Apocalipse 16
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT
1 As vabꞌi tel chꞌuꞌl umaꞌt u tuul viꞌ tu u tostiixheꞌ. As ech tal ileꞌ te vujvaꞌl unqꞌa ángel: —¡Bꞌenoj ex! ¡As uveꞌ at tu vujvaꞌl unqꞌa nimla picheeleꞌ, as bꞌenoj epeqꞌ kan vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan aꞌeꞌ vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ!— tiꞌk u tuul viꞌeꞌ tala.
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 As bꞌen veꞌt umaꞌl u ángel. As uveꞌ atik kuꞌ tu vinimla picheeleꞌ, as bꞌex ipeqꞌ veꞌt vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As yak kuxh chee veꞌt chꞌaꞌk chin tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ atik ok u texhlal u txooeꞌ stiꞌ, as maꞌtik ikuꞌ qaaloj vatz vivatzibꞌal u txooeꞌ uvaꞌ maꞌtik ijeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar. As vaꞌl chit ixeval veꞌt tiꞌ unqꞌa tenameꞌ taꞌn u chꞌaꞌk chineꞌ.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 As tul ipeqꞌ veꞌt vikaꞌv u ángeleꞌ uveꞌ atik kuꞌ tu vinimla picheeleꞌ viꞌ u mar, as bꞌen veꞌt u aꞌeꞌ skajil, echeꞌ ikajal umaj uxhchil uvaꞌ kat yatzꞌpi. As kam veꞌt unqꞌa txooeꞌ skajayil uveꞌ atik xeꞌ u mar.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 As ipeqꞌ veꞌt u toxvu u ángeleꞌ uveꞌ atik kuꞌ tu vinimla picheeleꞌ viꞌ unqꞌa nimla aꞌeꞌ tukꞌ uveꞌ nik ibꞌuuqꞌkat unqꞌa aꞌeꞌ, as bꞌen veꞌt unqꞌa aꞌeꞌ skajil.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 As kat vabꞌi iyolon u ángel uvaꞌ ni ilon isuuchil unqꞌa aꞌeꞌ. As ech tal ileꞌ:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Tan aꞌ unqꞌa tenameꞌ kat yatzꞌon unqꞌa qꞌajsan tetz vayoleꞌ as tukꞌ unjoltu unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ ni niman axh. As tul kat yatzꞌpi, as kat motxik el ikajal.
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 As kat vabꞌi tel chꞌuꞌl umaꞌt u tuul viꞌ kꞌatz u nachbꞌal Tiixheꞌ. As ech tal ileꞌ: —An chiteꞌ, Kubꞌaal Tiixh, tan taꞌn axheꞌ uvaꞌ nim aalcheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil. As jik chiteꞌ nabꞌan isuuchil unqꞌa veeꞌ skajayil,— tiꞌk u tuul viꞌeꞌ.
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 As tul ipeqꞌ veꞌt bꞌen vikajvu u ángeleꞌ uveꞌ atik kuꞌ tu vinimla picheeleꞌ tiꞌ u qꞌiieꞌ, as kat aqꞌax veꞌt te u qꞌiieꞌ uvaꞌ la itzꞌeꞌsa veꞌt u qꞌiieꞌ unqꞌa tenameꞌ taꞌn xamal.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 As kat chit tzꞌeꞌ veꞌt unqꞌa tenameꞌ sbꞌaꞌn taꞌn u qꞌiieꞌ. As kꞌuxh kat ipalebꞌe unqꞌa tenameꞌ u kꞌaxkꞌoeꞌ, as yeꞌ kat ikꞌaxa tibꞌ. As yeꞌ kat toksa iqꞌii u Tiixheꞌ. Pet aal kat mox yoqꞌon veꞌteꞌ tiꞌ vibꞌii u Tiixheꞌ uvaꞌ at tiqꞌabꞌ tiꞌ taqꞌat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 As tul ipeqꞌ veꞌt bꞌen vitoꞌv u ángel uveꞌ atik kuꞌ tu vinimla picheeleꞌ tiꞌ vixonlebꞌal u txooeꞌ uvaꞌ maꞌtik ijeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar, as kaa veꞌt txoo tu umaꞌl u qꞌej tokto tukꞌ unqꞌa imooleꞌ uvaꞌ ni niman u txooeꞌ, as vaꞌlik chit ichiꞌat veꞌt taqꞌ taꞌn u chꞌoꞌmeꞌ.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 As vaꞌlik chit iyoqꞌon unqꞌa tenameꞌ tiꞌ u Tiixheꞌ tu almikaꞌ taꞌn unqꞌa chꞌoꞌmeꞌ uveꞌ nik ipalebꞌe as tukꞌ unqꞌa chꞌaꞌk chineꞌ. As yeꞌ nikat ikꞌaxa tibꞌ tiꞌ unqꞌa vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nik ibꞌaneꞌ.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 As tul kat ipeqꞌ veꞌt bꞌen vivajpu u ángeleꞌ uveꞌ atik kuꞌ tu vinimla picheeleꞌ viꞌ u nimla aꞌeꞌ uvaꞌ Éufrates, as yak kuxh tzaj veꞌt u nimla aꞌeꞌ, aqꞌal uvaꞌ la uch ipal veꞌt unqꞌa ijlenaaleꞌ uvaꞌ nik itzaa tu u bꞌuuqꞌebꞌal qꞌii.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 As kat vil veꞌt oxvaꞌl unqꞌa subꞌul uvaꞌ ech tiloneꞌ karat. As umaꞌl nik tel chꞌuꞌl titziꞌ u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ, as umaꞌt nik tel chꞌuꞌl titziꞌ u txooeꞌ uvaꞌ maꞌtik ijeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar, as umaꞌte nik tel chꞌuꞌl titziꞌ u uxhchil uvaꞌ ni toksa tibꞌ qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 As unqꞌa u vaaꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ karat, as aꞌeꞌ oxvaꞌl unqꞌa subꞌuleꞌ uvaꞌ nik bꞌanon unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz u tijleꞌmeꞌ. As kat bꞌen veꞌt tiꞌ imolax unqꞌa ijlenaaleꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ tiꞌ ibꞌanat chꞌaꞌo tu u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ibꞌan u Kubꞌaal Tiixheꞌ isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil, tan Aakeꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 As kat vabꞌi iyolon umaꞌt u tuul viꞌ uvaꞌ ech kat tal ileꞌ: —¡Atoj enachbꞌal, tan ech vuleꞌ setiꞌ echeꞌ umaj elqꞌom! As achvebꞌal chit ex, ex uvaꞌ bꞌanel etucheꞌ tiꞌ etxꞌebꞌat vuleꞌ, tan ech exeꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ bꞌanel tuch unqꞌa toksaꞌmeꞌ. As yeꞌ la taqꞌ tibꞌ chꞌixvisaloj, tan yeꞌxhkam la tꞌosebꞌ kan,— tiꞌk u tuul viꞌeꞌ.
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 As unqꞌa subꞌuleꞌ uvaꞌ ech tiloneꞌ karat, as imolo veꞌt unqꞌa ijlenaaleꞌ tu umaꞌl u atinbꞌal uvaꞌ Armagedón ibꞌii tu yolbꞌal hebreo.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 As tul ipeqꞌ veꞌt bꞌen vivujpu u ángeleꞌ uveꞌ atik kuꞌ tu vinimla picheeleꞌ tu u kajiqꞌeꞌ, as kat vabꞌi tel chꞌuꞌl umaꞌt u tuul viꞌ kꞌatz u nimla xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ at tu u tostiixheꞌ. As ech tal ileꞌ: —¡Kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ!— tiꞌk u tuul viꞌeꞌ.
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 As vaꞌlik chit ilitzꞌkabꞌan u kayampaꞌleꞌ uvaꞌ kat vila. As kat vabꞌi ivulun mamaꞌla tuul viꞌeꞌ tukꞌ u qꞌankooeꞌ uvaꞌ vaꞌlik chit itzetkabꞌaneꞌ. As kat ul veꞌt umaꞌl u kabꞌlaano uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ, tan yeꞌ atixoj ibꞌana uvaꞌ sicheesal unqꞌa uxhchileꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 As yak kuxh eꞌp veꞌt u nimla tenameꞌ. As oxvaꞌl el veꞌt stuul. As echat veꞌt unqꞌa nimla tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ tan yak kuxh kuꞌ veꞌteꞌ. As kat tulsa veꞌt u Kubꞌaal Tiixheꞌ u nimla tenameꞌ skꞌuꞌl uvaꞌ Babilonia tiꞌ taqꞌat u kꞌaxkꞌoeꞌ ste. As kat taqꞌoꞌk Aak u nimla picheeleꞌ te unqꞌa aa Babilonia uvaꞌ atik kuꞌ vinimla txꞌiꞌtziꞌl Aakeꞌ stuul.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 As kat sotz veꞌt unqꞌa vitzeꞌ tukꞌ unqꞌa txꞌavaꞌeꞌ skajayil uvaꞌ atik viꞌ u mar.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 As kat chajpik tzan sajbꞌatz tu almikaꞌ uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ, tan kamal umaꞌl ijatz talal junun u sajbꞌatzeꞌ. As tul kat ul tiꞌ unqꞌa tenameꞌ, as vaꞌlik chit iyoqꞌon veꞌt unqꞌa tenameꞌ tiꞌ u Tiixheꞌ taꞌn u nimla kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ nik ipalebꞌe unqꞌa tenameꞌ taꞌn u sajbꞌatzeꞌ.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.