1 Timóteo 3
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARC
1 As jikla yol chiteꞌ u yoleꞌ uvaꞌ tuk val see. Tan abꞌil uvaꞌ nisaꞌ uvaꞌ la ok qꞌesalil xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as bꞌaꞌn u aqꞌoneꞌ uvaꞌ nisaꞌ ibꞌanataꞌ.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 As techal chit la ibꞌaneꞌ uvaꞌ yeꞌl umaj vaꞌlexhla yol la alpu stiꞌ uvaꞌ la ok sqꞌesalil. As jik chit la til tibꞌ tukꞌ u tixqeleꞌ. As jik itxumbꞌal la ibꞌaneꞌ, tan la pal stuul kam uvaꞌ nibꞌaneꞌ. As la til jeꞌ tibꞌ. As la titzꞌa sbꞌaꞌn kam uvaꞌ la ibꞌaneꞌ. As la taqꞌ ivatbꞌal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As bꞌaꞌn ichusuneꞌ la ibꞌaneꞌ.
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 As jit qꞌabꞌaꞌm. As jit chukul chꞌaꞌo. As yeꞌ la isubꞌ imool tiꞌ itxꞌakat ipuaj. As jit u puajeꞌ la bꞌen iviꞌ stiꞌ. Pet bꞌaꞌnla aama chittuꞌ. As mutxkin aama la ibꞌan vatz unqꞌa imooleꞌ.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 As la til isuuchil unqꞌa tatineꞌ sbꞌaꞌn tu kabꞌal. As niman yol unqꞌa italaj intxaꞌeꞌ la ibꞌaneꞌ. As jik chit itxumbꞌal.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Tan asoj yeꞌ la til isuuchil unqꞌa tatineꞌ sbꞌaꞌn tikabꞌal, as aꞌ kol chit la itxꞌol tilat isuuchil unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ qꞌa tu tostiixheꞌ.
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 As yeꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ la ok umaj naj uvaꞌ aꞌn oknajle tiqꞌabꞌ u Kubꞌaaleꞌ, tan la kuxh ijeꞌsa tibꞌ najeꞌ vatz unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As eela ichee ipaav naj tukꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 As aal chit bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn itxumbꞌal la ibꞌan vatz unqꞌa tenameꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la eesal iqꞌii. As yeꞌ la kuꞌ tiqꞌabꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Echat la ibꞌan unqꞌa najeꞌ uvaꞌ la ok veꞌt lochonaalil xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, tan jik chit la yoloni. As jit kaꞌvatzul itxumbꞌal la ibꞌaneꞌ. As jit qꞌabꞌaꞌmil. As yeꞌ la isubꞌ imool tiꞌ itxꞌakat ipuaj.
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 As la inima unqꞌa jikla chusbꞌaleꞌ uvaꞌ kat ikꞌuch u Tiixheꞌ sqe. As la ibꞌan u bꞌaꞌneꞌ, aqꞌal uvaꞌ yeꞌl umaj vaꞌlexh la titzꞌa vitxumbꞌaleꞌ.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 As lanal ilax itxumbꞌal bꞌaxa, as aꞌn la uch tokeꞌ lochonaalil, asoj yeꞌl umaj vaꞌlexhla yol ni tabꞌil stiꞌ.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 As echat la ibꞌan unqꞌa ixojeꞌ uvaꞌ la ok lochonaalil xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As jik chit la yoloni. As jit aayol la ibꞌaneꞌ. Pet kꞌujlebꞌal chit kꞌuꞌl. As jik chit itxumbꞌal chaꞌma la ibꞌaneꞌ.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 As abꞌil uvaꞌ at tijleꞌm xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ as umaꞌl kuxh tixqel la ibꞌaneꞌ. As jik chit la til isuuchil unqꞌa meꞌal ikꞌaoleꞌ tikabꞌal,
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 tan asoj jik chit itxumbꞌal tul la ibꞌan u aqꞌoneꞌ xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as la oksal veꞌt iqꞌii. As yeꞌ la xoꞌvi tiꞌ talat isuuchil uvaꞌ kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl tiꞌ u Jesucristo.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 As aꞌ ni valeꞌ uvaꞌ yeꞌ la bꞌalaxtu veꞌt in tiꞌ unqꞌelut axh. As nuntzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ see,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 tan echeꞌ uvaꞌ jit kuxh nim la bꞌalaxtu veꞌt in tiꞌ vooneꞌ, as at veꞌt unqꞌa txumbꞌaleꞌ sakꞌuꞌl uvaꞌ la atxakonsa xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ txaael taꞌn u islich Tiixheꞌ, tan oꞌeꞌ uvaꞌ txaael oꞌ taꞌn Aak tiꞌ qaqꞌat iyakꞌil u jikla yoleꞌ as tiꞌ kumajat el ivatz unqꞌa chulin yoleꞌ.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ nimla yol u yoleꞌ uvaꞌ kat ikꞌuch Aak sqe tiꞌ kunachat Aak, tan ech ni tal u yol ileꞌ:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.