2 Pedro 2
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 As la val sete, vitzꞌin vatzik, tan atik chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nu kuxh toksa jeꞌ tibꞌ qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ xoꞌl unqꞌa itenam Aakeꞌ naꞌytzan. As echat tuk ibꞌan sexoꞌl, tan at unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la toksa jeꞌ tibꞌ chusul tetz viyol u Tiixheꞌ. As yeꞌ nachel sete tul la ichus ex tiꞌ unjoltu unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ la yansan vetxumbꞌaleꞌ. As yeꞌ la inima veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat kam u Kubꞌaal Jesúseꞌ tiꞌ ichooat ipaav unqꞌa uxhchileꞌ. As aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ kuxh nachel ste uvaꞌ la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 As nimal unqꞌa tenameꞌ la bꞌanon unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa chulin yoleꞌ. As la el iqꞌii u jikla yoleꞌ taꞌn u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 As la imaxtibꞌe ex unqꞌa chulin yoleꞌ tukꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ nu kuxh ichee tiviꞌ, tan aꞌ kuxh u puajeꞌ la tiloꞌk setiꞌ. Pet aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat tal kan u Tiixheꞌ stiꞌ naꞌytzan, as cheel yeꞌ la bꞌalax veꞌt tul u kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 As yeꞌ kat isotzsa u Tiixheꞌ ipaav unqꞌa ángeleꞌ uvaꞌ kat ipaasa tzii vatz Aak, pet kat taqꞌ bꞌen Aak unqꞌa ángeleꞌ tu unqꞌa tokkin atinbꞌaleꞌ uvaꞌ la ipalebꞌekat u kꞌaxkꞌoeꞌ. As kat ijup kan Aak tzitziꞌ, techal la ilej u qꞌiieꞌ uvaꞌ la bꞌanax isuuchil.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 As yeꞌ kat isotzsa u Tiixheꞌ ipaav unqꞌa chulin yoleꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak te unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan tul uvaꞌ yeꞌ nik inima u yoleꞌ uvaꞌ nik tal u Noé ste uvaꞌ la ijikbꞌaꞌ unqꞌa tenameꞌ itxumbꞌal vatz u Tiixheꞌ. As yeꞌ kat iyaꞌsa u Tiixheꞌ tiꞌ taqꞌat tzan u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ unqꞌa paasan tziieꞌ, tan kat taqꞌ tzan Aak u mam jabꞌaleꞌ stiꞌ. Pet kat ikol Aak u Noé vatz u jabꞌaleꞌ tukꞌ vujvaꞌt unqꞌa tatineꞌ.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 As echat kat ibꞌan Aak te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ aa Sodoma tukꞌ unqꞌa aa Gomorra, tan kat taqꞌ kuꞌ tzan Aak xamal tiꞌ unqꞌa tenameꞌ tiꞌ isotzsaleꞌ. As kat ibꞌensa veꞌt Aak unqꞌa tenameꞌ tzaꞌjil. As ech ikꞌuchat Aakeꞌ sqe uvaꞌ techal la taqꞌ tzan Aak u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u paasan tziila txumbꞌaleꞌ nibꞌaneꞌ.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Pet tul kat taqꞌ kuꞌ tzan u Kubꞌaal Tiixheꞌ u xamaleꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ, as kat ikol Aak u Lot vatz u xamaleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ jik chit itxumbꞌal naj. As nik ixaan taama u Lot taꞌn unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik ibꞌan unqꞌa tenameꞌ.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 As jik itxumbꞌal u Lot tul jejlik xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. As atik ok taama tiꞌ ibꞌanat u bꞌaꞌneꞌ. Estiꞌeꞌ nik ixaan taama u Loteꞌ bꞌenameen taꞌn unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik tileꞌ as nik tabꞌi uvaꞌ nik ibꞌan unqꞌa tenameꞌ.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 As ootzimal taꞌn u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ kam la tulbꞌe Aak qeesal vatz unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ la eesan kan oꞌ tiꞌ Aak. As ootzimal unpajte taꞌn Aak uvaꞌ kam ni tulbꞌe Aak unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman Aak, tan at veꞌt tzan u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ tu u qꞌiieꞌ tul la bꞌanax isuuchil.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 As aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ techal la ul unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ uvaꞌ nipaavineꞌ tiꞌ ibꞌanat u tachaꞌv vichiꞌoleꞌ as yeꞌ ninima unqꞌa iqꞌesaleꞌ. As ech itxumbꞌal unqꞌa chulin yoleꞌ, tan aꞌ kuxh vitxumbꞌaleꞌ ni toksa. As tii chit taama tiꞌ ibꞌanat umaj kam, tan yeꞌ nixoꞌveꞌ tiꞌ talat umaj yol tiꞌ unqꞌa ibꞌooqꞌoleꞌ uvaꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ tukꞌ uveꞌ at tu almikaꞌ.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Pet ech koj unqꞌa ángeleꞌ, tan kꞌuxh nim talcheꞌ as palnal u tijleꞌmeꞌ tiꞌ unqꞌa chulin yoleꞌ, as yeꞌl umaj yoqꞌoꞌm ni tal unqꞌa ángeleꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ vatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Pet ech koj unqꞌa chulin yoleꞌ, tan yeꞌ ni pal tu unqꞌa veeꞌ nibꞌaneꞌ. As nu kuxh iyoqꞌoneꞌ, tan ech kuxh vitxumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa txokopeꞌ, tan yeꞌ ni titzꞌa txoo kam uvaꞌ nibꞌan txoo. Pet la ilej umaꞌl u qꞌii uvaꞌ la sotzsal ivatz unqꞌa chulin yoleꞌ tiꞌ u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nibꞌaneꞌ, echeꞌ isotzsal ivatz unqꞌa txokopeꞌ uvaꞌ kat txeypi tiꞌ iyatzꞌpeꞌ.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 As la bꞌanax ichꞌexel te unqꞌa paasan tziieꞌ tiꞌ unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ kat ibꞌana tan nichiibꞌeꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ. Tan ech tatin vitxumbꞌal unqꞌa paasan tziieꞌ echeꞌ umaj tzꞌil uvaꞌ ni tok tiꞌ umaj saj oksaꞌm tul ni tok unqꞌa chulin yoleꞌ sexoꞌl tul nekꞌul etibꞌ tiꞌ ebꞌanat umaj txꞌaꞌoꞌm.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 As aꞌ kuxh ni titzꞌa ipaavin tukꞌ umaꞌt ixoj, tan yeꞌ nipal ikꞌuꞌl tiꞌ ipaavineꞌ. As nu kuxh ichuk txumbꞌal tiꞌ imaxtibꞌet unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ uvaꞌ la paavini uvaꞌ nu kuxh ikaꞌkabꞌin taama tiꞌ u Jesúseꞌ. As atoꞌk chit taama unqꞌa chulin yoleꞌ tiꞌ tetzit unqꞌa veeꞌ uvaꞌ yeꞌl tetz stiꞌ. ¡As at veꞌt tzan u kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ taꞌn u Tiixheꞌ!
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Tan kat iyaꞌsa veꞌt unqꞌa chulin yoleꞌ inimat u jikla yoleꞌ, pet aꞌ veꞌt vitxumbꞌal u Balaameꞌ, vikꞌaol u Beor, kat inima veꞌt chajnaj. Kat txuqꞌtxun veꞌt u Balaameꞌ tan itzꞌaꞌjtik chit isaꞌ naj tiꞌ u puajeꞌ.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Pet majax veꞌt ivatz u Balaam tiꞌ u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nik ibꞌaneꞌ, tan aꞌ veꞌt vibꞌureꞌ kat yolon ste echeꞌ iyolon umaj uxhchil, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la ibꞌan veꞌt u onkonla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik titzꞌa.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 As echeꞌ unqꞌa chulin yoleꞌ, tan aꞌ ni taleꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatineꞌ la ebꞌaneꞌ asoj la enima unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ nichuseꞌ. Pet jitꞌeꞌcheꞌ, tan ech tatin unqꞌa chulin yoleꞌ echeꞌ tatin umaj chon aꞌ uvaꞌ yeꞌl veꞌt aꞌ ni tel chꞌuꞌl stuul. As ech bꞌan taꞌneꞌ echeꞌ u suutzꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌl jabꞌal ni taqꞌeꞌ. Pet ijamal kuxh taꞌn u kajiqꞌeꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ aꞌ u qꞌej toktoeꞌ uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ ni txꞌebꞌon stiꞌ.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 As tul nijeꞌsa tibꞌ unqꞌa chulin yoleꞌ tukꞌ viyoleꞌ uvaꞌ yeꞌl itxaꞌk, as nichuk txumbꞌal tiꞌ imaxtibꞌet unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌn oknajle tiꞌ inimat u Tiixheꞌ, tan aꞌ ni tal unqꞌa chulin yoleꞌ uvaꞌ la qꞌaav unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nisaꞌ vichiꞌoleꞌ, echeꞌ uveꞌ nik ibꞌan bꞌaxa xoꞌl unqꞌa imooleꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ nibꞌaneꞌ.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 As ni taltziꞌ unqꞌa chulin yoleꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la uch ibꞌanataꞌ kam uvaꞌ ni tal taama. As tul aꞌ unqꞌa chulin yoleꞌ uvaꞌ eyen veꞌt jaqꞌ u paaveꞌ, tan aꞌ veꞌteꞌ ikꞌam u paaveꞌ, tan asoj aꞌ u vaꞌlexheꞌ la olebꞌ tiꞌ umaj uxhchil, as ikꞌam veꞌt u vaꞌlexheꞌ u uxhchileꞌ.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 As txumlebꞌal chit veꞌt tatin u uxhchileꞌ la ibꞌaneꞌ tiꞌ uvaꞌ nik ibꞌan bꞌaxa, asoj la taqꞌ tibꞌ kꞌampoj tiꞌ u vaꞌlexheꞌ unpajte tul uvaꞌ maꞌt iyaꞌsat ibꞌanataꞌ uvaꞌ nik ibꞌan bꞌaxa, tan ootzimal veꞌt u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ staꞌn, u qꞌalpun qetzeꞌ.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Asoj la iyaꞌsa veꞌt u uxhchileꞌ inimat u Jesucristoeꞌ tul uvaꞌ maꞌt toksat tibꞌ tiꞌ inimataꞌ, as aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ yeꞌ koj kat toksa tibꞌ tiꞌ inimat u jikla yoleꞌ uvaꞌ kat alpu ste taꞌn Aak
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Tan asoj la qꞌaav veꞌt u uxhchileꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ, as ech kat ibꞌaneꞌ echeꞌ ni tal kaꞌl unqꞌa yol uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.