Apocalipse 17

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As umaꞌl u ángel xoꞌl vujvaꞌl unqꞌa ángel uvaꞌ eqꞌomalik vujvaꞌl unqꞌa nimla picheel staꞌn, as ijetzꞌ veꞌt ok tibꞌ sunkꞌatz. As ech tal ileꞌ: —Siꞌu, tan tuk unkꞌuch veꞌt u kꞌaxkꞌoeꞌ see uvaꞌ tul tiꞌ u ixoj uveꞌ yanaꞌs kuxhtuꞌ uvaꞌ xonleꞌl viꞌ unqꞌa aꞌeꞌ.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 As kat iyansa tibꞌ unqꞌa ijlenaaleꞌ skajayil tukꞌ u ixojeꞌ. As ech veꞌt vitxumbꞌal unqꞌa tenameꞌ skajayil echeꞌ qꞌabꞌareel kat ibꞌana taꞌn vitxumbꞌal u ixojeꞌ, tan ech vitxumbꞌal ixojeꞌ echeꞌ qꞌabꞌareel,— tiꞌk u ángel tal sve.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 As yak kuxh kꞌuchpu sve taꞌn u Tiixhla Espíritu unpajte. As kat teqꞌo bꞌen in u ángel tu umaꞌl u tzuukin txꞌavaꞌ. As kat vil umaꞌl u ixoj uvaꞌ xonlik jeꞌ tiꞌ u txooeꞌ uvaꞌ vujvaꞌl iviꞌ atike. As lavat tukꞌ txoo. As vaꞌlik chit ikajal u tiꞌ txooeꞌ. As mamaꞌla bꞌii atik ok tiꞌ txoo uvaꞌ nik eesan iqꞌii u Tiixheꞌ.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 As atik ok umaꞌl u oksaꞌm taꞌn ixoj uvaꞌ muraꞌt as kaj unpajte. As vejel chit ixoj taꞌn bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ, tukꞌ unqꞌa kꞌubꞌeꞌ uvaꞌ chꞌiꞌumal chit tiloneꞌ, tukꞌ bꞌaꞌnla chaj kueentaxh. As atik ok umaꞌl u nimla picheel tiqꞌabꞌ ixoj uvaꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. As noonajlu u picheeleꞌ taꞌn unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik ibꞌan u ixojeꞌ uvaꞌ eesan tibꞌ tu bꞌey.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 As tzꞌibꞌamalik ok umaꞌl u bꞌii xoꞌl ipala ixoj uvaꞌ yeꞌxhebꞌil nik ipal stuul. As ech nik tal u bꞌii ileꞌ: «Ineꞌ u nimla Babilonia. As ineꞌ vitxutx unqꞌa ixojeꞌ skajayil uvaꞌ yanaꞌs kuxhtuꞌ. As ineꞌ cheesan tetz unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ,» tiꞌk u tzꞌibꞌeꞌ uveꞌ atik xoꞌl ipala u ixojeꞌ.
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 As kat vil veꞌteꞌ uvaꞌ qꞌabꞌareel u ixojeꞌ, tan maꞌtik tukꞌat ixoj vikajal unqꞌa itenam u Kubꞌaal Tiixheꞌ as tukꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ maꞌtik iyatzꞌpeꞌ uvaꞌ nik niman u Jesús. As tul kat vila, as yak kuxh kat teqꞌo veꞌt vaama staꞌn.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 As ech tal veꞌt u ángel ileꞌ sve: —¿Kam qꞌi nu kuxh teqꞌo aama? Pet tuk val isuuchil see tiꞌ u ixojeꞌ tukꞌ u txooeꞌ uvaꞌ at jeꞌ u ixojeꞌ stiꞌ. As aꞌeꞌ u txooeꞌ uvaꞌ vujvaꞌl iviꞌ ati. As at lavat tukꞌ txoo.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Tan u txooeꞌ uvaꞌ kat eela, as atik txoo bꞌaxa. Pet yeꞌl veꞌt txoo at cheel. As tuk jeꞌoj chꞌuꞌl txoo tu u nimla tokkin juleꞌ. Pet yakleꞌl veꞌt txoo tiꞌ isotzeꞌ tu u kꞌaxkꞌoeꞌ. As jankꞌal unqꞌa tenameꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ uveꞌ yeꞌl vibꞌiieꞌ tzꞌibꞌamal kan tu u uꞌujeꞌ uvaꞌ maꞌtik itzꞌibꞌalkat vibꞌii unqꞌa tenameꞌ xeꞌ qꞌiisaj uvaꞌ at itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ, as la teqꞌo veꞌt taama unqꞌa tenameꞌ tul la til u txooeꞌ, tan atik u txooeꞌ bꞌaxa. As yeꞌl veꞌt txoo at cheel. Pet techal la ul txoo unpajte.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 As tzitziꞌ la ootzilkat uvaꞌ abꞌil uvaꞌ at itxumbꞌal as at tootzibꞌal. As aꞌ isuuchil vujvaꞌl iviꞌ u txooeꞌ, tan aꞌeꞌ ni kꞌuchun vujvaꞌl unqꞌa vitzeꞌ uvaꞌ nixonebꞌkat u ixojeꞌ.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 As aꞌeꞌ ni kꞌuchun tiꞌ vujvaꞌl u ijlenaaleꞌ unpajte. As oꞌvaꞌl unqꞌa ijlenaaleꞌ kat kuꞌi. Pet ech koj umaꞌte, tan atoꞌk ijlenaalil cheel. As at umaꞌte uvaꞌ yeꞌ uloj. As tul la uli, as yeꞌ kuxh jatvaꞌt qꞌii la ul ibꞌaneꞌ.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 As u txooeꞌ uvaꞌ atik bꞌaxa, as yeꞌl veꞌt txoo at cheel. As aꞌeꞌ ivaaxaj u ijlenaaleꞌ la ibꞌaneꞌ, kꞌuxh an kuxh umaꞌl uveꞌ xoꞌl vujvaꞌl unqꞌa ijlenaaleꞌ. As yakleꞌl veꞌt txoo tiꞌ isotzeꞌ tu u kꞌaxkꞌoeꞌ.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 As u laval unqꞌa tukꞌ txooeꞌ uvaꞌ kat eela, as aꞌeꞌ laval unqꞌa ijlenaaleꞌ uvaꞌ yeꞌ okoj xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. Pet la ok veꞌt tiꞌ u tijleꞌmeꞌ tukꞌ u txooeꞌ. As umaꞌl kuxh oora la ibꞌaneꞌ tukꞌ u tijleꞌmeꞌ.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 As eela kuxh itxumbꞌal laval unqꞌa ijlenaaleꞌ la ibꞌaneꞌ, tan la taqꞌ veꞌt ok u tijleꞌmeꞌ te u txooeꞌ.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 As la ixeꞌtisa veꞌt chajnaj chꞌaꞌo tiꞌ u Kaneeroꞌeꞌ. As aꞌ u Kaneeroꞌeꞌ tuk bꞌanon kanal chajnaj, tan aꞌ u Kubꞌaal Jesúseꞌ Bꞌooqꞌol tiꞌ unqꞌa bꞌooqꞌoleꞌ skajayil; as Aakeꞌ Ijlenaal tiꞌ unqꞌa ijlenaaleꞌ skajayil. As xekel veꞌt unqꞌa tenameꞌ tiꞌ Aak uvaꞌ molomal taꞌn Aak as tukꞌ unqꞌa veeꞌ txaael veꞌt taꞌn Aak,— tiꞌk u ángel sve.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 As ech tal veꞌt u ángel ileꞌ sve: —Unqꞌa aꞌeꞌ uvaꞌ kat eela uvaꞌ xonleꞌlkat u ixoj uvaꞌ yanaꞌs, as aꞌeꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ, kꞌuxh kam kuxh tenamil, as kꞌuxh kam kuxh yolbꞌalil niyolbꞌe.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 As u txoo uvaꞌ kat eela as tukꞌ lavat unqꞌa tukꞌ txooeꞌ uvaꞌ eela itxumbꞌal stukꞌ, as la chiꞌan veꞌt taama tiꞌ u ixoj uvaꞌ yanaꞌs kuxhtuꞌ. As la kꞌaxbꞌisal veꞌt u ixojeꞌ. As la tꞌosbꞌaꞌl veꞌt kan ixoj. As la echbꞌul veꞌt vichibꞌil ixojeꞌ. As la tzꞌeꞌsal veꞌt ixoj taꞌn xamal,
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 tan maꞌtik toksat u Tiixheꞌ tu u taanxelal unqꞌa ijlenaaleꞌ tiꞌ ibꞌanat veꞌteꞌ kam uvaꞌ alel kan taꞌn Aak tiꞌ u ixojeꞌ. As la ikꞌul tibꞌ viyol laval unqꞌa ijlenaaleꞌ tiꞌ taqꞌat ok u tijleꞌmeꞌ te u txooeꞌ. As at veꞌt tijleꞌm txoo la ibꞌaneꞌ. As la bꞌen ibꞌaneꞌ kam uvaꞌ alel kan taꞌn u Tiixheꞌ.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 As u ixojeꞌ uvaꞌ kat eela, as aꞌeꞌ u nimla tenameꞌ uvaꞌ nim chit u tijleꞌmeꞌ tiꞌ unjoltu unqꞌa ijlenaaleꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ,— tiꞌk u ángel tal sve.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.