1 Pedro 4

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 As la val sete, ech ekuyat u kꞌaxkꞌoeꞌ la ebꞌaneꞌ echeꞌ kat ibꞌan u Cristo tul kat ipalebꞌe Aak u kꞌaxkꞌoeꞌ tukꞌ vichiꞌoleꞌ. Tan abꞌil uvaꞌ kat palebꞌen u kꞌaxkꞌoeꞌ tukꞌ vichiꞌoleꞌ, as yeꞌ la ikꞌul veꞌt tibꞌ itxumbꞌal tukꞌ u paaveꞌ.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este pensamento: que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado,
2 As tul at vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as yeꞌ la ibꞌan unqꞌa vaꞌlexheꞌ uvaꞌ ni tachva vichiꞌoleꞌ. Pet aꞌ u bꞌaꞌneꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 As nimal qꞌii kat ibꞌana uvaꞌ nik ebꞌan u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nichiibꞌ unqꞌa tenameꞌ stiꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman Tiixh. As nik ebꞌan u tachaꞌv vechiꞌoleꞌ. As nik emol etibꞌ tiꞌ ebꞌanat unqꞌa nimla qꞌiieꞌ as tiꞌ eqꞌabꞌaneꞌ. As nik epaasa ekꞌuꞌl tiꞌ ebꞌanat u vaꞌlexheꞌ, tan aꞌ veꞌteꞌ ivaatzil etiixh sevatz. As tul aꞌeꞌ uvaꞌ txojonbꞌal chit vatz u Tiixheꞌ.
3 Porque é bastante que, no tempo passado da vida, fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borracheiras, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 As unqꞌa paasan tziieꞌ uvaꞌ nik emolo etibꞌ stukꞌ sbꞌaxa, as yeꞌ nipal veꞌt stuul uvaꞌ kam stiꞌ yeꞌ nemolokat veꞌt etibꞌ stukꞌ tiꞌ epaasat ekꞌuꞌl tiꞌ ebꞌanat u vaꞌlexheꞌ echeꞌ uvaꞌ nik ebꞌan bꞌaxa. As niyoqꞌon veꞌt setiꞌ.
4 e acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós,
5 Pet techal la tal unqꞌa uxhchileꞌ isuuchil te Aak kam uvaꞌ kat ibꞌana, tan techal la ibꞌan Aak isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil, kꞌuxh isleꞌle as kꞌuxh kamnajle.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos;
6 Estiꞌeꞌ uvaꞌ kat alpu u bꞌaꞌnla yoleꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kamnajlej, tiꞌ uvaꞌ at itiichajil u taanxelaleꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ. As kꞌuxh kat bꞌanax veꞌt isuuchil taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ.
6 porque, por isto, foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens, na carne, mas vivessem segundo Deus, em espírito.
7 As bꞌiit kuxh itzojpisal unqꞌa veeꞌ skajayil uvaꞌ alel kan taꞌn u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ la val sete, atoj chit enachbꞌal. As etoksataj chit etaama tiꞌ enachat Tiixh.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 As ayaꞌloj chit ekꞌuꞌl la exoꞌni etibꞌ sevatzaj. Tan asoj nexoꞌni etibꞌ sevatzaj, as la ekuy tibꞌ epaav sevatzaj.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobrirá a multidão de pecados,
9 As ayaꞌloj chit ekꞌuꞌl la eloch etibꞌ sevatzaj. As la etaqꞌ ivatbꞌal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ.
9 sendo hospitaleiros uns para os outros, sem murmurações.
10 As la eloch etibꞌ sevatzaj tukꞌ vetijleꞌmeꞌ uvaꞌ aqꞌel sete taꞌn u Tiixheꞌ. As jik chit etxumbꞌal la ebꞌan sevatzaj tukꞌ vetijleꞌmeꞌ uvaꞌ aqꞌel sete, tan jalel tibꞌ vetijleꞌmeꞌ sejununilaj taꞌn Aak.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 As abꞌiste ex uvaꞌ at etijleꞌm tiꞌ etalat viyol Aakeꞌ, as jik chit la etal isuuchil u yoleꞌ. As ex uvaꞌ at etijleꞌm taꞌn Aak tiꞌ elochat etibꞌ tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, kꞌuxh kam kuxh lochbꞌalil la ebꞌan ste. As ebꞌantaj tukꞌ u yakꞌileꞌ uvaꞌ aqꞌel sete taꞌn Aak, aqꞌal uvaꞌ la oksal iqꞌii u Tiixheꞌ tiꞌ unqꞌa lochbꞌaleꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ taꞌn vibꞌaꞌnil u Jesucristo. As yeꞌ la yaꞌsal toksal iqꞌii Aak. As yeꞌl iyaꞌtebꞌal u tijlenaalil Aakeꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. An chiteꞌ.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá, para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o poder para todo o sempre. Amém!
12 Ex vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn ex sve, as yeꞌ la sotz ekꞌuꞌl tiꞌ epalebꞌet unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, tan ech chit la ibꞌaneꞌ tiꞌ eyakꞌinsaleꞌ echeꞌ tok umaj chꞌichꞌ tu xamal tiꞌ teesal u vaꞌlexheꞌ stiꞌ.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós, para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Pet aal la chiibꞌ ex tul la epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ kꞌuxh aꞌ u bꞌaꞌneꞌ nebꞌaneꞌ, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ ech epalebꞌet u kꞌaxkꞌoeꞌ echeꞌ uveꞌ kat ipalebꞌe u Cristoeꞌ. As la chiibꞌ ex tu u nimla chiibꞌichileꞌ tul uvaꞌ la oksal veꞌt iqꞌii Aak.
13 mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Asoj la yoqꞌpu veꞌt ex tiꞌ uvaꞌ ex niman tetz u Cristo, as achvebꞌal chit ex, tan at veꞌt u Tiixhla Espíritu setiꞌ tukꞌ vinimla bꞌaꞌnileꞌ. As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ niyoqꞌon unqꞌa tenameꞌ tiꞌ u Cristo. Pet ech koj ex, tan netoksa iqꞌii Aak.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória de Deus.
15 Estiꞌeꞌ yeꞌ la uchi uvaꞌ tiꞌ eyatzꞌat umaj uxhchil la epalebꞌekat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As mitaꞌn tiꞌ umaj elaqꞌ; as mitaꞌn tiꞌ etoksat etibꞌ xoꞌl umaj yol uvaꞌ yeꞌl etokebꞌal stiꞌ; as mitaꞌn tiꞌ ebꞌanat umaꞌtoj vaꞌlexh.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Pet asoj tiꞌ uvaꞌ nimamal u Cristo setaꞌn la epalebꞌekat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, as yeꞌ la chꞌixvu veꞌt ex. Pet aal la etoksa iqꞌii u Tiixheꞌ tiꞌ ekꞌuchataꞌ uvaꞌ ex veꞌt niman tetz u Cristo.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe; antes, glorifique a Deus nesta parte.
17 As ni val sete uvaꞌ yeꞌ la sotz ekꞌuꞌl tiꞌ epalebꞌet unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ eyakꞌinsaleꞌ, tan kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ la xeꞌt u Tiixheꞌ tiꞌ ibꞌanat kusuuchil, oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Aak. Asoj ech la ibꞌan Aakeꞌ sqe as tul oꞌ itenam Aak, ¿as aꞌ kol yeꞌ la ibꞌan Aak qꞌa te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ ni tal Aak?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 As ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Estiꞌeꞌ la val sete, ex uvaꞌ ni palebꞌen unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ aꞌ u Tiixheꞌ ni saꞌon. As yeꞌ la yaꞌ ex tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ. As la etaqꞌ ok vetiichajileꞌ tiqꞌabꞌ Aak tiꞌ ibꞌanat Aak kam uvaꞌ nisaꞌ Aak setiꞌ tan Aakeꞌ cheesan qetz. As jik chit itxumbꞌal Aak tiꞌ ibꞌanat u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ alel kan sqiꞌ taꞌn Aak.
19 Portanto, também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem- lhe a sua alma, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.