1 Pedro 4

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 As la val sete, ech ekuyat u kꞌaxkꞌoeꞌ la ebꞌaneꞌ echeꞌ kat ibꞌan u Cristo tul kat ipalebꞌe Aak u kꞌaxkꞌoeꞌ tukꞌ vichiꞌoleꞌ. Tan abꞌil uvaꞌ kat palebꞌen u kꞌaxkꞌoeꞌ tukꞌ vichiꞌoleꞌ, as yeꞌ la ikꞌul veꞌt tibꞌ itxumbꞌal tukꞌ u paaveꞌ.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, armai-vos também vós do mesmo pensamento; pois aquele que sofreu na carne deixou o pecado,
2 As tul at vatz u txꞌavaꞌeꞌ, as yeꞌ la ibꞌan unqꞌa vaꞌlexheꞌ uvaꞌ ni tachva vichiꞌoleꞌ. Pet aꞌ u bꞌaꞌneꞌ la ibꞌaneꞌ uvaꞌ nisaꞌ u Tiixheꞌ.
2 para que, no tempo que vos resta na carne, já não vivais de acordo com as paixões dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 As nimal qꞌii kat ibꞌana uvaꞌ nik ebꞌan u vaꞌlexheꞌ uvaꞌ nichiibꞌ unqꞌa tenameꞌ stiꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman Tiixh. As nik ebꞌan u tachaꞌv vechiꞌoleꞌ. As nik emol etibꞌ tiꞌ ebꞌanat unqꞌa nimla qꞌiieꞌ as tiꞌ eqꞌabꞌaneꞌ. As nik epaasa ekꞌuꞌl tiꞌ ebꞌanat u vaꞌlexheꞌ, tan aꞌ veꞌteꞌ ivaatzil etiixh sevatz. As tul aꞌeꞌ uvaꞌ txojonbꞌal chit vatz u Tiixheꞌ.
3 Porque basta o tempo decorrido para terdes executado a vontade dos gentios, tendo andado em dissoluções, concupiscências, borracheiras, orgias, bebedices e em detestáveis idolatrias.
4 As unqꞌa paasan tziieꞌ uvaꞌ nik emolo etibꞌ stukꞌ sbꞌaxa, as yeꞌ nipal veꞌt stuul uvaꞌ kam stiꞌ yeꞌ nemolokat veꞌt etibꞌ stukꞌ tiꞌ epaasat ekꞌuꞌl tiꞌ ebꞌanat u vaꞌlexheꞌ echeꞌ uvaꞌ nik ebꞌan bꞌaxa. As niyoqꞌon veꞌt setiꞌ.
4 Por isso, difamando-vos, estranham que não concorrais com eles ao mesmo excesso de devassidão,
5 Pet techal la tal unqꞌa uxhchileꞌ isuuchil te Aak kam uvaꞌ kat ibꞌana, tan techal la ibꞌan Aak isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil, kꞌuxh isleꞌle as kꞌuxh kamnajle.
5 os quais hão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos;
6 Estiꞌeꞌ uvaꞌ kat alpu u bꞌaꞌnla yoleꞌ te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ kamnajlej, tiꞌ uvaꞌ at itiichajil u taanxelaleꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ. As kꞌuxh kat bꞌanax veꞌt isuuchil taꞌn unqꞌa uxhchileꞌ.
6 pois, para este fim, foi o evangelho pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam no espírito segundo Deus.
7 As bꞌiit kuxh itzojpisal unqꞌa veeꞌ skajayil uvaꞌ alel kan taꞌn u Tiixheꞌ. Estiꞌeꞌ la val sete, atoj chit enachbꞌal. As etoksataj chit etaama tiꞌ enachat Tiixh.
7 Ora, o fim de todas as coisas está próximo; sede, portanto, criteriosos e sóbrios a bem das vossas orações.
8 As ayaꞌloj chit ekꞌuꞌl la exoꞌni etibꞌ sevatzaj. Tan asoj nexoꞌni etibꞌ sevatzaj, as la ekuy tibꞌ epaav sevatzaj.
8 Acima de tudo, porém, tende amor intenso uns para com os outros, porque o amor cobre multidão de pecados.
9 As ayaꞌloj chit ekꞌuꞌl la eloch etibꞌ sevatzaj. As la etaqꞌ ivatbꞌal unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ.
9 Sede, mutuamente, hospitaleiros, sem murmuração.
10 As la eloch etibꞌ sevatzaj tukꞌ vetijleꞌmeꞌ uvaꞌ aqꞌel sete taꞌn u Tiixheꞌ. As jik chit etxumbꞌal la ebꞌan sevatzaj tukꞌ vetijleꞌmeꞌ uvaꞌ aqꞌel sete, tan jalel tibꞌ vetijleꞌmeꞌ sejununilaj taꞌn Aak.
10 Servi uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 As abꞌiste ex uvaꞌ at etijleꞌm tiꞌ etalat viyol Aakeꞌ, as jik chit la etal isuuchil u yoleꞌ. As ex uvaꞌ at etijleꞌm taꞌn Aak tiꞌ elochat etibꞌ tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, kꞌuxh kam kuxh lochbꞌalil la ebꞌan ste. As ebꞌantaj tukꞌ u yakꞌileꞌ uvaꞌ aqꞌel sete taꞌn Aak, aqꞌal uvaꞌ la oksal iqꞌii u Tiixheꞌ tiꞌ unqꞌa lochbꞌaleꞌ uvaꞌ nebꞌaneꞌ taꞌn vibꞌaꞌnil u Jesucristo. As yeꞌ la yaꞌsal toksal iqꞌii Aak. As yeꞌl iyaꞌtebꞌal u tijlenaalil Aakeꞌ tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. An chiteꞌ.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus supre, para que, em todas as coisas, seja Deus glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Ex vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn ex sve, as yeꞌ la sotz ekꞌuꞌl tiꞌ epalebꞌet unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, tan ech chit la ibꞌaneꞌ tiꞌ eyakꞌinsaleꞌ echeꞌ tok umaj chꞌichꞌ tu xamal tiꞌ teesal u vaꞌlexheꞌ stiꞌ.
12 Amados, não estranheis o fogo ardente que surge no meio de vós, destinado a provar-vos, como se alguma coisa extraordinária vos estivesse acontecendo;
13 Pet aal la chiibꞌ ex tul la epalebꞌe unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ kꞌuxh aꞌ u bꞌaꞌneꞌ nebꞌaneꞌ, as eela kuxh stukꞌ uvaꞌ ech epalebꞌet u kꞌaxkꞌoeꞌ echeꞌ uveꞌ kat ipalebꞌe u Cristoeꞌ. As la chiibꞌ ex tu u nimla chiibꞌichileꞌ tul uvaꞌ la oksal veꞌt iqꞌii Aak.
13 pelo contrário, alegrai-vos na medida em que sois coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vos alegreis exultando.
14 Asoj la yoqꞌpu veꞌt ex tiꞌ uvaꞌ ex niman tetz u Cristo, as achvebꞌal chit ex, tan at veꞌt u Tiixhla Espíritu setiꞌ tukꞌ vinimla bꞌaꞌnileꞌ. As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ niyoqꞌon unqꞌa tenameꞌ tiꞌ u Cristo. Pet ech koj ex, tan netoksa iqꞌii Aak.
14 Se, pelo nome de Cristo, sois injuriados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus.
15 Estiꞌeꞌ yeꞌ la uchi uvaꞌ tiꞌ eyatzꞌat umaj uxhchil la epalebꞌekat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ. As mitaꞌn tiꞌ umaj elaqꞌ; as mitaꞌn tiꞌ etoksat etibꞌ xoꞌl umaj yol uvaꞌ yeꞌl etokebꞌal stiꞌ; as mitaꞌn tiꞌ ebꞌanat umaꞌtoj vaꞌlexh.
15 Não sofra, porém, nenhum de vós como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se intromete em negócios de outrem;
16 Pet asoj tiꞌ uvaꞌ nimamal u Cristo setaꞌn la epalebꞌekat unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ, as yeꞌ la chꞌixvu veꞌt ex. Pet aal la etoksa iqꞌii u Tiixheꞌ tiꞌ ekꞌuchataꞌ uvaꞌ ex veꞌt niman tetz u Cristo.
16 mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe disso; antes, glorifique a Deus com esse nome.
17 As ni val sete uvaꞌ yeꞌ la sotz ekꞌuꞌl tiꞌ epalebꞌet unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ tiꞌ eyakꞌinsaleꞌ, tan kat ilejlu veꞌt u qꞌiieꞌ uvaꞌ la xeꞌt u Tiixheꞌ tiꞌ ibꞌanat kusuuchil, oꞌ uvaꞌ oꞌ itenam Aak. Asoj ech la ibꞌan Aakeꞌ sqe as tul oꞌ itenam Aak, ¿as aꞌ kol yeꞌ la ibꞌan Aak qꞌa te unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u bꞌaꞌnla yoleꞌ uvaꞌ ni tal Aak?
17 Porque a ocasião de começar o juízo pela casa de Deus é chegada; ora, se primeiro vem por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 As ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan:
18 E, se é com dificuldade que o justo é salvo, onde vai comparecer o ímpio, sim, o pecador?
19 Estiꞌeꞌ la val sete, ex uvaꞌ ni palebꞌen unqꞌa kꞌaxkꞌoeꞌ uvaꞌ aꞌ u Tiixheꞌ ni saꞌon. As yeꞌ la yaꞌ ex tiꞌ ebꞌanat u bꞌaꞌneꞌ. As la etaqꞌ ok vetiichajileꞌ tiqꞌabꞌ Aak tiꞌ ibꞌanat Aak kam uvaꞌ nisaꞌ Aak setiꞌ tan Aakeꞌ cheesan qetz. As jik chit itxumbꞌal Aak tiꞌ ibꞌanat u bꞌaꞌneꞌ uvaꞌ alel kan sqiꞌ taꞌn Aak.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.