1 Tessalonicenses 5

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 As jit tzꞌajinaleꞌ, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ la untzꞌibꞌa bꞌen umaꞌt yol sete tiꞌ uvaꞌ kam qꞌiil la ul u Jesús unpajte as tiꞌ uvaꞌ kam la ibꞌaneꞌ tul bꞌiit tuleꞌ.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 As ootzimal chiteꞌ setaꞌn uvaꞌ ech tul u Kubꞌaal Jesúseꞌ tu u qꞌiieꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn u Tiixheꞌ echeꞌ tul umaj elqꞌom aqꞌbꞌal,
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 tan aꞌ la ul Aak tul uvaꞌ ech la tal veꞌt unqꞌa tenam ileꞌ svatzaj: «Bꞌaꞌn veꞌt qatineꞌ. As yeꞌxhkam la kupalebꞌe veꞌteꞌ,» chaj veꞌt unqꞌa tenameꞌ. As yeꞌ la itxꞌol veꞌt unqꞌa tenameꞌ tooj vatz u kꞌaxkꞌoeꞌ, tan yeꞌl veꞌt inachbꞌal unqꞌa tenameꞌ tul la ul veꞌt Aak tiꞌ taqꞌat u kꞌaxkꞌoeꞌ stiꞌ, echeꞌ nibꞌan umaj ixoj tul nixeꞌt chꞌoꞌnoj tiꞌ umaj talaj intxaꞌ.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Pet ech koj ex, vitzꞌin vatzik, tan jit echen vetxumbꞌaleꞌ tu u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ echeꞌ qꞌej tokto. As yeꞌl ex uvaꞌ yeꞌl koj enachbꞌal tiꞌ u qꞌiieꞌ uvaꞌ tul veꞌteꞌ echeꞌ tul umaj elqꞌom aqꞌbꞌal,
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 tan kajayil ex echen vetxumbꞌaleꞌ kꞌatz u txijun tetz u qaanxelaleꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ at inachbꞌal, tan nixaan vatz u sajeꞌ. As jit echen u kutxumbꞌaleꞌ tu u qꞌej toktoeꞌ echeꞌ umaj uxhchil uvaꞌ nixaan aqꞌbꞌal, tan yeꞌl inachbꞌal.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Estiꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌ la kubꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan unqꞌa tenameꞌ uveꞌ vatik kuxh taama, pet atoj kunachbꞌal. As jik u kutxumbꞌaleꞌ la kubꞌaneꞌ.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 As vatz unqꞌa tenameꞌ uveꞌ vatik kuxh taama tan aꞌ u aqꞌbꞌaleꞌ tetz vataꞌm tukꞌ tetz u qꞌabꞌaꞌmeꞌ.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Pet ech koj oꞌ, tan at kunachbꞌal echeꞌ umaj uxhchil uveꞌ ni xaan vatz u sajeꞌ. As jik chit kutxumbꞌal la kubꞌaneꞌ, tan ech veꞌt qatineꞌ echeꞌ unqꞌa soleꞌ uvaꞌ atoꞌk u toksaꞌmeꞌ uvaꞌ chotixi tiꞌ ikolat tibꞌ vatz u chꞌaꞌoeꞌ, as ech tatin u kꞌujlebꞌal kukꞌuꞌleꞌ as tukꞌ tiꞌ kuxoꞌnit qibꞌ sukuvatzaj. As nu kutxꞌebꞌ veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ la kolax oꞌ vatz u kꞌaxkꞌoeꞌ,
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 tan yeꞌ kat titzꞌa kan u Tiixheꞌ sqiꞌ tiꞌ uvaꞌ la ul vitxꞌiꞌtziꞌl Aakeꞌ sqiꞌ. Pet tiꞌ uvaꞌ qetz veꞌt u sotzbꞌal paaveꞌ la ibꞌaneꞌ taꞌn u Kubꞌaal Jesucristo,
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 tan Aakeꞌ kat kam sqiꞌ tiꞌ uvaꞌ la atin oꞌ kꞌatz Aak, kꞌuxh isleꞌl oꞌ moj kamnajlu veꞌt oꞌ.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Estiꞌeꞌ ni val sete, ekꞌujbꞌaꞌtaj chit tibꞌ ekꞌuꞌl sevatzaj. As elochtaj chit etibꞌ echeꞌ uvaꞌ ni chit ebꞌaneꞌ.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Nu kujaj bꞌaꞌnil sete, qitzꞌin qatzik, tiꞌ uvaꞌ la enima unqꞌa eqꞌesaleꞌ uveꞌ ni taqꞌonvu sexoꞌl tiꞌ viyol u Tiixheꞌ, tan chajaakeꞌ eqꞌon etetz tiꞌ exekebꞌ tiꞌ u Kubꞌaaleꞌ as tiꞌ ibꞌeyat chajaak sete.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 As la etoksa iqꞌii chajaak. As xoꞌnoj chajaak sete, tiꞌ u aqꞌoneꞌ uveꞌ nibꞌan chajaak. As bꞌaꞌnoj kuxh etatin sevatzaj.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 As nu kujaj bꞌaꞌnil sete, qitzꞌin qatzik, tiꞌ uvaꞌ la ebꞌeya te unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ nisaꞌ taqꞌonveꞌ. As elochtaj unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni kaꞌkabꞌin taama. As eyakꞌinsataj taama unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ alux kuxh taama. As nimoj etaama tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ skajayil.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 As ebꞌanak ichꞌexel umaj vaꞌlexh te umaj uxhchil uveꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ sete. Pet aꞌ chit u bꞌaꞌneꞌ la ebꞌan sevatzaj. As echat la ebꞌan te unqꞌa tenameꞌ skajayil.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 As chiibꞌojtaj ex tiꞌ chit ibꞌeneꞌ.
16 Regozijai-vos sempre.
17 As yeꞌ la yaꞌ ex tiꞌ enachat Tiixh.
17 Orai sem cessar.
18 Pet etaqꞌtaj chit taꞌntiixh te u Tiixheꞌ tiꞌ unqꞌa veeꞌ skajayil, tan aꞌeꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ sqiꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ kꞌatz u Jesucristoeꞌ.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Eteesak iqꞌii u Tiixhla Espíritu.
19 Não extingais o Espírito.
20 As etixvak u yoleꞌ uveꞌ ni tal unqꞌa qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu.
20 Não desprezeis as profecias.
21 As la pal ex tu unqꞌa yoleꞌ skajayil ma bꞌaꞌn moj yeꞌle. As jankꞌal unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn, as aꞌeꞌ la enima.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Pet eteesataj el etibꞌ kꞌatz unqꞌa vaꞌlexhla txumbꞌaleꞌ skajayil.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 As aꞌ u Tiixheꞌ ni bꞌanon uvaꞌ bꞌaꞌn etatin sevatzaj, as Aakeꞌ la bꞌensan ex jikla aamail, tukꞌ vechiꞌoleꞌ as tukꞌ vetaanxelaleꞌ. Estiꞌeꞌ yeꞌ la chee umaj vaꞌlexh setiꞌ tul la ul veꞌt u Kubꞌaal Jesucristo,
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 tan jik chiteꞌ u Kubꞌaaleꞌ uveꞌ kat molon ex tiꞌ ibꞌensat ex Aak jikla aamail, tan Aakeꞌ la bꞌanon.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Qitzꞌin qatzik, aꞌ ni qaleꞌ uvaꞌ la enach Tiixh sqiꞌ.
25 Irmãos, orai por nós.
26 As ayaꞌl chit ekꞌuꞌl la etiixhi etibꞌ tan ex veꞌt niman tetz u Tiixheꞌ.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 As tukꞌ vibꞌii Aakeꞌ la val bꞌen sete uvaꞌ la chit sikꞌlel u uꞌujeꞌ xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ skajayil.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 As la atin vibꞌaꞌnil u Kubꞌaal Jesucristo sexoꞌl sekajayil. As ech chit la ibꞌaneꞌ. An chiteꞌ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.