Apocalipse 12

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 As ilax veꞌt umaꞌl u vaaꞌ tu almikaꞌ. As aꞌ umaꞌl u ixoj uvaꞌ ech u toksaꞌmeꞌ echeꞌ u qꞌiieꞌ. As atik kan u ichꞌeꞌ jaqꞌ toj u ixojeꞌ. As atik jeꞌ umaꞌl u koroona tiꞌ iviꞌ ixoj uvaꞌ atik ok kabꞌlaval unqꞌa txꞌumileꞌ stiꞌ.
1 E apareceu uma grande maravilha no céu: Uma mulher vestida com o sol, com a lua debaixo de seus pés, e sobre a sua cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 As atik veꞌt iyaabꞌil ixoj tiꞌ talaj intxaꞌ. As vaꞌlik chit isikꞌin veꞌt ixoj taꞌn u chꞌoꞌmeꞌ uveꞌ nik ipalebꞌe veꞌt ixoj, tan tiꞌ uvaꞌ tuk alanoj veꞌt ixoj.
2 E ela, estando grávida gritava, com dores de parto, sofrendo para dar à luz.
3 As ikꞌuch veꞌt tibꞌ umaꞌte tu almikaꞌ. As aꞌ umaꞌl u nimla txoo uvaꞌ kaj chit tiꞌ. As vujvaꞌl iviꞌ txoo atike. As laval tukꞌ txoo atike. As atik jeꞌ umaꞌl u koroona tiꞌ junun unqꞌa iviꞌ txooeꞌ.
3 E apareceu outro sinal no céu; e eis um grande dragão vermelho, tendo sete cabeças e dez chifres, e sete coroas sobre suas cabeças.
4 As pal teesa veꞌt vijee txooeꞌ chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa txꞌumileꞌ vatz u almikaꞌeꞌ. As chajpik veꞌt tzan unqꞌa txꞌumileꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ taꞌn txoo. As txakebꞌ veꞌt txoo vatz u ixojeꞌ uvaꞌ tuk alanoj veꞌteꞌ, tan aꞌ nik tal txoo uvaꞌ la ichiꞌ veꞌt txoo u tal ixojeꞌ uvaꞌ la itzꞌebꞌi.
4 E a sua cauda arrastou a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava pronta para dar à luz, para devorar o seu filho assim que nascer.
5 As alan veꞌt ixoj. As xaak u tal neꞌeꞌ uvaꞌ kat itzꞌebꞌi. As aꞌ veꞌteꞌ la ok veꞌt ijlenaalil tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil tukꞌ umaꞌl vibꞌaara uvaꞌ chꞌichꞌ. As maap veꞌt u tal u ixojeꞌ vatz u txooeꞌ. As eqꞌol veꞌt jeꞌ vatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ as vatz vinimla xonlebꞌal Aakeꞌ.
5 E ela deu à luz a um filho homem, que há de governar todas as nações com um cetro de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 As ooj veꞌt ixoj vatz u txooeꞌ. As oon veꞌt ixoj tu umaꞌl u tzuukin txꞌavaꞌ, tan maꞌtik ibꞌanat u Tiixheꞌ tuch tatinbꞌal ixoj tiꞌ uvaꞌ la kolax veꞌt ixoj tu umaꞌl mil oxlaval kꞌalal (1,260) qꞌii.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde ela tem um lugar preparado por Deus, para que a alimentassem ali por mil duzentos e sessenta dias.
7 As xeꞌt veꞌt umaꞌl u mam chꞌaꞌo tu almikaꞌ. As iqꞌos veꞌt tibꞌ unqꞌa ángel uvaꞌ echen kꞌatz u ángel uvaꞌ Meꞌk ibꞌii tukꞌ u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ as tukꞌ unqꞌa ángel uvaꞌ xekel tiꞌ u txooeꞌ.
7 E houve guerra no céu; Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, e lutou o dragão e os seus anjos,
8 As yeꞌ kat olebꞌ veꞌt u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ tukꞌ unqꞌa imooleꞌ tiꞌ u Meꞌkeꞌ tukꞌ unqꞌa ángel uvaꞌ xekel stiꞌ. Estiꞌeꞌ yeꞌ kat uch tatin u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ tu almikaꞌ tukꞌ unqꞌa imooleꞌ.
8 e não prevaleceram, nem o seu lugar se achou mais no céu.
9 As kat eesal veꞌt el tzan u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ tu almikaꞌ. As kat sutil veꞌt kuꞌ tzan vatz u txꞌavaꞌeꞌ tukꞌ unqꞌa imooleꞌ. As u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ as aꞌeꞌ u txꞌiꞌlatxooeꞌ uvaꞌ at chittuꞌ uvaꞌ txꞌiꞌlanaj chꞌelel as Satanás unpajte. As aꞌeꞌ ni eesan unqꞌa tenameꞌ tu bꞌey.
9 E o grande dragão foi lançado fora, aquela antiga serpente, chamada de Diabo, e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi lançado à terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 As vabꞌi veꞌt umaꞌl u tuul viꞌ uvaꞌ saqꞌchibꞌal chittuꞌ tu almikaꞌ. As ech tal ileꞌ:
10 E eu ouvi uma alta voz dizendo no céu: Agora chegou a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque o acusador de nossos irmãos é derrubado, o qual os acusava dia e noite diante de nosso Deus.
11 As tukꞌ vikajal u Kaneeroꞌeꞌ, as tukꞌ ibꞌaꞌnla yoleꞌ, as tiꞌ taqꞌat chajaak vitiichajileꞌ kamoj tiꞌ ibꞌanat kanal.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro, e pela palavra do seu testemunho; e eles não amaram as suas vidas até a morte.
12 ¡As chiibꞌojtaj ex, jankꞌal ex uvaꞌ at ex tu almikaꞌ!
12 Por isso regozijai-vos ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam a terra e o mar! porque o diabo desceu até vós com grande ira, pois ele sabe que pouco tempo lhe resta.
13 As tul kat til veꞌt u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ uvaꞌ maꞌt isutil kuꞌ tzan txoo vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as xeꞌt veꞌt txoo tiꞌ itilul u ixojeꞌ uvaꞌ kat alan u tal xaakeꞌ.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, ele perseguiu a mulher que dera à luz o filho homem.
14 As aqꞌax veꞌt kaꞌvaꞌl ixichꞌ u ixojeꞌ echeꞌ ixichꞌ umaj nimla xichꞌ, tiꞌ uvaꞌ la ooj veꞌt ixoj vatz u txooeꞌ. As la xichꞌan veꞌt ibꞌen ixoj tu u tatinbꞌaleꞌ tu u tzuukin txꞌavaꞌeꞌ tu uveꞌ la kolpukat ixoj tu oxvaꞌl yaabꞌ tukꞌ vaajit ichꞌ.
14 E à mulher foram dadas duas asas de uma grande águia, para que ela pudesse voar para o deserto, ao seu lugar, ali onde é alimentada por um tempo, e tempos, e meio tempo, longe da face da serpente.
15 As ixaꞌva veꞌt bꞌen txoo mamaꞌla aꞌ tiꞌ u ixojeꞌ uvaꞌ ech veꞌteꞌ echeꞌ nimla aꞌ ibꞌana. As la tija veꞌt u aꞌeꞌ u ixojeꞌ skꞌuꞌl.
15 E a serpente lançou da sua boca água como a de uma inundação atrás da mulher, para fazer com que ela fosse carregada pela inundação.
16 Pet kat iloch veꞌt u txꞌavaꞌeꞌ u ixojeꞌ, tan ijaj veꞌt tibꞌ u txꞌavaꞌeꞌ. As bꞌen veꞌt u nimla aꞌeꞌ tu u txꞌavaꞌeꞌ uvaꞌ ixaꞌva u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a sua boca, e engoliu a inundação que o dragão lançara da sua boca.
17 — ausente —
17 E o dragão irou-se com a mulher, e foi fazer guerra ao remanescente da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus, e têm o testemunho de Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.