1 João 5
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT
1 As abꞌil uvaꞌ ni niman uvaꞌ aꞌ u Jesús u Cristo, as aꞌeꞌ uvaꞌ meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ. As abꞌil uvaꞌ xoꞌn veꞌt u Tiixheꞌ ste, as aꞌeꞌ uvaꞌ xoꞌn veꞌt unqꞌa meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ ste unpajte.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 As oꞌ uvaꞌ oꞌ meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ, as ootzimal sqaꞌn uvaꞌ xoꞌn veꞌt unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ sqe, tan tiꞌ uvaꞌ xoꞌn u Tiixheꞌ sqe. As nu kunima veꞌteꞌ kam uvaꞌ ni tal vitzaqꞌit Aakeꞌ.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 As aꞌ nu kukꞌuchkateꞌ uvaꞌ xoꞌn veꞌt u Tiixheꞌ sqe, tiꞌ uvaꞌ nu kunima kam uvaꞌ ni tal vitzaqꞌit Aakeꞌ. As jit kuxh kꞌaxkꞌo kunimataꞌ,
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 tan jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ, as ni qolebꞌeꞌ tiꞌ teesal iqꞌii u vaꞌlexheꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ tan tiꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ u Jesús.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 As yeꞌxhebꞌil ni tolebꞌ tiꞌ teesal iqꞌii u vaꞌlexheꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. Pet taꞌn kuxh oꞌeꞌ ni qolebꞌeꞌ, jankꞌal oꞌ uvaꞌ nu kunima uvaꞌ iKꞌaol u Tiixheꞌ u Jesús.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 As aꞌ u Jesucristoeꞌ uvaꞌ kat uli uvaꞌ la kuꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ, as uvaꞌ la el vikajaleꞌ sqiꞌ. As jit kuxh tiꞌ ikuꞌ u Jesús xeꞌ u aꞌeꞌ kat ulkat. Pet tiꞌ uvaꞌ la el vikajal Aakeꞌ vatz u kuruseꞌ sqiꞌ. As u Tiixhla Espíritu uvaꞌ jik chittuꞌ, as aꞌeꞌ ni alon veꞌt isuuchil u yoleꞌ tiꞌ u Jesús.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 As oxvaꞌl uvaꞌ ni alon isuuchil u yoleꞌ sqe uvaꞌ echen tu almikaꞌ. As aꞌeꞌ u Tiixheꞌ tukꞌ u kꞌuchul tetz u tijleꞌm u Tiixheꞌ, as tukꞌ u Tiixhla Espíritu. As eela kuxh iyoloneꞌ stoxil.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 As oxvaꞌl uvaꞌ ni kꞌuchun isuuchil u yoleꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As aꞌ u Tiixhla Espíritueꞌ tukꞌ uvaꞌ kat kuꞌ u Jesúseꞌ xeꞌ u aꞌeꞌ, as tukꞌ uvaꞌ kat el vikajal Aakeꞌ vatz u kuruseꞌ sqiꞌ. As eela kuxh ikꞌuchat isuuchil stoxil.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 As nu kunima umaj yol uvaꞌ ni tal unqꞌa uxhchileꞌ sqe. ¿As aꞌ kol chit yeꞌ la kunima viyol u Tiixheꞌ qꞌa? Tan nim talcheꞌ taꞌ u Tiixheꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ. As Aakeꞌ taꞌ ni alon isuuchil u yoleꞌ tiꞌ viKꞌaoleꞌ.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 As abꞌil uvaꞌ kꞌujleꞌl ikꞌuꞌl tiꞌ viKꞌaol u Tiixheꞌ, as ootzimal staꞌn uvaꞌ jik chit unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni tal Aak tiꞌ viKꞌaoleꞌ. Pet abꞌil uvaꞌ yeꞌ ni niman u Kubꞌaal Tiixheꞌ, as kat toksa veꞌt u uxhchileꞌ Aak chulin yolil, tan yeꞌ kat inima u yoleꞌ uvaꞌ kat tal Aak tiꞌ viKꞌaoleꞌ.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 As aꞌ isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixheꞌ kutiichajil skꞌatz uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal. As kat taqꞌ Aak sqe taꞌn viKꞌaoleꞌ.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 As abꞌil uvaꞌ at veꞌt ok kꞌatz viKꞌaol u Kubꞌaal Tiixheꞌ, as aꞌeꞌ at veꞌt itiichajil kꞌatz Aak uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal. Pet abꞌil uvaꞌ yeꞌ atoꞌk kꞌatz viKꞌaol Aakeꞌ, as yeꞌl itiichajil at kꞌatz Aak.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 As kat untzꞌibꞌa bꞌen unqꞌa yoleꞌ sete, jankꞌal ex uvaꞌ kꞌujleꞌl ekꞌuꞌl tiꞌ viKꞌaol u Tiixheꞌ, tiꞌ uvaꞌ la pal ex stuul uvaꞌ at veꞌt etiichajil kꞌatz Aak uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 As estiꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌ la xoꞌv oꞌ tiꞌ kunachat Tiixh, tan ootzimal sqaꞌn uvaꞌ tul nu kujaj umaj bꞌaꞌnil te Aak uvaꞌ bꞌaꞌn te Aak, as la ibꞌan Aak kam uvaꞌ la kujaj te Aak.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 As tiꞌ uvaꞌ ootzimal sqaꞌn uvaꞌ la ibꞌan Aak kam uvaꞌ nu kujaj te Aak, as estiꞌeꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ Aak tiꞌ uvaꞌ la ibꞌan Aak kam uvaꞌ la kujaj te Aak.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Asoj at umaj ex la ilon umaj vetitzꞌin etatzikeꞌ tul uvaꞌ nipaavineꞌ, as la ejaj bꞌaꞌnil te u Tiixheꞌ stiꞌ. Asoj jit aꞌ u paaveꞌ nibꞌaneꞌ uvaꞌ la kam staꞌn, as la ikꞌujbꞌaꞌ Aak ikꞌuꞌl u uxhchileꞌ tiꞌ uvaꞌ at itiichajil skꞌatz uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal. Pet aꞌ u yoleꞌ uvaꞌ ni valeꞌ tiꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ aꞌ u paaveꞌ nibꞌaneꞌ uvaꞌ yeꞌ la kam staꞌn, tan at paav uvaꞌ la eqꞌon uxhchil tu kamchileꞌ. As yeꞌxhkam ni val sete uvaꞌ la ejaj sotzbꞌal ipaav unqꞌa uxhchileꞌ tiꞌ vipaaveꞌ uvaꞌ la eqꞌon tu kamchileꞌ.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 As jankꞌal unqꞌa vaꞌlexheꞌ uvaꞌ la bꞌanchi as aꞌeꞌ paav. As at paav uvaꞌ yeꞌ la eqꞌon unqꞌa uxhchileꞌ tu kamchileꞌ.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ jankꞌal oꞌ uvaꞌ oꞌ meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ, as yeꞌ ni qoksa veꞌt qaama tiꞌ kupaavineꞌ, tan aꞌ viKꞌaol u Tiixheꞌ ni kolon oꞌ. As yeꞌ la olebꞌ veꞌt u txꞌiꞌlanajeꞌ sqiꞌ.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ oꞌ tetz u Tiixheꞌ. Pet ech koj unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman u Jesús, tan eyen tiqꞌabꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 As ootzimal sqaꞌn uvaꞌ kat ul viKꞌaol u Tiixheꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ. As kat taqꞌ Aak kutxumbꞌal tiꞌ uvaꞌ la qootzi veꞌt u jikla Tiixheꞌ. As eyen veꞌt oꞌ kꞌatz Aak as kꞌatz viKꞌaol Aakeꞌ unpajte uvaꞌ Jesucristo. As aꞌ u Jesucristoeꞌ u jikla Tiixheꞌ. As Aakeꞌ u aqꞌol tetz u kutiichajileꞌ uvaꞌ yeꞌl iyaꞌtebꞌal.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn ex sve, as yeꞌ la etoksa etaama tiꞌ unqꞌa veeꞌ uvaꞌ la eesan el ex kꞌatz u Tiixheꞌ. An chiteꞌ.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.