2 Pedro 2
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARA
1 As la val sete, vitzꞌin vatzik, tan atik chit unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nu kuxh toksa jeꞌ tibꞌ qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ xoꞌl unqꞌa itenam Aakeꞌ naꞌytzan. As echat tuk ibꞌan sexoꞌl, tan at unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la toksa jeꞌ tibꞌ chusul tetz viyol u Tiixheꞌ. As yeꞌ nachel sete tul la ichus ex tiꞌ unjoltu unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ la yansan vetxumbꞌaleꞌ. As yeꞌ la inima veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat kam u Kubꞌaal Jesúseꞌ tiꞌ ichooat ipaav unqꞌa uxhchileꞌ. As aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ kuxh nachel ste uvaꞌ la ul u kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ.
1 Assim como, no meio do povo, surgiram falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos mestres, os quais introduzirão, dissimuladamente, heresias destruidoras, até ao ponto de renegarem o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 As nimal unqꞌa tenameꞌ la bꞌanon unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa chulin yoleꞌ. As la el iqꞌii u jikla yoleꞌ taꞌn u vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, será infamado o caminho da verdade;
3 As la imaxtibꞌe ex unqꞌa chulin yoleꞌ tukꞌ unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ nu kuxh ichee tiviꞌ, tan aꞌ kuxh u puajeꞌ la tiloꞌk setiꞌ. Pet aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kat tal kan u Tiixheꞌ stiꞌ naꞌytzan, as cheel yeꞌ la bꞌalax veꞌt tul u kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ.
3 também, movidos por avareza, farão comércio de vós, com palavras fictícias; para eles o juízo lavrado há longo tempo não tarda, e a sua destruição não dorme.
4 As yeꞌ kat isotzsa u Tiixheꞌ ipaav unqꞌa ángeleꞌ uvaꞌ kat ipaasa tzii vatz Aak, pet kat taqꞌ bꞌen Aak unqꞌa ángeleꞌ tu unqꞌa tokkin atinbꞌaleꞌ uvaꞌ la ipalebꞌekat u kꞌaxkꞌoeꞌ. As kat ijup kan Aak tzitziꞌ, techal la ilej u qꞌiieꞌ uvaꞌ la bꞌanax isuuchil.
4 Ora, se Deus não poupou anjos quando pecaram, antes, precipitando-os no inferno, os entregou a abismos de trevas, reservando-os para juízo;
5 As yeꞌ kat isotzsa u Tiixheꞌ ipaav unqꞌa chulin yoleꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak te unqꞌa tenameꞌ naꞌytzan tul uvaꞌ yeꞌ nik inima u yoleꞌ uvaꞌ nik tal u Noé ste uvaꞌ la ijikbꞌaꞌ unqꞌa tenameꞌ itxumbꞌal vatz u Tiixheꞌ. As yeꞌ kat iyaꞌsa u Tiixheꞌ tiꞌ taqꞌat tzan u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ unqꞌa paasan tziieꞌ, tan kat taqꞌ tzan Aak u mam jabꞌaleꞌ stiꞌ. Pet kat ikol Aak u Noé vatz u jabꞌaleꞌ tukꞌ vujvaꞌt unqꞌa tatineꞌ.
5 e não poupou o mundo antigo, mas preservou a Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios;
6 As echat kat ibꞌan Aak te unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ aa Sodoma tukꞌ unqꞌa aa Gomorra, tan kat taqꞌ kuꞌ tzan Aak xamal tiꞌ unqꞌa tenameꞌ tiꞌ isotzsaleꞌ. As kat ibꞌensa veꞌt Aak unqꞌa tenameꞌ tzaꞌjil. As ech ikꞌuchat Aakeꞌ sqe uvaꞌ techal la taqꞌ tzan Aak u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u paasan tziila txumbꞌaleꞌ nibꞌaneꞌ.
6 e, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, ordenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo a quantos venham a viver impiamente;
7 Pet tul kat taqꞌ kuꞌ tzan u Kubꞌaal Tiixheꞌ u xamaleꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ, as kat ikol Aak u Lot vatz u xamaleꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ jik chit itxumbꞌal naj. As nik ixaan taama u Lot taꞌn unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik ibꞌan unqꞌa tenameꞌ.
7 e livrou o justo Ló, afligido pelo procedimento libertino daqueles insubordinados
8 As jik itxumbꞌal u Lot tul jejlik xoꞌl unqꞌa tenameꞌ. As atik ok taama tiꞌ ibꞌanat u bꞌaꞌneꞌ. Estiꞌeꞌ nik ixaan taama u Loteꞌ bꞌenameen taꞌn unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik tileꞌ as nik tabꞌi uvaꞌ nik ibꞌan unqꞌa tenameꞌ.
8 (porque este justo, pelo que via e ouvia quando habitava entre eles, atormentava a sua alma justa, cada dia, por causa das obras iníquas daqueles),
9 As ootzimal taꞌn u Kubꞌaal Tiixheꞌ uvaꞌ kam la tulbꞌe Aak qeesal vatz unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ la eesan kan oꞌ tiꞌ Aak. As ootzimal unpajte taꞌn Aak uvaꞌ kam ni tulbꞌe Aak unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman Aak, tan at veꞌt tzan u kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ unqꞌa tenameꞌ tu u qꞌiieꞌ tul la bꞌanax isuuchil.
9 é porque o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e reservar, sob castigo, os injustos para o Dia de Juízo,
10 As aꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ techal la ul unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ uvaꞌ nipaavineꞌ tiꞌ ibꞌanat u tachaꞌv vichiꞌoleꞌ as yeꞌ ninima unqꞌa iqꞌesaleꞌ. As ech itxumbꞌal unqꞌa chulin yoleꞌ, tan aꞌ kuxh vitxumbꞌaleꞌ ni toksa. As tii chit taama tiꞌ ibꞌanat umaj kam, tan yeꞌ nixoꞌveꞌ tiꞌ talat umaj yol tiꞌ unqꞌa ibꞌooqꞌoleꞌ uvaꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ tukꞌ uveꞌ at tu almikaꞌ.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas paixões e menosprezam qualquer governo. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar autoridades superiores,
11 Pet ech koj unqꞌa ángeleꞌ, tan kꞌuxh nim talcheꞌ as palnal u tijleꞌmeꞌ tiꞌ unqꞌa chulin yoleꞌ, as yeꞌl umaj yoqꞌoꞌm ni tal unqꞌa ángeleꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ vatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra elas juízo infamante na presença do Senhor.
12 Pet ech koj unqꞌa chulin yoleꞌ, tan yeꞌ ni pal tu unqꞌa veeꞌ nibꞌaneꞌ. As nu kuxh iyoqꞌoneꞌ, tan ech kuxh vitxumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa txokopeꞌ, tan yeꞌ ni titzꞌa txoo kam uvaꞌ nibꞌan txoo. Pet la ilej umaꞌl u qꞌii uvaꞌ la sotzsal ivatz unqꞌa chulin yoleꞌ tiꞌ u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nibꞌaneꞌ, echeꞌ isotzsal ivatz unqꞌa txokopeꞌ uvaꞌ kat txeypi tiꞌ iyatzꞌpeꞌ.
12 Esses, todavia, como brutos irracionais, naturalmente feitos para presa e destruição, falando mal daquilo em que são ignorantes, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 As la bꞌanax ichꞌexel te unqꞌa paasan tziieꞌ tiꞌ unqꞌa vaꞌlexheꞌ uveꞌ kat ibꞌana tan nichiibꞌeꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ. Tan ech tatin vitxumbꞌal unqꞌa paasan tziieꞌ echeꞌ umaj tzꞌil uvaꞌ ni tok tiꞌ umaj saj oksaꞌm tul ni tok unqꞌa chulin yoleꞌ sexoꞌl tul nekꞌul etibꞌ tiꞌ ebꞌanat umaj txꞌaꞌoꞌm.
13 recebendo injustiça por salário da injustiça que praticam. Considerando como prazer a sua luxúria carnal em pleno dia, quais nódoas e deformidades, eles se regalam nas suas próprias mistificações, enquanto banqueteiam junto convosco;
14 As aꞌ kuxh ni titzꞌa ipaavin tukꞌ umaꞌt ixoj, tan yeꞌ nipal ikꞌuꞌl tiꞌ ipaavineꞌ. As nu kuxh ichuk txumbꞌal tiꞌ imaxtibꞌet unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ uvaꞌ la paavini uvaꞌ nu kuxh ikaꞌkabꞌin taama tiꞌ u Jesúseꞌ. As atoꞌk chit taama unqꞌa chulin yoleꞌ tiꞌ tetzit unqꞌa veeꞌ uvaꞌ yeꞌl tetz stiꞌ. ¡As at veꞌt tzan u kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ taꞌn u Tiixheꞌ!
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecado, engodando almas inconstantes, tendo coração exercitado na avareza, filhos malditos;
15 Tan kat iyaꞌsa veꞌt unqꞌa chulin yoleꞌ inimat u jikla yoleꞌ, pet aꞌ veꞌt vitxumbꞌal u Balaameꞌ, vikꞌaol u Beor, kat inima veꞌt chajnaj. Kat txuqꞌtxun veꞌt u Balaameꞌ tan itzꞌaꞌjtik chit isaꞌ naj tiꞌ u puajeꞌ.
15 abandonando o reto caminho, se extraviaram, seguindo pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça
16 Pet majax veꞌt ivatz u Balaam tiꞌ u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nik ibꞌaneꞌ, tan aꞌ veꞌt vibꞌureꞌ kat yolon ste echeꞌ iyolon umaj uxhchil, tiꞌ uvaꞌ yeꞌ la ibꞌan veꞌt u onkonla txumbꞌaleꞌ uvaꞌ nik titzꞌa.
16 (recebeu, porém, castigo da sua transgressão, a saber, um mudo animal de carga, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta).
17 As echeꞌ unqꞌa chulin yoleꞌ, tan aꞌ ni taleꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn etatineꞌ la ebꞌaneꞌ asoj la enima unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ nichuseꞌ. Pet jitꞌeꞌcheꞌ, tan ech tatin unqꞌa chulin yoleꞌ echeꞌ tatin umaj chon aꞌ uvaꞌ yeꞌl veꞌt aꞌ ni tel chꞌuꞌl stuul. As ech bꞌan taꞌneꞌ echeꞌ u suutzꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌl jabꞌal ni taqꞌeꞌ. Pet ijamal kuxh taꞌn u kajiqꞌeꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ aꞌ u qꞌej toktoeꞌ uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ ni txꞌebꞌon stiꞌ.
17 Esses tais são como fonte sem água, como névoas impelidas por temporal. Para eles está reservada a negridão das trevas;
18 As tul nijeꞌsa tibꞌ unqꞌa chulin yoleꞌ tukꞌ viyoleꞌ uvaꞌ yeꞌl itxaꞌk, as nichuk txumbꞌal tiꞌ imaxtibꞌet unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌn oknajle tiꞌ inimat u Tiixheꞌ, tan aꞌ ni tal unqꞌa chulin yoleꞌ uvaꞌ la qꞌaav unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nisaꞌ vichiꞌoleꞌ, echeꞌ uveꞌ nik ibꞌan bꞌaxa xoꞌl unqꞌa imooleꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh u vaꞌlexheꞌ nibꞌaneꞌ.
18 porquanto, proferindo palavras jactanciosas de vaidade, engodam com paixões carnais, por suas libertinagens, aqueles que estavam prestes a fugir dos que andam no erro,
19 As ni taltziꞌ unqꞌa chulin yoleꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ la uch ibꞌanataꞌ kam uvaꞌ ni tal taama. As tul aꞌ unqꞌa chulin yoleꞌ uvaꞌ eyen veꞌt jaqꞌ u paaveꞌ, tan aꞌ veꞌteꞌ ikꞌam u paaveꞌ, tan asoj aꞌ u vaꞌlexheꞌ la olebꞌ tiꞌ umaj uxhchil, as ikꞌam veꞌt u vaꞌlexheꞌ u uxhchileꞌ.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 As txumlebꞌal chit veꞌt tatin u uxhchileꞌ la ibꞌaneꞌ tiꞌ uvaꞌ nik ibꞌan bꞌaxa, asoj la taqꞌ tibꞌ kꞌampoj tiꞌ u vaꞌlexheꞌ unpajte tul uvaꞌ maꞌt iyaꞌsat ibꞌanataꞌ uvaꞌ nik ibꞌan bꞌaxa, tan ootzimal veꞌt u Kubꞌaal Jesucristoeꞌ staꞌn, u qꞌalpun qetzeꞌ.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, tornou-se o seu último estado pior que o primeiro.
21 Asoj la iyaꞌsa veꞌt u uxhchileꞌ inimat u Jesucristoeꞌ tul uvaꞌ maꞌt toksat tibꞌ tiꞌ inimataꞌ, as aal bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ yeꞌ koj kat toksa tibꞌ tiꞌ inimat u jikla yoleꞌ uvaꞌ kat alpu ste taꞌn Aak
21 Pois melhor lhes fora nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, volverem para trás, apartando-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Tan asoj la qꞌaav veꞌt u uxhchileꞌ tiꞌ ibꞌanat u vaꞌlexheꞌ, as ech kat ibꞌaneꞌ echeꞌ ni tal kaꞌl unqꞌa yol uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
22 Com eles aconteceu o que diz certo adágio verdadeiro: O cão voltou ao seu próprio vômito; e: A porca lavada voltou a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.