Apocalipse 12
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB
1 As ilax veꞌt umaꞌl u vaaꞌ tu almikaꞌ. As aꞌ umaꞌl u ixoj uvaꞌ ech u toksaꞌmeꞌ echeꞌ u qꞌiieꞌ. As atik kan u ichꞌeꞌ jaqꞌ toj u ixojeꞌ. As atik jeꞌ umaꞌl u koroona tiꞌ iviꞌ ixoj uvaꞌ atik ok kabꞌlaval unqꞌa txꞌumileꞌ stiꞌ.
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça.
2 As atik veꞌt iyaabꞌil ixoj tiꞌ talaj intxaꞌ. As vaꞌlik chit isikꞌin veꞌt ixoj taꞌn u chꞌoꞌmeꞌ uveꞌ nik ipalebꞌe veꞌt ixoj, tan tiꞌ uvaꞌ tuk alanoj veꞌt ixoj.
2 E estando grávida, gritava com as dores do parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 As ikꞌuch veꞌt tibꞌ umaꞌte tu almikaꞌ. As aꞌ umaꞌl u nimla txoo uvaꞌ kaj chit tiꞌ. As vujvaꞌl iviꞌ txoo atike. As laval tukꞌ txoo atike. As atik jeꞌ umaꞌl u koroona tiꞌ junun unqꞌa iviꞌ txooeꞌ.
3 Viu-se também outro sinal no céu: eis um grande dragão vermelho que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre as suas cabeças sete diademas;
4 As pal teesa veꞌt vijee txooeꞌ chꞌoola pokꞌoꞌchil unqꞌa txꞌumileꞌ vatz u almikaꞌeꞌ. As chajpik veꞌt tzan unqꞌa txꞌumileꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ taꞌn txoo. As txakebꞌ veꞌt txoo vatz u ixojeꞌ uvaꞌ tuk alanoj veꞌteꞌ, tan aꞌ nik tal txoo uvaꞌ la ichiꞌ veꞌt txoo u tal ixojeꞌ uvaꞌ la itzꞌebꞌi.
4 a sua cauda levava após si a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava para dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe devorasse o filho.
5 As alan veꞌt ixoj. As xaak u tal neꞌeꞌ uvaꞌ kat itzꞌebꞌi. As aꞌ veꞌteꞌ la ok veꞌt ijlenaalil tiꞌ unqꞌa tenameꞌ skajayil tukꞌ umaꞌl vibꞌaara uvaꞌ chꞌichꞌ. As maap veꞌt u tal u ixojeꞌ vatz u txooeꞌ. As eqꞌol veꞌt jeꞌ vatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ as vatz vinimla xonlebꞌal Aakeꞌ.
5 E deu à luz um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 As ooj veꞌt ixoj vatz u txooeꞌ. As oon veꞌt ixoj tu umaꞌl u tzuukin txꞌavaꞌ, tan maꞌtik ibꞌanat u Tiixheꞌ tuch tatinbꞌal ixoj tiꞌ uvaꞌ la kolax veꞌt ixoj tu umaꞌl mil oxlaval kꞌalal (1,260) qꞌii.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus, para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 As xeꞌt veꞌt umaꞌl u mam chꞌaꞌo tu almikaꞌ. As iqꞌos veꞌt tibꞌ unqꞌa ángel uvaꞌ echen kꞌatz u ángel uvaꞌ Meꞌk ibꞌii tukꞌ u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ as tukꞌ unqꞌa ángel uvaꞌ xekel tiꞌ u txooeꞌ.
7 Então houve guerra no céu: Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão. E o dragão e os seus anjos batalhavam,
8 As yeꞌ kat olebꞌ veꞌt u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ tukꞌ unqꞌa imooleꞌ tiꞌ u Meꞌkeꞌ tukꞌ unqꞌa ángel uvaꞌ xekel stiꞌ. Estiꞌeꞌ yeꞌ kat uch tatin u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ tu almikaꞌ tukꞌ unqꞌa imooleꞌ.
8 mas não prevaleceram, nem mais o seu lugar se achou no céu.
9 As kat eesal veꞌt el tzan u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ tu almikaꞌ. As kat sutil veꞌt kuꞌ tzan vatz u txꞌavaꞌeꞌ tukꞌ unqꞌa imooleꞌ. As u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ as aꞌeꞌ u txꞌiꞌlatxooeꞌ uvaꞌ at chittuꞌ uvaꞌ txꞌiꞌlanaj chꞌelel as Satanás unpajte. As aꞌeꞌ ni eesan unqꞌa tenameꞌ tu bꞌey.
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, que se chama o Diabo e Satanás, que engana todo o mundo; foi precipitado na terra, e os seus anjos foram precipitados com ele.
10 As vabꞌi veꞌt umaꞌl u tuul viꞌ uvaꞌ saqꞌchibꞌal chittuꞌ tu almikaꞌ. As ech tal ileꞌ:
10 Então, ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e o poder, e o reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo; porque já foi lançado fora o acusador de nossos irmãos, o qual diante do nosso Deus os acusava dia e noite.
11 As tukꞌ vikajal u Kaneeroꞌeꞌ, as tukꞌ ibꞌaꞌnla yoleꞌ, as tiꞌ taqꞌat chajaak vitiichajileꞌ kamoj tiꞌ ibꞌanat kanal.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram as suas vidas até a morte.
12 ¡As chiibꞌojtaj ex, jankꞌal ex uvaꞌ at ex tu almikaꞌ!
12 Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Mas ai da terra e do mar! porque o Diabo desceu a vós com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 As tul kat til veꞌt u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ uvaꞌ maꞌt isutil kuꞌ tzan txoo vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as xeꞌt veꞌt txoo tiꞌ itilul u ixojeꞌ uvaꞌ kat alan u tal xaakeꞌ.
13 Quando o dragão se viu precipitado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho varão.
14 As aqꞌax veꞌt kaꞌvaꞌl ixichꞌ u ixojeꞌ echeꞌ ixichꞌ umaj nimla xichꞌ, tiꞌ uvaꞌ la ooj veꞌt ixoj vatz u txooeꞌ. As la xichꞌan veꞌt ibꞌen ixoj tu u tatinbꞌaleꞌ tu u tzuukin txꞌavaꞌeꞌ tu uveꞌ la kolpukat ixoj tu oxvaꞌl yaabꞌ tukꞌ vaajit ichꞌ.
14 E foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 As ixaꞌva veꞌt bꞌen txoo mamaꞌla aꞌ tiꞌ u ixojeꞌ uvaꞌ ech veꞌteꞌ echeꞌ nimla aꞌ ibꞌana. As la tija veꞌt u aꞌeꞌ u ixojeꞌ skꞌuꞌl.
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para fazer que ela fosse arrebatada pela corrente.
16 Pet kat iloch veꞌt u txꞌavaꞌeꞌ u ixojeꞌ, tan ijaj veꞌt tibꞌ u txꞌavaꞌeꞌ. As bꞌen veꞌt u nimla aꞌeꞌ tu u txꞌavaꞌeꞌ uvaꞌ ixaꞌva u nimla txꞌiꞌlatxooeꞌ.
16 A terra, porém acudiu à mulher; e a terra abriu a boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 — ausente —
17 E o dragão irou-se contra a mulher, e foi fazer guerra aos demais filhos dela, os que guardam os mandamentos de Deus, e mantêm o testemunho de Jesus.
18 — ausente —
18 E o dragão parou sobre a areia do mar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.