Apocalipse 16
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA
1 As vabꞌi tel chꞌuꞌl umaꞌt u tuul viꞌ tu u tostiixheꞌ. As ech tal ileꞌ te vujvaꞌl unqꞌa ángel: —¡Bꞌenoj ex! ¡As uveꞌ at tu vujvaꞌl unqꞌa nimla picheeleꞌ, as bꞌenoj epeqꞌ kan vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan aꞌeꞌ vitxꞌiꞌtziꞌl u Tiixheꞌ!— tiꞌk u tuul viꞌeꞌ tala.
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 As bꞌen veꞌt umaꞌl u ángel. As uveꞌ atik kuꞌ tu vinimla picheeleꞌ, as bꞌex ipeqꞌ veꞌt vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As yak kuxh chee veꞌt chꞌaꞌk chin tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil uvaꞌ atik ok u texhlal u txooeꞌ stiꞌ, as maꞌtik ikuꞌ qaaloj vatz vivatzibꞌal u txooeꞌ uvaꞌ maꞌtik ijeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar. As vaꞌl chit ixeval veꞌt tiꞌ unqꞌa tenameꞌ taꞌn u chꞌaꞌk chineꞌ.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 As tul ipeqꞌ veꞌt vikaꞌv u ángeleꞌ uveꞌ atik kuꞌ tu vinimla picheeleꞌ viꞌ u mar, as bꞌen veꞌt u aꞌeꞌ skajil, echeꞌ ikajal umaj uxhchil uvaꞌ kat yatzꞌpi. As kam veꞌt unqꞌa txooeꞌ skajayil uveꞌ atik xeꞌ u mar.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 As ipeqꞌ veꞌt u toxvu u ángeleꞌ uveꞌ atik kuꞌ tu vinimla picheeleꞌ viꞌ unqꞌa nimla aꞌeꞌ tukꞌ uveꞌ nik ibꞌuuqꞌkat unqꞌa aꞌeꞌ, as bꞌen veꞌt unqꞌa aꞌeꞌ skajil.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 As kat vabꞌi iyolon u ángel uvaꞌ ni ilon isuuchil unqꞌa aꞌeꞌ. As ech tal ileꞌ:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Tan aꞌ unqꞌa tenameꞌ kat yatzꞌon unqꞌa qꞌajsan tetz vayoleꞌ as tukꞌ unjoltu unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ ni niman axh. As tul kat yatzꞌpi, as kat motxik el ikajal.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 As kat vabꞌi tel chꞌuꞌl umaꞌt u tuul viꞌ kꞌatz u nachbꞌal Tiixheꞌ. As ech tal ileꞌ: —An chiteꞌ, Kubꞌaal Tiixh, tan taꞌn axheꞌ uvaꞌ nim aalcheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil. As jik chiteꞌ nabꞌan isuuchil unqꞌa veeꞌ skajayil,— tiꞌk u tuul viꞌeꞌ.
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 As tul ipeqꞌ veꞌt bꞌen vikajvu u ángeleꞌ uveꞌ atik kuꞌ tu vinimla picheeleꞌ tiꞌ u qꞌiieꞌ, as kat aqꞌax veꞌt te u qꞌiieꞌ uvaꞌ la itzꞌeꞌsa veꞌt u qꞌiieꞌ unqꞌa tenameꞌ taꞌn xamal.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 As kat chit tzꞌeꞌ veꞌt unqꞌa tenameꞌ sbꞌaꞌn taꞌn u qꞌiieꞌ. As kꞌuxh kat ipalebꞌe unqꞌa tenameꞌ u kꞌaxkꞌoeꞌ, as yeꞌ kat ikꞌaxa tibꞌ. As yeꞌ kat toksa iqꞌii u Tiixheꞌ. Pet aal kat mox yoqꞌon veꞌteꞌ tiꞌ vibꞌii u Tiixheꞌ uvaꞌ at tiqꞌabꞌ tiꞌ taqꞌat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 As tul ipeqꞌ veꞌt bꞌen vitoꞌv u ángel uveꞌ atik kuꞌ tu vinimla picheeleꞌ tiꞌ vixonlebꞌal u txooeꞌ uvaꞌ maꞌtik ijeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar, as kaa veꞌt txoo tu umaꞌl u qꞌej tokto tukꞌ unqꞌa imooleꞌ uvaꞌ ni niman u txooeꞌ, as vaꞌlik chit ichiꞌat veꞌt taqꞌ taꞌn u chꞌoꞌmeꞌ.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 As vaꞌlik chit iyoqꞌon unqꞌa tenameꞌ tiꞌ u Tiixheꞌ tu almikaꞌ taꞌn unqꞌa chꞌoꞌmeꞌ uveꞌ nik ipalebꞌe as tukꞌ unqꞌa chꞌaꞌk chineꞌ. As yeꞌ nikat ikꞌaxa tibꞌ tiꞌ unqꞌa vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nik ibꞌaneꞌ.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 As tul kat ipeqꞌ veꞌt bꞌen vivajpu u ángeleꞌ uveꞌ atik kuꞌ tu vinimla picheeleꞌ viꞌ u nimla aꞌeꞌ uvaꞌ Éufrates, as yak kuxh tzaj veꞌt u nimla aꞌeꞌ, aqꞌal uvaꞌ la uch ipal veꞌt unqꞌa ijlenaaleꞌ uvaꞌ nik itzaa tu u bꞌuuqꞌebꞌal qꞌii.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 As kat vil veꞌt oxvaꞌl unqꞌa subꞌul uvaꞌ ech tiloneꞌ karat. As umaꞌl nik tel chꞌuꞌl titziꞌ u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ, as umaꞌt nik tel chꞌuꞌl titziꞌ u txooeꞌ uvaꞌ maꞌtik ijeꞌ chꞌuꞌl xeꞌ u mar, as umaꞌte nik tel chꞌuꞌl titziꞌ u uxhchil uvaꞌ ni toksa tibꞌ qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 As unqꞌa u vaaꞌ ech tiloneꞌ echeꞌ karat, as aꞌeꞌ oxvaꞌl unqꞌa subꞌuleꞌ uvaꞌ nik bꞌanon unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz u tijleꞌmeꞌ. As kat bꞌen veꞌt tiꞌ imolax unqꞌa ijlenaaleꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ tiꞌ ibꞌanat chꞌaꞌo tu u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ibꞌan u Kubꞌaal Tiixheꞌ isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil, tan Aakeꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 As kat vabꞌi iyolon umaꞌt u tuul viꞌ uvaꞌ ech kat tal ileꞌ: —¡Atoj enachbꞌal, tan ech vuleꞌ setiꞌ echeꞌ umaj elqꞌom! As achvebꞌal chit ex, ex uvaꞌ bꞌanel etucheꞌ tiꞌ etxꞌebꞌat vuleꞌ, tan ech exeꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ bꞌanel tuch unqꞌa toksaꞌmeꞌ. As yeꞌ la taqꞌ tibꞌ chꞌixvisaloj, tan yeꞌxhkam la tꞌosebꞌ kan,— tiꞌk u tuul viꞌeꞌ.
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 As unqꞌa subꞌuleꞌ uvaꞌ ech tiloneꞌ karat, as imolo veꞌt unqꞌa ijlenaaleꞌ tu umaꞌl u atinbꞌal uvaꞌ Armagedón ibꞌii tu yolbꞌal hebreo.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 As tul ipeqꞌ veꞌt bꞌen vivujpu u ángeleꞌ uveꞌ atik kuꞌ tu vinimla picheeleꞌ tu u kajiqꞌeꞌ, as kat vabꞌi tel chꞌuꞌl umaꞌt u tuul viꞌ kꞌatz u nimla xonlebꞌaleꞌ uvaꞌ at tu u tostiixheꞌ. As ech tal ileꞌ: —¡Kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ!— tiꞌk u tuul viꞌeꞌ.
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 As vaꞌlik chit ilitzꞌkabꞌan u kayampaꞌleꞌ uvaꞌ kat vila. As kat vabꞌi ivulun mamaꞌla tuul viꞌeꞌ tukꞌ u qꞌankooeꞌ uvaꞌ vaꞌlik chit itzetkabꞌaneꞌ. As kat ul veꞌt umaꞌl u kabꞌlaano uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ, tan yeꞌ atixoj ibꞌana uvaꞌ sicheesal unqꞌa uxhchileꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 As yak kuxh eꞌp veꞌt u nimla tenameꞌ. As oxvaꞌl el veꞌt stuul. As echat veꞌt unqꞌa nimla tenameꞌ skajayil vatz u txꞌavaꞌeꞌ tan yak kuxh kuꞌ veꞌteꞌ. As kat tulsa veꞌt u Kubꞌaal Tiixheꞌ u nimla tenameꞌ skꞌuꞌl uvaꞌ Babilonia tiꞌ taqꞌat u kꞌaxkꞌoeꞌ ste. As kat taqꞌoꞌk Aak u nimla picheeleꞌ te unqꞌa aa Babilonia uvaꞌ atik kuꞌ vinimla txꞌiꞌtziꞌl Aakeꞌ stuul.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 As kat sotz veꞌt unqꞌa vitzeꞌ tukꞌ unqꞌa txꞌavaꞌeꞌ skajayil uvaꞌ atik viꞌ u mar.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 As kat chajpik tzan sajbꞌatz tu almikaꞌ uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ, tan kamal umaꞌl ijatz talal junun u sajbꞌatzeꞌ. As tul kat ul tiꞌ unqꞌa tenameꞌ, as vaꞌlik chit iyoqꞌon veꞌt unqꞌa tenameꞌ tiꞌ u Tiixheꞌ taꞌn u nimla kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ nik ipalebꞌe unqꞌa tenameꞌ taꞌn u sajbꞌatzeꞌ.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.