1 Coríntios 6

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Asoj at umaj ex uvaꞌ neyaa etibꞌ tukꞌ umaꞌt etitzꞌin etatzik uvaꞌ niman tetz u Jesús, as yeꞌ la uchi uvaꞌ la bꞌen exochoꞌk etibꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ni niman Aak. Pet aꞌ la bꞌen etalkat ok etibꞌ te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ ni ilon esuuchil.
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 As ootzimal setaꞌn uvaꞌ oꞌ la bꞌanon isuuchil unqꞌa tenameꞌ skajayil, jankꞌal oꞌ uvaꞌ at veꞌt ok oꞌ niman tetz u Jesús. As ex la bꞌanon isuuchil unqꞌa tenameꞌ uveꞌ at vatz u txꞌavaꞌeꞌ. Estiꞌeꞌ uvaꞌ at veꞌt etxumbꞌal tiꞌ ebꞌanat isuuchil unqꞌa yaaibꞌeꞌ uveꞌ ni tuch sexoꞌl.
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 ¿As ma yeꞌ ootzimal setaꞌn uvaꞌ oꞌ la bꞌanon isuuchil unqꞌa ángel? ¿As aꞌ kol chit yeꞌ la kutxꞌol kubꞌanat isuuchil unqꞌa yoleꞌ qꞌa tiꞌ u qatineꞌ tzitzaꞌ vatz u txꞌavaꞌeꞌ?
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Asoj at umaj yaaibꞌ sexoꞌl, ¿as kam stiꞌ qꞌi uvaꞌ nekꞌujbꞌaꞌ umaj uxhchil tiꞌ ibꞌanat esuuchil uvaꞌ yeꞌl tijleꞌm at sexoꞌl?
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 As ni val u yoleꞌ sete tiꞌ unchꞌixvisat ex, tan ¿yeꞌl kol umaj uxhchil qꞌa sexoꞌl uvaꞌ at itxumbꞌal tiꞌ ibꞌanat esuuchil?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¡Pet jitꞌeꞌch nebꞌaneꞌ! Tan neyaa etibꞌ sevatzaj. As pal chit iviꞌ nebꞌaneꞌ, tan netex exoch etibꞌ vatz unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ yeꞌ ni niman u Jesús.
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 As la val sete, tan tul uvaꞌ at u yaaibꞌeꞌ sexoꞌl, as kꞌuchbꞌal tetzeꞌ uvaꞌ elnal veꞌt eqꞌii taꞌn u vaꞌlexheꞌ. As aal bꞌaꞌneꞌ kat koj kuxh ekuy u vaꞌlexheꞌ uveꞌ ni bꞌanax sete.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 ¡Pet ech koj uveꞌ nebꞌaneꞌ, tan an kuxh ex ni bꞌanon u vaꞌlexheꞌ sevatzaj, tan antu veꞌt ex netelqꞌa veꞌt tibꞌ etetz! ¡As tul etitzꞌin etatzik etibꞌ sevatzaj!
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 ¿As ma yeꞌ etootza uvaꞌ jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ vaꞌlexh kuxh nibꞌaneꞌ, as yeꞌl tokebꞌal xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ? As yeꞌ la etaqꞌ etibꞌ subꞌloj, tan ootzimal sqaꞌn uvaꞌ jankꞌal unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ niyansa tibꞌ tukꞌ umaꞌt uxhchil, tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ nichuk tixoj, tukꞌ unqꞌa najeꞌ uveꞌ niyansa tibꞌ tukꞌ umaꞌt naj, tukꞌ unqꞌa nachol tzeꞌ tiixheꞌ,
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 as tukꞌ unqꞌa elqꞌomeꞌ, as yeꞌl tokebꞌal xoꞌl u tenameꞌ uvaꞌ at jaqꞌ u tijleꞌm u Tiixheꞌ. As mitaꞌn unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ atoꞌk chit taama tiꞌ u puajeꞌ, tukꞌ unqꞌa qꞌabꞌaꞌmileꞌ, tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni paatzin te vimooleꞌ, as tukꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uveꞌ ni eesan puaj tiꞌ vimooleꞌ tukꞌ chuli yol.
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Tan at kaꞌl ex uvaꞌ echik vetxumbꞌaleꞌ tul yeꞌxnik enima viyol u Tiixheꞌ. Pet ech koj cheel, tan josqꞌimal veꞌt vetaanxelaleꞌ. As yeꞌl veꞌt epaav at vatz u Kubꞌaal Tiixheꞌ. As jikla aama veꞌt ex vatz Aak tukꞌ vibꞌii u Kubꞌaal Jesucristo as taꞌn u Tiixhla Espíritu uvaꞌ aqꞌel sqe taꞌn u Tiixheꞌ.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 As ni talpu umaꞌl u yol sukuxoꞌl uvaꞌ ech ni tal ileꞌ: «Kam uvaꞌ ni tal qaama uvaꞌ la kubꞌaneꞌ as la uch kubꞌanataꞌ,» tiꞌk u yoleꞌ. As an chiteꞌ uveꞌ ni taleꞌ. As ati uvaꞌ jit bꞌaꞌn la bꞌen ibꞌan sqe. As kꞌuxh ni talpeꞌ uvaꞌ: «Kam kuxh ni tal qaama uvaꞌ la kubꞌaneꞌ as la uch kubꞌanataꞌ,» tiꞌk u yoleꞌ, as yeꞌl in la vaqꞌ vibꞌ tiꞌ unbꞌanat u vaꞌlexheꞌ.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 As at uxhchil ni alon uvaꞌ: «Tetz u quuleꞌ u echbꞌubꞌaleꞌ; as tetz u echbꞌubꞌaleꞌ u quuleꞌ,» uveꞌ ni tal unqꞌa uxhchileꞌ. As an chiteꞌ. As la ilej umaꞌl u qꞌii uvaꞌ mitaꞌn unqꞌa echbꞌubꞌaleꞌ as mitaꞌn u quuleꞌ la txakon veꞌt sqiꞌ taꞌn u Kubꞌaal Tiixheꞌ. As jit tiꞌ u yansaibꞌeꞌ tukꞌ umaꞌtoj uxhchil kat icheesakat u Kubꞌaal Tiixheꞌ u kuchiꞌoleꞌ. Pet aꞌeꞌ la oksan iqꞌii Aak. As Aakeꞌ la bꞌanon u nimla bꞌaꞌnileꞌ te u kuchiꞌoleꞌ,
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 tan echeꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak te vichiꞌol u Kubꞌaal Jesús tul kat tulsa Aak taama tukꞌ viyakꞌil vibꞌaꞌnileꞌ, as echat tuk ibꞌan Aakeꞌ sqe tul la tulsa Aak qaama unpajte.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 ¿As ma yeꞌ etootza bꞌa uvaꞌ tetz u Cristo u kuchiꞌoleꞌ? Estiꞌeꞌ yeꞌxhkam kuxh umaj vaꞌlexh la ebꞌan tukꞌ vechiꞌoleꞌ, tan jitꞌeꞌch kat ibꞌan u Cristo tukꞌ vichiꞌioleꞌ. As yeꞌ la uchi uvaꞌ la ok ex kꞌatz umaj ixoj uvaꞌ yanaꞌs.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 ¿As ma yeꞌxhkam ootzimal setaꞌn uvaꞌ abꞌil uvaꞌ la ikꞌul tibꞌ tukꞌ umaj ixoj uvaꞌ yanaꞌs, as umaꞌl kuxh veꞌt vichiꞌol u najeꞌ tukꞌ u ixojeꞌ la ibꞌaneꞌ? Tan ech ni tal umaꞌl u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Pet abꞌil uvaꞌ atoꞌk kꞌatz u Kubꞌaal Jesús as unvatzul veꞌt u taanxelaleꞌ tukꞌ Aak.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Estiꞌeꞌ ni val sete, eteesataj etibꞌ vatz u yansaibꞌeꞌ tukꞌ umaꞌtoj uxhchil, tan yeꞌl umaꞌtoj paav ati uveꞌ ni yansan veꞌt u kuchiꞌoleꞌ. As abꞌil uvaꞌ niyansa tibꞌ tukꞌ umaꞌtoj uxhchil, as aꞌ vichiꞌoleꞌ niyansa.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 ¿As ma yeꞌ ootzimal setaꞌn uvaꞌ ikabꞌal u Tiixhla Espíritu vechiꞌoleꞌ? Tan aꞌ u Tiixheꞌ kat aqꞌon u Tiixhla Espíritu sete uvaꞌ jejleꞌl tu vetaanxelaleꞌ. Estiꞌeꞌ jit ex ibꞌaal vechiꞌoleꞌ,
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 tan loqꞌel veꞌt ex taꞌn u Jesús tul kat el vikajal Aakeꞌ setiꞌ. Estiꞌeꞌ ni val sete, etoksataj iqꞌii Aak tukꞌ vechiꞌoleꞌ.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.