Apocalipse 17
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT
1 As umaꞌl u ángel xoꞌl vujvaꞌl unqꞌa ángel uvaꞌ eqꞌomalik vujvaꞌl unqꞌa nimla picheel staꞌn, as ijetzꞌ veꞌt ok tibꞌ sunkꞌatz. As ech tal ileꞌ: —Siꞌu, tan tuk unkꞌuch veꞌt u kꞌaxkꞌoeꞌ see uvaꞌ tul tiꞌ u ixoj uveꞌ yanaꞌs kuxhtuꞌ uvaꞌ xonleꞌl viꞌ unqꞌa aꞌeꞌ.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 As kat iyansa tibꞌ unqꞌa ijlenaaleꞌ skajayil tukꞌ u ixojeꞌ. As ech veꞌt vitxumbꞌal unqꞌa tenameꞌ skajayil echeꞌ qꞌabꞌareel kat ibꞌana taꞌn vitxumbꞌal u ixojeꞌ, tan ech vitxumbꞌal ixojeꞌ echeꞌ qꞌabꞌareel,— tiꞌk u ángel tal sve.
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 As yak kuxh kꞌuchpu sve taꞌn u Tiixhla Espíritu unpajte. As kat teqꞌo bꞌen in u ángel tu umaꞌl u tzuukin txꞌavaꞌ. As kat vil umaꞌl u ixoj uvaꞌ xonlik jeꞌ tiꞌ u txooeꞌ uvaꞌ vujvaꞌl iviꞌ atike. As lavat tukꞌ txoo. As vaꞌlik chit ikajal u tiꞌ txooeꞌ. As mamaꞌla bꞌii atik ok tiꞌ txoo uvaꞌ nik eesan iqꞌii u Tiixheꞌ.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 As atik ok umaꞌl u oksaꞌm taꞌn ixoj uvaꞌ muraꞌt as kaj unpajte. As vejel chit ixoj taꞌn bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, tukꞌ unqꞌa kꞌubꞌeꞌ uvaꞌ chꞌiꞌumal chit tiloneꞌ, tukꞌ bꞌaꞌnla chaj kueentaxh. As atik ok umaꞌl u nimla picheel tiqꞌabꞌ ixoj uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. As noonajlu u picheeleꞌ taꞌn unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik ibꞌan u ixojeꞌ uvaꞌ eesan tibꞌ tu bꞌey.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 As tzꞌibꞌamalik ok umaꞌl u bꞌii xoꞌl ipala ixoj uvaꞌ yeꞌxhebꞌil nik ipal stuul. As ech nik tal u bꞌii ileꞌ: «Ineꞌ u nimla Babilonia. As ineꞌ vitxutx unqꞌa ixojeꞌ skajayil uvaꞌ yanaꞌs kuxhtuꞌ. As ineꞌ cheesan tetz unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ,» tiꞌk u tzꞌibꞌeꞌ uveꞌ atik xoꞌl ipala u ixojeꞌ.
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 As kat vil veꞌteꞌ uvaꞌ qꞌabꞌareel u ixojeꞌ, tan maꞌtik tukꞌat ixoj vikajal unqꞌa itenam u Kubꞌaal Tiixheꞌ as tukꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ maꞌtik iyatzꞌpeꞌ uvaꞌ nik niman u Jesús. As tul kat vila, as yak kuxh kat teqꞌo veꞌt vaama staꞌn.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 As ech tal veꞌt u ángel ileꞌ sve: —¿Kam qꞌi nu kuxh teqꞌo aama? Pet tuk val isuuchil see tiꞌ u ixojeꞌ tukꞌ u txooeꞌ uvaꞌ at jeꞌ u ixojeꞌ stiꞌ. As aꞌeꞌ u txooeꞌ uvaꞌ vujvaꞌl iviꞌ ati. As at lavat tukꞌ txoo.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Tan u txooeꞌ uvaꞌ kat eela, as atik txoo bꞌaxa. Pet yeꞌl veꞌt txoo at cheel. As tuk jeꞌoj chꞌuꞌl txoo tu u nimla tokkin juleꞌ. Pet yakleꞌl veꞌt txoo tiꞌ isotzeꞌ tu u kꞌaxkꞌoeꞌ. As jankꞌal unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ uveꞌ yeꞌl vibꞌiieꞌ tzꞌibꞌamal kan tu u uꞌujeꞌ uvaꞌ maꞌtik itzꞌibꞌalkat vibꞌii unqꞌa tenameꞌ xeꞌ qꞌiisaj uvaꞌ at itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ, as la teqꞌo veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ tul la til u txooeꞌ, tan atik u txooeꞌ bꞌaxa. As yeꞌl veꞌt txoo at cheel. Pet techal la ul txoo unpajte.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 As tzitziꞌ la ootzilkat uvaꞌ abꞌil uvaꞌ at itxumbꞌal as at tootzibꞌal. As aꞌ isuuchil vujvaꞌl iviꞌ u txooeꞌ, tan aꞌeꞌ ni kꞌuchun vujvaꞌl unqꞌa vitzeꞌ uvaꞌ nixonebꞌkat u ixojeꞌ.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 As aꞌeꞌ ni kꞌuchun tiꞌ vujvaꞌl u ijlenaaleꞌ unpajte. As oꞌvaꞌl unqꞌa ijlenaaleꞌ kat kuꞌi. Pet ech koj umaꞌte, tan atoꞌk ijlenaalil cheel. As at umaꞌte uvaꞌ yeꞌ uloj. As tul la uli, as yeꞌ kuxh jatvaꞌt qꞌii la ul ibꞌaneꞌ.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 As u txooeꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa, as yeꞌl veꞌt txoo at cheel. As aꞌeꞌ ivaaxaj u ijlenaaleꞌ la ibꞌaneꞌ, kꞌuxh an kuxh umaꞌl uveꞌ xoꞌl vujvaꞌl unqꞌa ijlenaaleꞌ. As yakleꞌl veꞌt txoo tiꞌ isotzeꞌ tu u kꞌaxkꞌoeꞌ.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 As u laval unqꞌa tukꞌ txooeꞌ uvaꞌ kat eela, as aꞌeꞌ laval unqꞌa ijlenaaleꞌ uvaꞌ yeꞌ okoj xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. Pet la ok veꞌt tiꞌ u tijleꞌmeꞌ tukꞌ u txooeꞌ. As umaꞌl kuxh oora la ibꞌaneꞌ tukꞌ u tijleꞌmeꞌ.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 As eela kuxh itxumbꞌal laval unqꞌa ijlenaaleꞌ la ibꞌaneꞌ, tan la taqꞌ veꞌt ok u tijleꞌmeꞌ te u txooeꞌ.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 As la ixeꞌtisa veꞌt chajnaj chꞌaꞌo tiꞌ u Kaneeroꞌeꞌ. As aꞌ u Kaneeroꞌeꞌ tuk bꞌanon kanal chajnaj, tan aꞌ u Kubꞌaal Jesúseꞌ Bꞌooqꞌol tiꞌ unqꞌa bꞌooqꞌoleꞌ skajayil; as Aakeꞌ Ijlenaal tiꞌ unqꞌa ijlenaaleꞌ skajayil. As xekel veꞌt unqꞌa tenameꞌ tiꞌ Aak uvaꞌ molomal taꞌn Aak as tukꞌ unqꞌa veeꞌ txaael veꞌt taꞌn Aak,— tiꞌk u ángel sve.
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 As ech tal veꞌt u ángel ileꞌ sve: —Unqꞌa aꞌeꞌ uvaꞌ kat eela uvaꞌ xonleꞌlkat u ixoj uvaꞌ yanaꞌs, as aꞌeꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, kꞌuxh kam kuxh tenamil, as kꞌuxh kam kuxh yolbꞌalil niyolbꞌe.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 As u txoo uvaꞌ kat eela as tukꞌ lavat unqꞌa tukꞌ txooeꞌ uvaꞌ eela itxumbꞌal stukꞌ, as la chiꞌan veꞌt taama tiꞌ u ixoj uvaꞌ yanaꞌs kuxhtuꞌ. As la kꞌaxbꞌisal veꞌt u ixojeꞌ. As la tꞌosbꞌaꞌl veꞌt kan ixoj. As la echbꞌul veꞌt vichibꞌil ixojeꞌ. As la tzꞌeꞌsal veꞌt ixoj taꞌn xamal,
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 tan maꞌtik toksat u Tiixheꞌ tu u taanxelal unqꞌa ijlenaaleꞌ tiꞌ ibꞌanat veꞌteꞌ kam uvaꞌ alel kan taꞌn Aak tiꞌ u ixojeꞌ. As la ikꞌul tibꞌ viyol laval unqꞌa ijlenaaleꞌ tiꞌ taqꞌat ok u tijleꞌmeꞌ te u txooeꞌ. As at veꞌt tijleꞌm txoo la ibꞌaneꞌ. As la bꞌen ibꞌaneꞌ kam uvaꞌ alel kan taꞌn u Tiixheꞌ.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 As u ixojeꞌ uvaꞌ kat eela, as aꞌeꞌ u nimla tenameꞌ uvaꞌ nim chit u tijleꞌmeꞌ tiꞌ unjoltu unqꞌa ijlenaaleꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ,— tiꞌk u ángel tal sve.
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.