2 Coríntios 2

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Estiꞌeꞌ kat val veꞌt jeꞌ sve uvaꞌ yeꞌ la bꞌen untxumunsa vetaanxelaleꞌ tul la oon in sexoꞌl unpajte.
1 Eu decidi, pois, comigo mesmo não tornar a visitar-vos, para não vos contristar;
2 Tan asoj la kuxh bꞌen untxumunsa ex, ¿as abꞌil qꞌi la chiibꞌisan veꞌt in? Tan aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ ex la chiibꞌisan in.
2 porque, se eu vos entristeço, como poderia esperar alegria daqueles que por mim foram entristecidos?
3 As tul kat untzꞌibꞌa bꞌen u uꞌujeꞌ sete bꞌaxa, as tii unbꞌiil unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat val sete, tan aꞌ kat vala uvaꞌ la ejalpu vetxumbꞌaleꞌ. As yeꞌ la etxumunsa vaama tul la oon in sexoꞌl, tan exeꞌ la chiibꞌisan in uveꞌ nik valeꞌ. As kꞌujlik chit unkꞌuꞌl setiꞌ tiꞌ uvaꞌ eela kuchiibꞌ skukajayil la ibꞌaneꞌ.
3 Se vos escrevi estas coisas foi para que, quando eu chegar, não sinta tristeza precisamente da parte dos que me deviam alegrar. Confio em todos vós que a minha alegria seja a de todos.
4 As tul uvaꞌ kat untzꞌibꞌa bꞌen u bꞌaxa uꞌujeꞌ sete, as tukꞌ chit txumuꞌm tukꞌ chit oqꞌel kat untzꞌibꞌa bꞌen tan yeꞌ vootzalike moj bꞌaꞌn la bꞌen sete moj yeꞌle. As tiꞌ koj etxumunsaleꞌ kat untzꞌibꞌakat bꞌen u yoleꞌ sete, pet tiꞌ uvaꞌ la etootzi uvaꞌ xoꞌn chit veꞌt ex sve.
4 Foi numa grande aflição, com o coração despedaçado e lágrimas nos olhos, que vos escrevi, não com o propósito de vos contristar, mas para vos fazer conhecer o amor todo particular que vos tenho.
5 As echeꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ kat txumunsan in as jit kuxh ineꞌ kat itxumunsa in, pet at ex kat txumun ex staꞌn unpajte. As jit aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la bꞌanchu umaj vaꞌlexh ste.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.
6 Pet kat kuxh ibꞌanlu veꞌteꞌ kam uvaꞌ kat ebꞌan te u uxhchileꞌ tiꞌ ijikbꞌaꞌl vitxumbꞌaleꞌ, tan nimal ex uvaꞌ kat ikꞌul tibꞌ eyol tiꞌ u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ kat ebꞌan ste.
6 Basta a esse homem o castigo que a maioria dentre vós lhe infligiu.
7 Pet aal la esotzsa veꞌt ipaav cheel. As la eyakꞌinsa taama, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la yan veꞌt u taanxelaleꞌ taꞌn txumuꞌm.
7 Assim deveis agora perdoar-lhe e consolá-lo para que não sucumba por demasiada tristeza.
8 Estiꞌeꞌ ni val veꞌt sete uvaꞌ la ekꞌuch u bꞌaꞌneꞌ te u uxhchileꞌ unpajte, aqꞌal uvaꞌ la bꞌen ste uvaꞌ xoꞌn chit veꞌt sete.
8 Peço-vos que tenhais caridade para com ele,
9 As estiꞌeꞌ uvaꞌ kat untzꞌibꞌa bꞌen u uꞌujeꞌ sete bꞌaxa, tan aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la vootzi ma la enima unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni val sete moj yeꞌle.
9 Quando vos escrevi, a minha intenção era submeter-vos à prova para ver se éreis totalmente obedientes.
10 Tan abꞌil uvaꞌ la esotzsa ipaav tiꞌ umaj vaꞌlexh uvaꞌ kat ibꞌan sexoꞌl, as la unsotzsa ipaav unpajte. Asoj an chittuꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u uxhchileꞌ umaj vaꞌlexh, as vatz u Jesucristo la unsotzsakat ipaav. Pet tiꞌ elochpeꞌ sekajayil nunbꞌankat,
10 A quem vós perdoais, também eu perdôo. Com efeito, o que perdoei - se alguma coisa tenho perdoado - foi por amor de vós, sob o olhar de Cristo.
11 aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la olebꞌ u Satanás tiꞌ iyansat u kutxumbꞌaleꞌ, tan at sukukꞌuꞌl uvaꞌ nichuk u Satanás txumbꞌal sqiꞌ.
11 Não quero que sejamos vencidos por Satanás, pois não ignoramos as suas maquinações.
12 As tul kat oon veꞌt in tu u tenam uvaꞌ Troas tiꞌ unpaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ, as kat vil veꞌteꞌ uvaꞌ aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ kat bꞌanon uvaꞌ nik isaꞌ unqꞌa tenameꞌ tabꞌil u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ nik valeꞌ.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o Evangelho de Cristo, apesar da porta que o Senhor me abriu,
13 As nikat ixaan veꞌt vaama tul atik in tzitziꞌ, tan yeꞌl u qitzꞌin qatzikeꞌ nik tuleꞌ uvaꞌ Tito. Estiꞌeꞌ uveꞌ kat vaqꞌ veꞌt kan unqꞌa uxhchileꞌ tu u Troas. As kat bꞌen veꞌt in tu u Macedonia tiꞌ unkꞌulat vibꞌ tukꞌ u Tito.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
14 As ni vaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ, tan tukꞌ vibꞌaꞌnil u Cristoeꞌ, as bꞌaꞌn ni qelkat staꞌn. As nitxakonsa oꞌ Aak tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tulaj unqꞌa tenameꞌ. As tul nu kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ tiꞌ uvaꞌ la tootzi unqꞌa tenameꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ, as ech chiteꞌ echeꞌ txꞌumtxꞌulla tzꞌakabꞌal,
14 Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
15 tan vatz u Tiixheꞌ as ech oꞌeꞌ echeꞌ txꞌumtxꞌulla tzꞌakabꞌal tul nu kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ ni niman, as tukꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman.
15 Somos para Deus o perfume de Cristo entre os que se salvam e entre os que se perdem.
16 As vatz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman, as ech kupaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ svatz echeꞌ umaj kam uvaꞌ vaꞌl ixeval. As yeꞌl itiichajil unqꞌa tenameꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ la ibꞌaneꞌ, tan yeꞌ ninima u bꞌaꞌnla yoleꞌ. Pet ech koj unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ ni niman, tan ech kupaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ svatz echeꞌ txꞌumtxꞌulla tzꞌakabꞌal, tan at itiichajil unqꞌa tenameꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ staꞌn. As ech nibꞌaneꞌ tul nipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ tulaj unqꞌa tenameꞌ. As yeꞌxh jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aqꞌel ste tiꞌ uvaꞌ la ipaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ. Pet ech koj oꞌ, tan aqꞌel sqe uvaꞌ la kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ,
16 Para estes, na verdade, odor de morte e que dá a morte; para os primeiros, porém, odor de vida e que dá a vida. E qual o homem capaz de uma tal obra?
17 tan jitꞌeꞌch kupaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh ni titzꞌa itxꞌakat ipuaj tiꞌ ipaxsal viyol u Tiixheꞌ. Pet jik chit ni qal isuuchil u yoleꞌ vatz u Tiixheꞌ, tan Aakeꞌ kat chajon oꞌ tiꞌ kupaxsataꞌ. As tiꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz u Cristo, as estiꞌeꞌ nu kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ Aak.
17 É que, de fato, não somos, como tantos outros, falsificadores da palavra de Deus. Mas é na sua integridade, tal como procede de Deus, que nós a pregamos em Cristo, sob os olhares de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.