1 João 3
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH
1 Qitzꞌataj uvaꞌ xoꞌn chit oꞌ te u Tiixheꞌ. As estiꞌeꞌ kat toksa veꞌt oꞌ Aak smeꞌal ikꞌaolil. As achvebꞌal chit qatineꞌ, tan oꞌ veꞌt meꞌal ikꞌaol Aak. Pet yeꞌ ni pal unqꞌa tenameꞌ stuul uvaꞌ oꞌ meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ, tan yeꞌ ootzimal Aak taꞌn unqꞌa tenameꞌ.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 Vitzꞌin vatzik, exeꞌ uvaꞌ xoꞌn ex sve, tan ¡oꞌ veꞌt meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ cheel! As kꞌuxh yeꞌ qileꞌte kam unjoltu unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ tuk taqꞌ Aak sqe, as at veꞌt sukukꞌuꞌl uvaꞌ tul la ul u Jesúseꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ unpajte, as ech veꞌt oꞌeꞌ echeꞌ Aak la ibꞌaneꞌ. As la qil veꞌt Aak kam ikaꞌy Aak.
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ uvaꞌ tul la ul Aak unpajte, as ech oꞌeꞌ echeꞌ Aak la ibꞌaneꞌ, as yeꞌ nu kusaꞌ uvaꞌ la paavin oꞌ. Pet ech la kubꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan Aak, tan yeꞌl unbꞌooj vaꞌlexh nibꞌan Aak.
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 As abꞌil uvaꞌ la paavini, as nipaasa tzii vatz u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan, tan paaveꞌ u paasan tziileꞌ vatz u tzaqꞌiteꞌ.
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ kat ul veꞌt u Jesucristo tiꞌ teesat u paaveꞌ sukukꞌatz, tan yeꞌl paav at kꞌatz Aak.
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 As abꞌil uvaꞌ chabꞌamal tok kꞌatz Aak, as yeꞌ la toksa veꞌt taama tiꞌ ipaavineꞌ, tan abꞌil uvaꞌ nitel kuxh toksa taama tiꞌ ipaavineꞌ, as yeꞌ paloj stuul kam u tijleꞌm u Jesús. As yeꞌ ootzimal Aak staꞌn.
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 Vitzꞌin vatzik, yeꞌ la etaqꞌ etibꞌ maxtibꞌeloj, tan abꞌil uvaꞌ ni niman u jikeꞌ, as aꞌeꞌ uvaꞌ jik itxumbꞌal echeꞌ u Jesús, tan jik chit itxumbꞌal Aak.
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 Pet abꞌil uvaꞌ la kuxh toksa taama tiꞌ ipaavineꞌ, as echeneꞌ kꞌatz u txꞌiꞌlanajeꞌ, tan aꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ kat paavin bꞌaxa tul yeꞌxnik icheesa u Tiixheꞌ unqꞌa uxhchileꞌ. As estiꞌeꞌ uvaꞌ kat ul viKꞌaol u Tiixheꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ tiꞌ teesal iqꞌii u paaveꞌ uvaꞌ ixeꞌtisa u txꞌiꞌlanajeꞌ.
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 As abꞌil uvaꞌ imeꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ, as at veꞌt itiichajil kꞌatz Aak. As yeꞌ ni toksa taama tiꞌ ipaavineꞌ, tan aꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ chabꞌamal veꞌt tatin skꞌatz uvaꞌ echeꞌ umaj iia. As yeꞌ la uch toksat veꞌt taama tiꞌ ipaavineꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ imeꞌal ikꞌaol veꞌt u Tiixheꞌ. As at veꞌt itiichajil kꞌatz Aak.
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 As ech tootzileꞌ uvaꞌ abꞌiste unqꞌa meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ, as abꞌiste unqꞌa meꞌal ikꞌaol u txꞌiꞌlanajeꞌ. Tan abꞌil uvaꞌ yeꞌ ni bꞌanon u jikeꞌ as yeꞌ nixoꞌni unqꞌa titzꞌin tatzikeꞌ, as jit tetz u Tiixheꞌ.
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 Tan echeꞌ u yoleꞌ uvaꞌ kat etabꞌi tul uvaꞌ kat enima u Jesús: La kuxoꞌni veꞌt qibꞌ sukuvatzaj.
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 As echenik kubꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Caín tan tetzik u txꞌiꞌlanajeꞌ naj. As iyatzꞌ veꞌt naj u titzꞌineꞌ. ¿As kam stiꞌ qꞌi iyatzꞌ kuxh u Caín u titzꞌineꞌ? Tan tiꞌ uvaꞌ aꞌ unqꞌa vaꞌlexheꞌ nik ibꞌan u Caíneꞌ. Pet ech koj u titzꞌin najeꞌ, tan aꞌ u bꞌaꞌneꞌ nik ibꞌan naj.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 Estiꞌeꞌ ni val sete, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ yeꞌ la sotz ekꞌuꞌl tul uvaꞌ la chiꞌan taama unqꞌa tenameꞌ setiꞌ uveꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ.
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 As la kuxoꞌni qibꞌ sukuvatzaj tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, tan aꞌ veꞌt texhlal tetz uvaꞌ yeꞌl oꞌ kamnal oꞌ vatz u Tiixheꞌ. Pet at veꞌt kutiichajil kꞌatz Aak tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. As abꞌil uvaꞌ yeꞌ xoꞌn unqꞌa titzꞌin tatzikeꞌ ste, as ech veꞌt tatineꞌ echeꞌ kamnaj vatz Aak.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 As jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni chiꞌan taama tiꞌ unqꞌa titzꞌin tatzikeꞌ, as eela vitxumbꞌaleꞌ tukꞌ umaj yatzꞌol aama. As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ yeꞌl umaj yatzꞌol aama at itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ.
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 As tiꞌ uveꞌ kat ibꞌan u Jesucristo sqiꞌ, as la qootzi veꞌteꞌ uvaꞌ kam isuuchil u xoꞌniibꞌeꞌ, tan kat taqꞌ tibꞌ Aak kamoj sqiꞌ. As echat la kubꞌaneꞌ, tan la qaqꞌ qibꞌ tiꞌ ilochax unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ unpajte.
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 As abꞌiste oꞌ uvaꞌ la qil umaj qitzꞌin qatzik uvaꞌ meebꞌaꞌ chittuꞌ, as yeꞌ la uch qalataꞌ uvaꞌ xoꞌn veꞌt u qitzꞌin qatzikeꞌ sqe, asoj yeꞌxhkam chit unbꞌooj la qaqꞌ ste as tul at txꞌiibꞌal kuqꞌii.
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 Vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn ex sve, jit kuxh u kuyoloneꞌ la alon uvaꞌ xoꞌn veꞌt u qitzꞌin qatzikeꞌ sqe. Pet kukꞌuchtaj tukꞌ unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ la kubꞌaneꞌ uvaꞌ tu chit ijikil la kuxoꞌni veꞌt u qitzꞌin qatzikeꞌ,
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 tan ech qootziteꞌ uvaꞌ oꞌ tetz u jikla Tiixheꞌ. As yeꞌl oꞌ la xoꞌv oꞌ vatz Aak.
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 As tul la tal u kutxumbꞌaleꞌ sqe uvaꞌ yeꞌl kutxaꞌk vatz Aak, as atoj sukukꞌuꞌl uvaꞌ ootzimal taꞌn Aak skajayil. As nim talcheꞌ vibꞌaꞌnil Aakeꞌ sqiꞌ tiꞌ uveꞌ ni tal u kutxumbꞌaleꞌ sqe.
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 Vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn ex sve, asoj yeꞌ nixochon jeꞌ u kutxumbꞌaleꞌ sqe, as yeꞌl oꞌ la xoꞌv oꞌ tiꞌ kunachat Tiixh.
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 As kꞌuxh kam kuxh bꞌaꞌnil la kujaj te Aak as la kukꞌuleꞌ, tan nimamal unqꞌa itzaqꞌit Aakeꞌ sqaꞌn. As kubꞌaneꞌ kam uvaꞌ bꞌaꞌn te Aak.
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 As aꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn Aak tiꞌ uvaꞌ la kukꞌujbꞌaꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ viKꞌaol u Tiixheꞌ uvaꞌ Jesucristo. As la kuxoꞌni veꞌt qibꞌ sukuvatzaj echeꞌ uvaꞌ alel kan sqe taꞌn Aak,
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 tan abꞌil uvaꞌ la niman u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan. As aꞌeꞌ uvaꞌ chabꞌamal veꞌt tok kꞌatz Aak; as chabꞌamal veꞌt tok Aak skꞌatz unpajte. As tiꞌ uvaꞌ kat taqꞌ veꞌt kuꞌ tzan u Jesús u Tiixhla Espíritu tulaj unqꞌa qaanxelaleꞌ, as ech qootziteꞌ uvaꞌ chabꞌamal veꞌt qok kꞌatz Aak.
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.