2 Coríntios 2
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs BKJ
1 Estiꞌeꞌ kat val veꞌt jeꞌ sve uvaꞌ yeꞌ la bꞌen untxumunsa vetaanxelaleꞌ tul la oon in sexoꞌl unpajte.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Tan asoj la kuxh bꞌen untxumunsa ex, ¿as abꞌil qꞌi la chiibꞌisan veꞌt in? Tan aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ ex la chiibꞌisan in.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 As tul kat untzꞌibꞌa bꞌen u uꞌujeꞌ sete bꞌaxa, as tii unbꞌiil unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ kat val sete, tan aꞌ kat vala uvaꞌ la ejalpu vetxumbꞌaleꞌ. As yeꞌ la etxumunsa vaama tul la oon in sexoꞌl, tan exeꞌ la chiibꞌisan in uveꞌ nik valeꞌ. As kꞌujlik chit unkꞌuꞌl setiꞌ tiꞌ uvaꞌ eela kuchiibꞌ skukajayil la ibꞌaneꞌ.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 As tul uvaꞌ kat untzꞌibꞌa bꞌen u bꞌaxa uꞌujeꞌ sete, as tukꞌ chit txumuꞌm tukꞌ chit oqꞌel kat untzꞌibꞌa bꞌen tan yeꞌ vootzalike moj bꞌaꞌn la bꞌen sete moj yeꞌle. As tiꞌ koj etxumunsaleꞌ kat untzꞌibꞌakat bꞌen u yoleꞌ sete, pet tiꞌ uvaꞌ la etootzi uvaꞌ xoꞌn chit veꞌt ex sve.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 As echeꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ kat txumunsan in as jit kuxh ineꞌ kat itxumunsa in, pet at ex kat txumun ex staꞌn unpajte. As jit aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la bꞌanchu umaj vaꞌlexh ste.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Pet kat kuxh ibꞌanlu veꞌteꞌ kam uvaꞌ kat ebꞌan te u uxhchileꞌ tiꞌ ijikbꞌaꞌl vitxumbꞌaleꞌ, tan nimal ex uvaꞌ kat ikꞌul tibꞌ eyol tiꞌ u kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ kat ebꞌan ste.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Pet aal la esotzsa veꞌt ipaav cheel. As la eyakꞌinsa taama, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la yan veꞌt u taanxelaleꞌ taꞌn txumuꞌm.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Estiꞌeꞌ ni val veꞌt sete uvaꞌ la ekꞌuch u bꞌaꞌneꞌ te u uxhchileꞌ unpajte, aqꞌal uvaꞌ la bꞌen ste uvaꞌ xoꞌn chit veꞌt sete.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 As estiꞌeꞌ uvaꞌ kat untzꞌibꞌa bꞌen u uꞌujeꞌ sete bꞌaxa, tan aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ la vootzi ma la enima unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni val sete moj yeꞌle.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Tan abꞌil uvaꞌ la esotzsa ipaav tiꞌ umaj vaꞌlexh uvaꞌ kat ibꞌan sexoꞌl, as la unsotzsa ipaav unpajte. Asoj an chittuꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u uxhchileꞌ umaj vaꞌlexh, as vatz u Jesucristo la unsotzsakat ipaav. Pet tiꞌ elochpeꞌ sekajayil nunbꞌankat,
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la olebꞌ u Satanás tiꞌ iyansat u kutxumbꞌaleꞌ, tan at sukukꞌuꞌl uvaꞌ nichuk u Satanás txumbꞌal sqiꞌ.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 As tul kat oon veꞌt in tu u tenam uvaꞌ Troas tiꞌ unpaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ, as kat vil veꞌteꞌ uvaꞌ aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ kat bꞌanon uvaꞌ nik isaꞌ unqꞌa tenameꞌ tabꞌil u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ nik valeꞌ.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 As nikat ixaan veꞌt vaama tul atik in tzitziꞌ, tan yeꞌl u qitzꞌin qatzikeꞌ nik tuleꞌ uvaꞌ Tito. Estiꞌeꞌ uveꞌ kat vaqꞌ veꞌt kan unqꞌa uxhchileꞌ tu u Troas. As kat bꞌen veꞌt in tu u Macedonia tiꞌ unkꞌulat vibꞌ tukꞌ u Tito.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 As ni vaqꞌ taꞌntiixh te u Tiixheꞌ, tan tukꞌ vibꞌaꞌnil u Cristoeꞌ, as bꞌaꞌn ni qelkat staꞌn. As nitxakonsa oꞌ Aak tiꞌ ipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tulaj unqꞌa tenameꞌ. As tul nu kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ tiꞌ uvaꞌ la tootzi unqꞌa tenameꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ, as ech chiteꞌ echeꞌ txꞌumtxꞌulla tzꞌakabꞌal,
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 tan vatz u Tiixheꞌ as ech oꞌeꞌ echeꞌ txꞌumtxꞌulla tzꞌakabꞌal tul nu kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ ni niman, as tukꞌ xoꞌl unqꞌa tenameꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 As vatz unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman, as ech kupaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ svatz echeꞌ umaj kam uvaꞌ vaꞌl ixeval. As yeꞌl itiichajil unqꞌa tenameꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ la ibꞌaneꞌ, tan yeꞌ ninima u bꞌaꞌnla yoleꞌ. Pet ech koj unqꞌa tenameꞌ uvaꞌ ni niman, tan ech kupaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ svatz echeꞌ txꞌumtxꞌulla tzꞌakabꞌal, tan at itiichajil unqꞌa tenameꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ staꞌn. As ech nibꞌaneꞌ tul nipaxsal u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ u Cristoeꞌ tulaj unqꞌa tenameꞌ. As yeꞌxh jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aqꞌel ste tiꞌ uvaꞌ la ipaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ. Pet ech koj oꞌ, tan aqꞌel sqe uvaꞌ la kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ,
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 tan jitꞌeꞌch kupaxsat u bꞌaꞌnla yoleꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan unjoltu unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh ni titzꞌa itxꞌakat ipuaj tiꞌ ipaxsal viyol u Tiixheꞌ. Pet jik chit ni qal isuuchil u yoleꞌ vatz u Tiixheꞌ, tan Aakeꞌ kat chajon oꞌ tiꞌ kupaxsataꞌ. As tiꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz u Cristo, as estiꞌeꞌ nu kupaxsa u bꞌaꞌnla yoleꞌ tiꞌ Aak.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.