1 Coríntios 6

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Asoj at umaj ex uvaꞌ neyaa etibꞌ tukꞌ umaꞌt etitzꞌin etatzik uvaꞌ niman tetz u Jesús, as yeꞌ la uchi uvaꞌ la bꞌen exochoꞌk etibꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman Aak. Pet aꞌ la bꞌen etalkat ok etibꞌ te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ni ilon esuuchil.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ oꞌ la bꞌanon isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil, jankꞌal oꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ niman tetz u Jesús. As ex la bꞌanon isuuchil unqꞌa tenameꞌ uveꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ at veꞌt etxumbꞌal tiꞌ ebꞌanat isuuchil unqꞌa yaaibꞌeꞌ uveꞌ ni tuch sexoꞌl.
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 ¿As ma yeꞌ ootzimal setaꞌn uvaꞌ oꞌ la bꞌanon isuuchil unqꞌa ángel? ¿As aꞌ kol chit yeꞌ la kutxꞌol kubꞌanat isuuchil unqꞌa yoleꞌ qꞌa tiꞌ u qatineꞌ tzitzaꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ?
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Asoj at umaj yaaibꞌ sexoꞌl, ¿as kam stiꞌ qꞌi uvaꞌ nekꞌujbꞌaꞌ umaj uxhchil tiꞌ ibꞌanat esuuchil uvaꞌ yeꞌl tijleꞌm at sexoꞌl?
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 As ni val u yoleꞌ sete tiꞌ unchꞌixvisat ex, tan ¿yeꞌl kol umaj uxhchil qꞌa sexoꞌl uvaꞌ at itxumbꞌal tiꞌ ibꞌanat esuuchil?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 ¡Pet jitꞌeꞌch nebꞌaneꞌ! Tan neyaa etibꞌ sevatzaj. As pal chit iviꞌ nebꞌaneꞌ, tan netex exoch etibꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman u Jesús.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 As la val sete, tan tul uvaꞌ at u yaaibꞌeꞌ sexoꞌl, as kꞌuchbꞌal tetzeꞌ uvaꞌ elnal veꞌt eqꞌii taꞌn u vaꞌlexheꞌ. As aal bꞌaꞌneꞌ kat koj kuxh ekuy u vaꞌlexheꞌ uveꞌ ni bꞌanax sete.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 ¡Pet ech koj uveꞌ nebꞌaneꞌ, tan an kuxh ex ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ sevatzaj, tan antu veꞌt ex netelqꞌa veꞌt tibꞌ etetz! ¡As tul etitzꞌin etatzik etibꞌ sevatzaj!
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 ¿As ma yeꞌ etootza uvaꞌ jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ vaꞌlexh kuxh nibꞌaneꞌ, as yeꞌl tokebꞌal xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ? As yeꞌ la etaqꞌ etibꞌ subꞌloj, tan ootzimal sqaꞌn uvaꞌ jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ niyansa tibꞌ tukꞌ umaꞌt uxhchil, tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nichuk tixoj, tukꞌ unqꞌa najeꞌ uveꞌ niyansa tibꞌ tukꞌ umaꞌt naj, tukꞌ unqꞌa nachol tzeꞌ tiixheꞌ,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 as tukꞌ unqꞌa elqꞌomeꞌ, as yeꞌl tokebꞌal xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. As mitaꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ atoꞌk chit taama tiꞌ u puajeꞌ, tukꞌ unqꞌa qꞌabꞌaꞌmileꞌ, tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni paatzin te vimooleꞌ, as tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni eesan puaj tiꞌ vimooleꞌ tukꞌ chuli yol.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Tan at kaꞌl ex uvaꞌ echik vetxumbꞌaleꞌ tul yeꞌxnik enima viyol u Tiixheꞌ. Pet ech koj cheel, tan josqꞌimal veꞌt vetaanxelaleꞌ. As yeꞌl veꞌt epaav at vatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ. As jikla aama veꞌt ex vatz Aak tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesucristo as taꞌn u Tiixhla Espíritu uvaꞌ aqꞌel sqe taꞌn u Tiixheꞌ.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 As ni talpu umaꞌl u yol sukuxoꞌl uvaꞌ ech ni tal ileꞌ: «Kam uvaꞌ ni tal qaama uvaꞌ la kubꞌaneꞌ as la uch kubꞌanataꞌ,» tiꞌk u yoleꞌ. As an chiteꞌ uveꞌ ni taleꞌ. As ati uvaꞌ jit bꞌaꞌn la bꞌen ibꞌan sqe. As kꞌuxh ni talpeꞌ uvaꞌ: «Kam kuxh ni tal qaama uvaꞌ la kubꞌaneꞌ as la uch kubꞌanataꞌ,» tiꞌk u yoleꞌ, as yeꞌl in la vaqꞌ vibꞌ tiꞌ unbꞌanat u vaꞌlexheꞌ.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 As at uxhchil ni alon uvaꞌ: «Tetz u quuleꞌ u echbꞌubꞌaleꞌ; as tetz u echbꞌubꞌaleꞌ u quuleꞌ,» uveꞌ ni tal unqꞌa uxhchileꞌ. As an chiteꞌ. As la ilej umaꞌl u qꞌii uvaꞌ mitaꞌn unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ as mitaꞌn u quuleꞌ la txakon veꞌt sqiꞌ taꞌn u Kubꞌaal Tiixheꞌ. As jit tiꞌ u yansaibꞌeꞌ tukꞌ umaꞌtoj uxhchil kat icheesakat u Kubꞌaal Tiixheꞌ u kuchiꞌoleꞌ. Pet aꞌeꞌ la oksan iqꞌii Aak. As Aakeꞌ la bꞌanon u nimla bꞌaꞌnileꞌ te u kuchiꞌoleꞌ,
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 tan echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak te vichiꞌol u Kubꞌaal Jesús tul kat tulsa Aak taama tukꞌ viyakꞌil vibꞌaꞌnileꞌ, as echat tuk ibꞌan Aakeꞌ sqe tul la tulsa Aak qaama unpajte.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 ¿As ma yeꞌ etootza bꞌa uvaꞌ tetz u Cristo u kuchiꞌoleꞌ? Estiꞌeꞌ yeꞌxhkam kuxh umaj vaꞌlexh la ebꞌan tukꞌ vechiꞌoleꞌ, tan jitꞌeꞌch kat ibꞌan u Cristo tukꞌ vichiꞌioleꞌ. As yeꞌ la uchi uvaꞌ la ok ex kꞌatz umaj ixoj uvaꞌ yanaꞌs.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ¿As ma yeꞌxhkam ootzimal setaꞌn uvaꞌ abꞌil uvaꞌ la ikꞌul tibꞌ tukꞌ umaj ixoj uvaꞌ yanaꞌs, as umaꞌl kuxh veꞌt vichiꞌol u najeꞌ tukꞌ u ixojeꞌ la ibꞌaneꞌ? Tan ech ni tal umaꞌl u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Pet abꞌil uvaꞌ atoꞌk kꞌatz u Kubꞌaal Jesús as unvatzul veꞌt u taanxelaleꞌ tukꞌ Aak.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Estiꞌeꞌ ni val sete, eteesataj etibꞌ vatz u yansaibꞌeꞌ tukꞌ umaꞌtoj uxhchil, tan yeꞌl umaꞌtoj paav ati uveꞌ ni yansan veꞌt u kuchiꞌoleꞌ. As abꞌil uvaꞌ niyansa tibꞌ tukꞌ umaꞌtoj uxhchil, as aꞌ vichiꞌoleꞌ niyansa.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 ¿As ma yeꞌ ootzimal setaꞌn uvaꞌ ikabꞌal u Tiixhla Espíritu vechiꞌoleꞌ? Tan aꞌ u Tiixheꞌ kat aqꞌon u Tiixhla Espíritu sete uvaꞌ jejleꞌl tu vetaanxelaleꞌ. Estiꞌeꞌ jit ex ibꞌaal vechiꞌoleꞌ,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 tan loqꞌel veꞌt ex taꞌn u Jesús tul kat el vikajal Aakeꞌ setiꞌ. Estiꞌeꞌ ni val sete, etoksataj iqꞌii Aak tukꞌ vechiꞌoleꞌ.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.