1 João 3
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA
1 Qitzꞌataj uvaꞌ xoꞌn chit oꞌ te u Tiixheꞌ. As estiꞌeꞌ kat toksa veꞌt oꞌ Aak smeꞌal ikꞌaolil. As achvebꞌal chit qatineꞌ, tan oꞌ veꞌt meꞌal ikꞌaol Aak. Pet yeꞌ ni pal unqꞌa tenameꞌ stuul uvaꞌ oꞌ meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ, tan yeꞌ ootzimal Aak taꞌn unqꞌa tenameꞌ.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Vitzꞌin vatzik, exeꞌ uvaꞌ xoꞌn ex sve, tan ¡oꞌ veꞌt meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ cheel! As kꞌuxh yeꞌ qileꞌte kam unjoltu unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ tuk taqꞌ Aak sqe, as at veꞌt sukukꞌuꞌl uvaꞌ tul la ul u Jesúseꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ unpajte, as ech veꞌt oꞌeꞌ echeꞌ Aak la ibꞌaneꞌ. As la qil veꞌt Aak kam ikaꞌy Aak.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 As jankꞌal oꞌ uvaꞌ kꞌujleꞌl kukꞌuꞌl tiꞌ uvaꞌ tul la ul Aak unpajte, as ech oꞌeꞌ echeꞌ Aak la ibꞌaneꞌ, as yeꞌ nu kusaꞌ uvaꞌ la paavin oꞌ. Pet ech la kubꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ nibꞌan Aak, tan yeꞌl unbꞌooj vaꞌlexh nibꞌan Aak.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 As abꞌil uvaꞌ la paavini, as nipaasa tzii vatz u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan, tan paaveꞌ u paasan tziileꞌ vatz u tzaqꞌiteꞌ.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ kat ul veꞌt u Jesucristo tiꞌ teesat u paaveꞌ sukukꞌatz, tan yeꞌl paav at kꞌatz Aak.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 As abꞌil uvaꞌ chabꞌamal tok kꞌatz Aak, as yeꞌ la toksa veꞌt taama tiꞌ ipaavineꞌ, tan abꞌil uvaꞌ nitel kuxh toksa taama tiꞌ ipaavineꞌ, as yeꞌ paloj stuul kam u tijleꞌm u Jesús. As yeꞌ ootzimal Aak staꞌn.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Vitzꞌin vatzik, yeꞌ la etaqꞌ etibꞌ maxtibꞌeloj, tan abꞌil uvaꞌ ni niman u jikeꞌ, as aꞌeꞌ uvaꞌ jik itxumbꞌal echeꞌ u Jesús, tan jik chit itxumbꞌal Aak.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Pet abꞌil uvaꞌ la kuxh toksa taama tiꞌ ipaavineꞌ, as echeneꞌ kꞌatz u txꞌiꞌlanajeꞌ, tan aꞌ u txꞌiꞌlanajeꞌ kat paavin bꞌaxa tul yeꞌxnik icheesa u Tiixheꞌ unqꞌa uxhchileꞌ. As estiꞌeꞌ uvaꞌ kat ul viKꞌaol u Tiixheꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ tiꞌ teesal iqꞌii u paaveꞌ uvaꞌ ixeꞌtisa u txꞌiꞌlanajeꞌ.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 As abꞌil uvaꞌ imeꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ, as at veꞌt itiichajil kꞌatz Aak. As yeꞌ ni toksa taama tiꞌ ipaavineꞌ, tan aꞌ vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ chabꞌamal veꞌt tatin skꞌatz uvaꞌ echeꞌ umaj iia. As yeꞌ la uch toksat veꞌt taama tiꞌ ipaavineꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ imeꞌal ikꞌaol veꞌt u Tiixheꞌ. As at veꞌt itiichajil kꞌatz Aak.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 As ech tootzileꞌ uvaꞌ abꞌiste unqꞌa meꞌal ikꞌaol u Tiixheꞌ, as abꞌiste unqꞌa meꞌal ikꞌaol u txꞌiꞌlanajeꞌ. Tan abꞌil uvaꞌ yeꞌ ni bꞌanon u jikeꞌ as yeꞌ nixoꞌni unqꞌa titzꞌin tatzikeꞌ, as jit tetz u Tiixheꞌ.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 Tan echeꞌ u yoleꞌ uvaꞌ kat etabꞌi tul uvaꞌ kat enima u Jesús: La kuxoꞌni veꞌt qibꞌ sukuvatzaj.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 As echenik kubꞌaneꞌ echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u Caín tan tetzik u txꞌiꞌlanajeꞌ naj. As iyatzꞌ veꞌt naj u titzꞌineꞌ. ¿As kam stiꞌ qꞌi iyatzꞌ kuxh u Caín u titzꞌineꞌ? Tan tiꞌ uvaꞌ aꞌ unqꞌa vaꞌlexheꞌ nik ibꞌan u Caíneꞌ. Pet ech koj u titzꞌin najeꞌ, tan aꞌ u bꞌaꞌneꞌ nik ibꞌan naj.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Estiꞌeꞌ ni val sete, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ yeꞌ la sotz ekꞌuꞌl tul uvaꞌ la chiꞌan taama unqꞌa tenameꞌ setiꞌ uveꞌ ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 As la kuxoꞌni qibꞌ sukuvatzaj tukꞌ unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, tan aꞌ veꞌt texhlal tetz uvaꞌ yeꞌl oꞌ kamnal oꞌ vatz u Tiixheꞌ. Pet at veꞌt kutiichajil kꞌatz Aak tiꞌ chit ibꞌeneꞌ. As abꞌil uvaꞌ yeꞌ xoꞌn unqꞌa titzꞌin tatzikeꞌ ste, as ech veꞌt tatineꞌ echeꞌ kamnaj vatz Aak.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 As jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni chiꞌan taama tiꞌ unqꞌa titzꞌin tatzikeꞌ, as eela vitxumbꞌaleꞌ tukꞌ umaj yatzꞌol aama. As ootzimaleꞌ sqaꞌn uvaꞌ yeꞌl umaj yatzꞌol aama at itiichajil kꞌatz u Tiixheꞌ.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 As tiꞌ uveꞌ kat ibꞌan u Jesucristo sqiꞌ, as la qootzi veꞌteꞌ uvaꞌ kam isuuchil u xoꞌniibꞌeꞌ, tan kat taqꞌ tibꞌ Aak kamoj sqiꞌ. As echat la kubꞌaneꞌ, tan la qaqꞌ qibꞌ tiꞌ ilochax unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ unpajte.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 As abꞌiste oꞌ uvaꞌ la qil umaj qitzꞌin qatzik uvaꞌ meebꞌaꞌ chittuꞌ, as yeꞌ la uch qalataꞌ uvaꞌ xoꞌn veꞌt u qitzꞌin qatzikeꞌ sqe, asoj yeꞌxhkam chit unbꞌooj la qaqꞌ ste as tul at txꞌiibꞌal kuqꞌii.
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn ex sve, jit kuxh u kuyoloneꞌ la alon uvaꞌ xoꞌn veꞌt u qitzꞌin qatzikeꞌ sqe. Pet kukꞌuchtaj tukꞌ unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ la kubꞌaneꞌ uvaꞌ tu chit ijikil la kuxoꞌni veꞌt u qitzꞌin qatzikeꞌ,
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 tan ech qootziteꞌ uvaꞌ oꞌ tetz u jikla Tiixheꞌ. As yeꞌl oꞌ la xoꞌv oꞌ vatz Aak.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 As tul la tal u kutxumbꞌaleꞌ sqe uvaꞌ yeꞌl kutxaꞌk vatz Aak, as atoj sukukꞌuꞌl uvaꞌ ootzimal taꞌn Aak skajayil. As nim talcheꞌ vibꞌaꞌnil Aakeꞌ sqiꞌ tiꞌ uveꞌ ni tal u kutxumbꞌaleꞌ sqe.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Vitzꞌin vatzik uvaꞌ xoꞌn ex sve, asoj yeꞌ nixochon jeꞌ u kutxumbꞌaleꞌ sqe, as yeꞌl oꞌ la xoꞌv oꞌ tiꞌ kunachat Tiixh.
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 As kꞌuxh kam kuxh bꞌaꞌnil la kujaj te Aak as la kukꞌuleꞌ, tan nimamal unqꞌa itzaqꞌit Aakeꞌ sqaꞌn. As kubꞌaneꞌ kam uvaꞌ bꞌaꞌn te Aak.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 As aꞌ u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ alel kan taꞌn Aak tiꞌ uvaꞌ la kukꞌujbꞌaꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ viKꞌaol u Tiixheꞌ uvaꞌ Jesucristo. As la kuxoꞌni veꞌt qibꞌ sukuvatzaj echeꞌ uvaꞌ alel kan sqe taꞌn Aak,
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 tan abꞌil uvaꞌ la niman u tzaqꞌiteꞌ uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan. As aꞌeꞌ uvaꞌ chabꞌamal veꞌt tok kꞌatz Aak; as chabꞌamal veꞌt tok Aak skꞌatz unpajte. As tiꞌ uvaꞌ kat taqꞌ veꞌt kuꞌ tzan u Jesús u Tiixhla Espíritu tulaj unqꞌa qaanxelaleꞌ, as ech qootziteꞌ uvaꞌ chabꞌamal veꞌt qok kꞌatz Aak.
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.