2 Coríntios 4

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As estiꞌeꞌ yeꞌ la kaꞌkabꞌin qaama tiꞌ kupaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ sexoꞌl, tan kat itxum u Tiixheꞌ kuvatz. As kat taqꞌ Aak u qijleꞌmeꞌ tiꞌ kupaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 As kat qitzꞌa uvaꞌ yeꞌ la kubꞌan unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ uveꞌ nu kuxh ijutxil ibꞌancheꞌ uveꞌ chꞌixubꞌal chit talpeꞌ, tan yeꞌxhebꞌil nu kumaxtibꞌe. As yeꞌl isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ nu kujalpu vatz u Tiixheꞌ. Pet jik chit ni qal isuuchil. As nu kukꞌuch veꞌt vatz unqꞌa tenameꞌ uveꞌ jik chit u kutxumbꞌaleꞌ nu kubꞌaneꞌ.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Pet asoj at unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ paloj tu visuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ nu kupaxsa tiꞌ u Cristo, as aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌl itiichajil ati kꞌatz u Tiixheꞌ,
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 tan aꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ uveꞌ ni toksa tibꞌ tiixhil vatz u txꞌavaꞌeꞌ ni sotzsan ikꞌuꞌl unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ yeꞌ ni pal veꞌt unqꞌa uxhchileꞌ tu visuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ toksal iqꞌii u Cristo uvaꞌ la txijun u taanxelal unqꞌa uxhchileꞌ. As tul unvatzul kuxh u Cristo tukꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 As jit oꞌ ni qal qibꞌ uvaꞌ oꞌ veBꞌooqꞌoleꞌ. Pet aꞌ isuuchil u yoleꞌ uveꞌ nu kupaxsa sexoꞌl uvaꞌ aꞌ u Jesucristo u kuBꞌooqꞌoleꞌ. As ni qoksa qibꞌ lochol etetz tiꞌ etootzit isuuchil vibꞌaꞌnil Aakeꞌ.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 As u Tiixheꞌ kat alon uvaꞌ la txijun u sajeꞌ tu u toktoeꞌ. As Aakeꞌ u txijun tetz u qaanxelaleꞌ, aqꞌal uvaꞌ la pal oꞌ stuul tiꞌ qoksat iqꞌii u Tiixheꞌ uvaꞌ nikꞌuch u Jesucristo sqe.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 As ech qatineꞌ echeꞌ umaj tzꞌaj xhiꞌl uvaꞌ yeꞌ tii ipaxeꞌ, as aqꞌel veꞌt sqe taꞌn u Tiixheꞌ tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo uvaꞌ ech veꞌt tatineꞌ echeꞌ umaj kam uvaꞌ nim ijaꞌmil. Estiꞌeꞌ la til veꞌt unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ jit oꞌ ni aqꞌon iyakꞌil u yoleꞌ. Pet aꞌ u Tiixheꞌ ni aqꞌon iyakꞌil.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 As mamaꞌla kꞌaxkꞌo nu kupalebꞌe. As yeꞌl oꞌ nipal kukꞌuꞌl. As kꞌuxh nixaan qaama taꞌn unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, as yeꞌl u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ nu kutzꞌejeꞌ.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 As nu kutiluleꞌ. As yeꞌl oꞌ ni qelebꞌel kan. As kꞌuxh at uxhchil ni alon kuyatzꞌpeꞌ, as yeꞌ ni tolebꞌ sqiꞌ.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 As kꞌuxh katil kuxh echenkat oꞌ, as atoꞌk oꞌ vatz u kamchileꞌ bꞌenameen, echeꞌ uvaꞌ kat ipalebꞌe u Jesús, aqꞌal uvaꞌ la kukꞌucheꞌ uvaꞌ at veꞌt ok Aak sukukꞌatz bꞌenameen, tan isleꞌl Aak sqiꞌ.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ at kutiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ, as at veꞌt ok oꞌ vatz u kamchileꞌ sbꞌenameen, tiꞌ uvaꞌ nimamal veꞌt u Jesús sqaꞌn, aqꞌal uvaꞌ la ootzili uvaꞌ at kutiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ taꞌn u Jesús.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 As setiꞌ nu kupalebꞌekat kꞌaxkꞌo. As bꞌiit kuxh yeꞌ nu kukameꞌ, tiꞌ uvaꞌ la pal ex tisuuchil u yoleꞌ tiꞌ vetiichajileꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 As techal la qal isuuchil u bꞌaꞌnla yoleꞌ, tan ech ni tal u qaanxelaleꞌ echeꞌ nik tal u taanxelal u tzꞌibꞌan tetz u yoleꞌ uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ aꞌ u Tiixheꞌ kat ulsan taama u Kubꞌaal Jesús. As echat la ibꞌan Aakeꞌ sqe, tan la tulsa veꞌt Aak qaama unpajte. As la teqꞌo veꞌt oꞌ Aak setukꞌ tu u veeꞌ atkat Aak.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Estiꞌeꞌ ni qal sete, kam kuxh unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ nu kupalebꞌe, as tiꞌ elochpeꞌ nu kubꞌankat. As nimal chit ex la oksan iqꞌii u Tiixheꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak sete. As la etoksa veꞌt iqꞌii Aak tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ xoꞌl joltu unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ nipaxsalkat viyol Aakeꞌ.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Estiꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌ la pal kukꞌuꞌl tiꞌ kupaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristo, tan ootzimal sqaꞌn uvaꞌ kꞌuxh nipal veꞌt iyakꞌil u kuchiꞌoleꞌ, as aal niyakꞌin veꞌt u qaanxelaleꞌ jun qꞌii.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 As nu kunacheꞌ uvaꞌ palchimal kuxheꞌ unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uveꞌ nu kupalebꞌe cheel vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As jit tii nu kunacheꞌ, tan an chit unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ la lochon oꞌ, tan aꞌeꞌ la eqꞌon oꞌ tu u nimla bꞌaꞌnileꞌ tiꞌ qoksat iqꞌii u Tiixheꞌ.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 As yeꞌl qaama atoꞌk tiꞌ unqꞌa veeꞌ uvaꞌ naꞌl vatz u txꞌavaꞌeꞌ, tan palchimal kuxheꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil. Pet ech koj u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ yeꞌ naꞌl, as aꞌeꞌ atoꞌk qaama stiꞌ, tan yeꞌl imoxtel ati.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.