1 Coríntios 3

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tuk val sete, vitzꞌin vatzik, tan ech koj unyoloneꞌ sete echeꞌ unyolon te umaj uxhchil uvaꞌ at veꞌt itxumbꞌal tiꞌ u Tiixheꞌ. Pet ech unyoloneꞌ sete echeꞌ unyolon te umaj uxhchil uveꞌ vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌal kuxh vitxumbꞌaleꞌ, tan neꞌla txumbꞌaltel kuxh vetxumbꞌaleꞌ tiꞌ viyol u Cristo.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 As tul kat chusun in sexoꞌl, as ech unchusat exeꞌ echeꞌ umaj neꞌ uvaꞌ ni taqꞌax ichꞌuꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌxhkam echbꞌunoj, tan yeꞌ nik epal tu u yoleꞌ. As mitaꞌn yeꞌl ex paloj ex stuul cheel.
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 As echattel kuxh vetxumbꞌaleꞌ cheel echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ eqꞌomal staꞌn. As yaaibꞌ kuxh nebꞌan sevatzaj, tan yeꞌ nikꞌul tibꞌ veyoleꞌ sevatzaj, tan echattel kuxh vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ eqꞌomal staꞌn. As echat nebꞌaneꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzin tetz u Tiixheꞌ.
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 As at ex ni alon uvaꞌ: «Echen in kꞌatz u Pablo,» chꞌex netaleꞌ. As at kaꞌt ex ni alon uvaꞌ: «Echen in kꞌatz u Apolo,» chꞌex netaleꞌ. As aꞌ texhlal tetz uvaꞌ vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌal kuxh vetxumbꞌaleꞌ.
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 ¿Kam tijleꞌm u Apolo qꞌi? ¿As kam vijleꞌmeꞌ qꞌi? Tan oꞌ kuxh ikꞌam u Tiixheꞌ. As kat kuxh ul kubꞌaneꞌ kam uvaꞌ kat tal Aak sqe. As exeꞌ taꞌ kat ekꞌujbꞌaꞌ veꞌt ekꞌuꞌl tiꞌ Aak taꞌn u kuyoleꞌ,
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 tan ineꞌ kat xeꞌtisan echuspeꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ echeꞌ la ibꞌan umaj naj uvaꞌ kat avi. As aꞌ u Apolo kat ilon isuuchil echeꞌ umaj naj uvaꞌ ni aꞌan unqꞌa chikoeꞌ. Pet aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ kat yakꞌinsan u yoleꞌ tu vetaanxelaleꞌ.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ la uch etoksat unqꞌii, kꞌuxh in xeꞌtisan u chusbꞌaleꞌ sexoꞌl. As mitaꞌn la uch etoksat iqꞌii u Apolo uvaꞌ ilon isuuchil u chusbꞌaleꞌ. Pet taꞌn u Tiixheꞌ la etoksa iqꞌii uvaꞌ niyakꞌinsan u yoleꞌ tu vetaanxelaleꞌ,
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 tan umaꞌl kuxh kutxumbꞌal tiꞌ elochpeꞌ, kꞌuxh jit eela u kutxꞌajaꞌmeꞌ uveꞌ la aqꞌpu sqe tiꞌ uveꞌ kat kubꞌana skujununilaj.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 As oꞌ kuxh lochonaaleꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ. As ech exeꞌ vatz u Tiixheꞌ echeꞌ umaꞌl u txꞌavaꞌ uvaꞌ avamal chiko stuul.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 tan tukꞌ u nimla ibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak sve as ech ineꞌ echeꞌ umaj aqꞌol tetz itxumbꞌal unqꞌa lakol kabꞌaleꞌ. As ech kat unbꞌan sexoꞌl tiꞌ ixeꞌtisal u chusbꞌaleꞌ echeꞌ nibꞌan u aqꞌol tetz itxumbꞌal unqꞌa lakol kabꞌaleꞌ tul nikꞌujbꞌaꞌ veꞌt naj u tzꞌajeꞌ. As ech kat ibꞌan u Apolo tiꞌ ichusun sexoꞌl echeꞌ umaj naj uvaꞌ kat lakon veꞌt jeꞌ kabꞌal tiibꞌa u tzꞌajeꞌ. Pet techal la til veꞌt unqꞌa aqꞌonvileꞌ isuuchil u taqꞌoneꞌ,
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 tan yeꞌ la uch ikꞌujbꞌaꞌl umaꞌtoj tzꞌaj taꞌn umaꞌt aqꞌonvil tiꞌ uveꞌ kꞌujlu veꞌt kan, tan aꞌ u Jesucristo u tzꞌajeꞌ uvaꞌ kꞌujlu kan.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 As tul la lakax veꞌt jeꞌ u kabꞌaleꞌ viꞌ u tzꞌajeꞌ uvaꞌ kꞌujlu veꞌt kan, as at uxhchil uvaꞌ ech u taqꞌoneꞌ la ibꞌaneꞌ echeꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. As ati uvaꞌ echeꞌ saj chꞌichꞌ, moj echeꞌ bꞌaꞌnla chaj kꞌubꞌ. As at uxhchil la aqꞌonvu tiꞌ ilakat jeꞌ u kabꞌaleꞌ tukꞌ u taqꞌoneꞌ echeꞌ aqꞌen, moj echeꞌ patzꞌam, pet moj echeꞌ chꞌim.
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 As la ootzil veꞌt u taqꞌon unqꞌa aqꞌonvileꞌ sijununila, tan la ilej umaꞌl u qꞌii tul la bꞌanax veꞌt isuuchil junun unqꞌa uxhchileꞌ tukꞌ u taqꞌoneꞌ. As la ul umaꞌl u xamal tiꞌ u kabꞌaleꞌ. As la ikꞌuch veꞌteꞌ uvaꞌ abꞌiste u aqꞌoneꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn as abꞌiste uvaꞌ yeꞌl itxaꞌk.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Asoj yeꞌ la tzꞌeꞌi taꞌn u xamaleꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u uxhchileꞌ, as aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ at itxꞌajaꞌm tiꞌ u taqꞌoneꞌ la ibꞌaneꞌ.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Pet asoj la itzꞌeꞌsa u xamaleꞌ u taqꞌoneꞌ uvaꞌ kat ibꞌana, as aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌl itxꞌajaꞌm ati. As kꞌuxh u uxhchileꞌ la qꞌalpi vatz vipaaveꞌ, as ech la ibꞌaneꞌ echeꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ bꞌiit kuxh yeꞌ kat tzꞌeꞌi taꞌn u xamaleꞌ tul kat tzꞌeꞌ u kabꞌaleꞌ.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 ¿Ma yeꞌ ootza uvaꞌ aꞌ jejleꞌlkat u Tiixheꞌ tu u aanxelaleꞌ? Tan echen veꞌt u Tiixhla Espíritueꞌ sekꞌatz sejununila.
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Asoj abꞌil la yansan umaj uxhchil uvaꞌ at u Tiixheꞌ skꞌatz, as la ipalebꞌe kꞌaxkꞌo taꞌn u Tiixheꞌ. Tan ex veꞌt Tiixhla aama.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 As la val sete, yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ, tan abꞌil uvaꞌ at itxumbꞌal ni taleꞌ tiꞌ unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ, as aꞌeꞌ la taljeꞌ tibꞌ uvaꞌ yeꞌl itxumbꞌal ati, aqꞌal uvaꞌ nimal txumbꞌal la taqꞌ u Tiixheꞌ ste,
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 tan yeꞌl kuxh itxaꞌkeꞌ unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ vatz u Tiixheꞌ, echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌt u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 As ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ;
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ la etoksa jeꞌ eqꞌii tiꞌ uvaꞌ echen ex kꞌatz umaj uxhchil uvaꞌ netaleꞌ. As jankꞌal unqꞌa ibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ uvaꞌ cheesamal staꞌn, as etetzeꞌ skajayil.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 As kꞌuxh in Pablo, as moj u Apolo, as moj u Cefas uvaꞌ Luꞌ, as kꞌuxh u vatz txꞌavaꞌeꞌ, as moj u vatz almikaꞌeꞌ, as kꞌuxh isleꞌl ex kꞌatz Aak cheel, as kꞌuxh la kam ex; as etetzeꞌ unqꞌa ibꞌaꞌnil Aakeꞌ skajayil,
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 tan ex tetz u Cristo. As aꞌ u Tiixheꞌ aqꞌol tzan tetz u Cristo.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.