2 Tessalonicenses 1

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ineꞌ in Pablo uvaꞌ ni qꞌiilan bꞌen ex, tukꞌ u Silvano tukꞌ u Timoteo. As nuntzꞌibꞌa bꞌen u yoleꞌ sete, ex aa Tesalónica, jankꞌal ex uvaꞌ atoꞌk ex kꞌatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ tukꞌ kꞌatz u Kubꞌaal Jesucristo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 As ibꞌaꞌnil kuxh u Kubꞌaal Tiixheꞌ tukꞌ u Kubꞌaal Jesucristo tiꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Vitzꞌin vatzik, ni qaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ setiꞌ, tan aꞌeꞌ bꞌaꞌn te Aak uvaꞌ ech la kubꞌaneꞌ setiꞌ, tan niyakꞌin veꞌt u kꞌujlebꞌal ekꞌuꞌleꞌ as tukꞌ u xoꞌniibꞌeꞌ sexoꞌl.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Estiꞌeꞌ uvaꞌ ni qoksa veꞌt eqꞌii xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uveꞌ ni niman u Tiixheꞌ tu unjoltu unqꞌa tenameꞌ tan kꞌuxh nepalebꞌe kꞌaxkꞌo, as kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ Aak. As tul nekuy unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ nepalebꞌe,
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 as aꞌeꞌ u kꞌuchbꞌal tetzeꞌ uvaꞌ jik chit kat ibꞌan u Tiixheꞌ tul kat taqꞌ Aak etokebꞌal xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. As tiꞌ uvaꞌ at veꞌt ok ex xoꞌl vitenam Aakeꞌ, as estiꞌeꞌ uvaꞌ nepalebꞌekat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 As bꞌaꞌn te u Tiixheꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak ichꞌexel te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ sete.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 As bꞌaꞌn la ibꞌan te Aak uvaꞌ la iꞌl veꞌt oꞌ setukꞌ vatz unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, oꞌ uvaꞌ kꞌaxbꞌinal veꞌt oꞌ. As aꞌ la ibꞌaneꞌ tul la ilpu veꞌt u tulebꞌal u Kubꞌaal Jesúseꞌ tul uvaꞌ la kuꞌ chꞌuꞌl Aak tu almikaꞌ tukꞌ viyakꞌileꞌ as tukꞌ unqꞌa ángel unpajte.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 As la ul Aak tukꞌ mam xamal tiꞌ ul taqꞌat Aak ichꞌexel te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ kat niman u Tiixheꞌ. As yeꞌ kat inima kam uvaꞌ ni tal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Kubꞌaal Jesucristo.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 As aꞌ uxhchileꞌ uveꞌ la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ, umaꞌl u kꞌaxkꞌo uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal. Tan la eesal veꞌt el unqꞌa uxhchileꞌ vatz u Jesús, as yeꞌ la isakꞌ veꞌteꞌ tu uveꞌ ni toksalkat iqꞌii Aak, as yeꞌl tokebꞌal tiꞌ vinimla yakꞌil u Jesús
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 tu u qꞌiieꞌ uvaꞌ la ulkat Aak. As la oksal iqꞌii Aak tiꞌ u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak sqiꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Aak, tan nim talchu Aak. As la chit teqꞌo qaama stiꞌ, oꞌ uvaꞌ oꞌ niman tetz Aak setukꞌ, tan kat enima u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ vibꞌaꞌnil Aakeꞌ uvaꞌ kat qal sete.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Estiꞌeꞌ uvaꞌ nu kunach Tiixh setiꞌ sbꞌenemeen, aqꞌal uvaꞌ la til Aak u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ. As la txuqꞌtxun veꞌt Aak tiꞌ uvaꞌ kat imolo ex Aak. As Aakeꞌ la lochon ex tiꞌ etzojpisat unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ netitzꞌa, tan tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ Aak.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 As nu kunach Tiixh setiꞌ, aqꞌal uvaꞌ la oksal veꞌt iqꞌii u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ tiꞌ unqꞌa bꞌaꞌneꞌ uveꞌ nebꞌaneꞌ. As la oksal veꞌt eqꞌii taꞌn Aak unpajte tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ kat ibꞌan u Tiixheꞌ sqiꞌ setukꞌ taꞌn u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ tan aꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ kat ibꞌan sqiꞌ setukꞌ.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.