Apocalipse 17

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 As umaꞌl u ángel xoꞌl vujvaꞌl unqꞌa ángel uvaꞌ eqꞌomalik vujvaꞌl unqꞌa nimla picheel staꞌn, as ijetzꞌ veꞌt ok tibꞌ sunkꞌatz. As ech tal ileꞌ: —Siꞌu, tan tuk unkꞌuch veꞌt u kꞌaxkꞌoeꞌ see uvaꞌ tul tiꞌ u ixoj uveꞌ yanaꞌs kuxhtuꞌ uvaꞌ xonleꞌl viꞌ unqꞌa aꞌeꞌ.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 As kat iyansa tibꞌ unqꞌa ijlenaaleꞌ skajayil tukꞌ u ixojeꞌ. As ech veꞌt vitxumbꞌal unqꞌa tenameꞌ skajayil echeꞌ qꞌabꞌareel kat ibꞌana taꞌn vitxumbꞌal u ixojeꞌ, tan ech vitxumbꞌal ixojeꞌ echeꞌ qꞌabꞌareel,— tiꞌk u ángel tal sve.
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 As yak kuxh kꞌuchpu sve taꞌn u Tiixhla Espíritu unpajte. As kat teqꞌo bꞌen in u ángel tu umaꞌl u tzuukin txꞌavaꞌ. As kat vil umaꞌl u ixoj uvaꞌ xonlik jeꞌ tiꞌ u txooeꞌ uvaꞌ vujvaꞌl iviꞌ atike. As lavat tukꞌ txoo. As vaꞌlik chit ikajal u tiꞌ txooeꞌ. As mamaꞌla bꞌii atik ok tiꞌ txoo uvaꞌ nik eesan iqꞌii u Tiixheꞌ.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 As atik ok umaꞌl u oksaꞌm taꞌn ixoj uvaꞌ muraꞌt as kaj unpajte. As vejel chit ixoj taꞌn bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, tukꞌ unqꞌa kꞌubꞌeꞌ uvaꞌ chꞌiꞌumal chit tiloneꞌ, tukꞌ bꞌaꞌnla chaj kueentaxh. As atik ok umaꞌl u nimla picheel tiqꞌabꞌ ixoj uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. As noonajlu u picheeleꞌ taꞌn unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik ibꞌan u ixojeꞌ uvaꞌ eesan tibꞌ tu bꞌey.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 As tzꞌibꞌamalik ok umaꞌl u bꞌii xoꞌl ipala ixoj uvaꞌ yeꞌxhebꞌil nik ipal stuul. As ech nik tal u bꞌii ileꞌ: «Ineꞌ u nimla Babilonia. As ineꞌ vitxutx unqꞌa ixojeꞌ skajayil uvaꞌ yanaꞌs kuxhtuꞌ. As ineꞌ cheesan tetz unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ,» tiꞌk u tzꞌibꞌeꞌ uveꞌ atik xoꞌl ipala u ixojeꞌ.
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 As kat vil veꞌteꞌ uvaꞌ qꞌabꞌareel u ixojeꞌ, tan maꞌtik tukꞌat ixoj vikajal unqꞌa itenam u Kubꞌaal Tiixheꞌ as tukꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ maꞌtik iyatzꞌpeꞌ uvaꞌ nik niman u Jesús. As tul kat vila, as yak kuxh kat teqꞌo veꞌt vaama staꞌn.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 As ech tal veꞌt u ángel ileꞌ sve: —¿Kam qꞌi nu kuxh teqꞌo aama? Pet tuk val isuuchil see tiꞌ u ixojeꞌ tukꞌ u txooeꞌ uvaꞌ at jeꞌ u ixojeꞌ stiꞌ. As aꞌeꞌ u txooeꞌ uvaꞌ vujvaꞌl iviꞌ ati. As at lavat tukꞌ txoo.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Tan u txooeꞌ uvaꞌ kat eela, as atik txoo bꞌaxa. Pet yeꞌl veꞌt txoo at cheel. As tuk jeꞌoj chꞌuꞌl txoo tu u nimla tokkin juleꞌ. Pet yakleꞌl veꞌt txoo tiꞌ isotzeꞌ tu u kꞌaxkꞌoeꞌ. As jankꞌal unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ uveꞌ yeꞌl vibꞌiieꞌ tzꞌibꞌamal kan tu u uꞌujeꞌ uvaꞌ maꞌtik itzꞌibꞌalkat vibꞌii unqꞌa tenameꞌ xeꞌ qꞌiisaj uvaꞌ at itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ, as la teqꞌo veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ tul la til u txooeꞌ, tan atik u txooeꞌ bꞌaxa. As yeꞌl veꞌt txoo at cheel. Pet techal la ul txoo unpajte.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 As tzitziꞌ la ootzilkat uvaꞌ abꞌil uvaꞌ at itxumbꞌal as at tootzibꞌal. As aꞌ isuuchil vujvaꞌl iviꞌ u txooeꞌ, tan aꞌeꞌ ni kꞌuchun vujvaꞌl unqꞌa vitzeꞌ uvaꞌ nixonebꞌkat u ixojeꞌ.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 As aꞌeꞌ ni kꞌuchun tiꞌ vujvaꞌl u ijlenaaleꞌ unpajte. As oꞌvaꞌl unqꞌa ijlenaaleꞌ kat kuꞌi. Pet ech koj umaꞌte, tan atoꞌk ijlenaalil cheel. As at umaꞌte uvaꞌ yeꞌ uloj. As tul la uli, as yeꞌ kuxh jatvaꞌt qꞌii la ul ibꞌaneꞌ.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 As u txooeꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa, as yeꞌl veꞌt txoo at cheel. As aꞌeꞌ ivaaxaj u ijlenaaleꞌ la ibꞌaneꞌ, kꞌuxh an kuxh umaꞌl uveꞌ xoꞌl vujvaꞌl unqꞌa ijlenaaleꞌ. As yakleꞌl veꞌt txoo tiꞌ isotzeꞌ tu u kꞌaxkꞌoeꞌ.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 As u laval unqꞌa tukꞌ txooeꞌ uvaꞌ kat eela, as aꞌeꞌ laval unqꞌa ijlenaaleꞌ uvaꞌ yeꞌ okoj xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. Pet la ok veꞌt tiꞌ u tijleꞌmeꞌ tukꞌ u txooeꞌ. As umaꞌl kuxh oora la ibꞌaneꞌ tukꞌ u tijleꞌmeꞌ.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 As eela kuxh itxumbꞌal laval unqꞌa ijlenaaleꞌ la ibꞌaneꞌ, tan la taqꞌ veꞌt ok u tijleꞌmeꞌ te u txooeꞌ.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 As la ixeꞌtisa veꞌt chajnaj chꞌaꞌo tiꞌ u Kaneeroꞌeꞌ. As aꞌ u Kaneeroꞌeꞌ tuk bꞌanon kanal chajnaj, tan aꞌ u Kubꞌaal Jesúseꞌ Bꞌooqꞌol tiꞌ unqꞌa bꞌooqꞌoleꞌ skajayil; as Aakeꞌ Ijlenaal tiꞌ unqꞌa ijlenaaleꞌ skajayil. As xekel veꞌt unqꞌa tenameꞌ tiꞌ Aak uvaꞌ molomal taꞌn Aak as tukꞌ unqꞌa veeꞌ txaael veꞌt taꞌn Aak,— tiꞌk u ángel sve.
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 As ech tal veꞌt u ángel ileꞌ sve: —Unqꞌa aꞌeꞌ uvaꞌ kat eela uvaꞌ xonleꞌlkat u ixoj uvaꞌ yanaꞌs, as aꞌeꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, kꞌuxh kam kuxh tenamil, as kꞌuxh kam kuxh yolbꞌalil niyolbꞌe.
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 As u txoo uvaꞌ kat eela as tukꞌ lavat unqꞌa tukꞌ txooeꞌ uvaꞌ eela itxumbꞌal stukꞌ, as la chiꞌan veꞌt taama tiꞌ u ixoj uvaꞌ yanaꞌs kuxhtuꞌ. As la kꞌaxbꞌisal veꞌt u ixojeꞌ. As la tꞌosbꞌaꞌl veꞌt kan ixoj. As la echbꞌul veꞌt vichibꞌil ixojeꞌ. As la tzꞌeꞌsal veꞌt ixoj taꞌn xamal,
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 tan maꞌtik toksat u Tiixheꞌ tu u taanxelal unqꞌa ijlenaaleꞌ tiꞌ ibꞌanat veꞌteꞌ kam uvaꞌ alel kan taꞌn Aak tiꞌ u ixojeꞌ. As la ikꞌul tibꞌ viyol laval unqꞌa ijlenaaleꞌ tiꞌ taqꞌat ok u tijleꞌmeꞌ te u txooeꞌ. As at veꞌt tijleꞌm txoo la ibꞌaneꞌ. As la bꞌen ibꞌaneꞌ kam uvaꞌ alel kan taꞌn u Tiixheꞌ.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 As u ixojeꞌ uvaꞌ kat eela, as aꞌeꞌ u nimla tenameꞌ uvaꞌ nim chit u tijleꞌmeꞌ tiꞌ unjoltu unqꞌa ijlenaaleꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ,— tiꞌk u ángel tal sve.
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.