1 Coríntios 3

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tuk val sete, vitzꞌin vatzik, tan ech koj unyoloneꞌ sete echeꞌ unyolon te umaj uxhchil uvaꞌ at veꞌt itxumbꞌal tiꞌ u Tiixheꞌ. Pet ech unyoloneꞌ sete echeꞌ unyolon te umaj uxhchil uveꞌ vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌal kuxh vitxumbꞌaleꞌ, tan neꞌla txumbꞌaltel kuxh vetxumbꞌaleꞌ tiꞌ viyol u Cristo.
1 Na verdade, irmãos, eu não pude falar com vocês como costumo fazer com as pessoas que têm o Espírito de Deus. Tive de falar com vocês como se vocês fossem pessoas do mundo, como se fossem crianças na fé cristã.
2 As tul kat chusun in sexoꞌl, as ech unchusat exeꞌ echeꞌ umaj neꞌ uvaꞌ ni taqꞌax ichꞌuꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌxhkam echbꞌunoj, tan yeꞌ nik epal tu u yoleꞌ. As mitaꞌn yeꞌl ex paloj ex stuul cheel.
2 Tive de alimentá-los com leite e não com comida forte, pois vocês não estavam prontos para isso. E ainda não estão prontos,
3 As echattel kuxh vetxumbꞌaleꞌ cheel echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ eqꞌomal staꞌn. As yaaibꞌ kuxh nebꞌan sevatzaj, tan yeꞌ nikꞌul tibꞌ veyoleꞌ sevatzaj, tan echattel kuxh vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ eqꞌomal staꞌn. As echat nebꞌaneꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzin tetz u Tiixheꞌ.
3 porque vivem como se fossem pessoas deste mundo. Quando existem ciumeiras e brigas entre vocês, será que isso não prova que vocês são pessoas deste mundo e fazem o que todos fazem?
4 As at ex ni alon uvaꞌ: «Echen in kꞌatz u Pablo,» chꞌex netaleꞌ. As at kaꞌt ex ni alon uvaꞌ: «Echen in kꞌatz u Apolo,» chꞌex netaleꞌ. As aꞌ texhlal tetz uvaꞌ vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌal kuxh vetxumbꞌaleꞌ.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro: “Eu sou de Apolo”, será que assim não estão agindo como pessoas deste mundo?
5 ¿Kam tijleꞌm u Apolo qꞌi? ¿As kam vijleꞌmeꞌ qꞌi? Tan oꞌ kuxh ikꞌam u Tiixheꞌ. As kat kuxh ul kubꞌaneꞌ kam uvaꞌ kat tal Aak sqe. As exeꞌ taꞌ kat ekꞌujbꞌaꞌ veꞌt ekꞌuꞌl tiꞌ Aak taꞌn u kuyoleꞌ,
5 Afinal de contas, quem é Apolo? E quem é Paulo? Somos somente servidores de Deus, e foi por meio de nós que vocês creram no Senhor. Cada um de nós faz o trabalho que o Senhor lhe deu para fazer:
6 tan ineꞌ kat xeꞌtisan echuspeꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ echeꞌ la ibꞌan umaj naj uvaꞌ kat avi. As aꞌ u Apolo kat ilon isuuchil echeꞌ umaj naj uvaꞌ ni aꞌan unqꞌa chikoeꞌ. Pet aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ kat yakꞌinsan u yoleꞌ tu vetaanxelaleꞌ.
6 Eu plantei, e Apolo regou a planta, mas foi Deus quem a fez crescer.
7 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ la uch etoksat unqꞌii, kꞌuxh in xeꞌtisan u chusbꞌaleꞌ sexoꞌl. As mitaꞌn la uch etoksat iqꞌii u Apolo uvaꞌ ilon isuuchil u chusbꞌaleꞌ. Pet taꞌn u Tiixheꞌ la etoksa iqꞌii uvaꞌ niyakꞌinsan u yoleꞌ tu vetaanxelaleꞌ,
7 De modo que não importa nem o que planta nem o que rega, mas sim Deus, que dá o crescimento.
8 tan umaꞌl kuxh kutxumbꞌal tiꞌ elochpeꞌ, kꞌuxh jit eela u kutxꞌajaꞌmeꞌ uveꞌ la aqꞌpu sqe tiꞌ uveꞌ kat kubꞌana skujununilaj.
8 Pois não existe diferença entre a pessoa que planta e a pessoa que rega. Deus dará a recompensa de acordo com o trabalho que cada um tiver feito.
9 As oꞌ kuxh lochonaaleꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ. As ech exeꞌ vatz u Tiixheꞌ echeꞌ umaꞌl u txꞌavaꞌ uvaꞌ avamal chiko stuul.
9 Porque nós somos companheiros de trabalho no serviço de Deus, e vocês são o terreno no qual Deus faz o seu trabalho. Vocês são também o edifício de Deus.
10 tan tukꞌ u nimla ibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak sve as ech ineꞌ echeꞌ umaj aqꞌol tetz itxumbꞌal unqꞌa lakol kabꞌaleꞌ. As ech kat unbꞌan sexoꞌl tiꞌ ixeꞌtisal u chusbꞌaleꞌ echeꞌ nibꞌan u aqꞌol tetz itxumbꞌal unqꞌa lakol kabꞌaleꞌ tul nikꞌujbꞌaꞌ veꞌt naj u tzꞌajeꞌ. As ech kat ibꞌan u Apolo tiꞌ ichusun sexoꞌl echeꞌ umaj naj uvaꞌ kat lakon veꞌt jeꞌ kabꞌal tiibꞌa u tzꞌajeꞌ. Pet techal la til veꞌt unqꞌa aqꞌonvileꞌ isuuchil u taqꞌoneꞌ,
10 Usando o dom que Deus me deu, eu faço o trabalho de um construtor competente. Ponho o alicerce, e outro constrói em cima dele; porém cada um deve construir com cuidado.
11 tan yeꞌ la uch ikꞌujbꞌaꞌl umaꞌtoj tzꞌaj taꞌn umaꞌt aqꞌonvil tiꞌ uveꞌ kꞌujlu veꞌt kan, tan aꞌ u Jesucristo u tzꞌajeꞌ uvaꞌ kꞌujlu kan.
11 Porque Deus já pôs Jesus Cristo como o único alicerce, e nenhum outro alicerce pode ser colocado.
12 As tul la lakax veꞌt jeꞌ u kabꞌaleꞌ viꞌ u tzꞌajeꞌ uvaꞌ kꞌujlu veꞌt kan, as at uxhchil uvaꞌ ech u taqꞌoneꞌ la ibꞌaneꞌ echeꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. As ati uvaꞌ echeꞌ saj chꞌichꞌ, moj echeꞌ bꞌaꞌnla chaj kꞌubꞌ. As at uxhchil la aqꞌonvu tiꞌ ilakat jeꞌ u kabꞌaleꞌ tukꞌ u taqꞌoneꞌ echeꞌ aqꞌen, moj echeꞌ patzꞌam, pet moj echeꞌ chꞌim.
12 Alguns usam ouro ou prata ou pedras preciosas para construírem em cima do alicerce. E ainda outros usam madeira ou capim ou palha.
13 As la ootzil veꞌt u taqꞌon unqꞌa aqꞌonvileꞌ sijununila, tan la ilej umaꞌl u qꞌii tul la bꞌanax veꞌt isuuchil junun unqꞌa uxhchileꞌ tukꞌ u taqꞌoneꞌ. As la ul umaꞌl u xamal tiꞌ u kabꞌaleꞌ. As la ikꞌuch veꞌteꞌ uvaꞌ abꞌiste u aqꞌoneꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn as abꞌiste uvaꞌ yeꞌl itxaꞌk.
13 O Dia de Cristo vai mostrar claramente a qualidade do trabalho de cada um. Pois o fogo daquele dia mostrará o trabalho de cada pessoa: o fogo vai mostrar e provar a verdadeira qualidade do trabalho.
14 Asoj yeꞌ la tzꞌeꞌi taꞌn u xamaleꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u uxhchileꞌ, as aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ at itxꞌajaꞌm tiꞌ u taqꞌoneꞌ la ibꞌaneꞌ.
14 Se aquilo que alguém construir em cima do alicerce resistir ao fogo, então o construtor receberá a recompensa.
15 Pet asoj la itzꞌeꞌsa u xamaleꞌ u taqꞌoneꞌ uvaꞌ kat ibꞌana, as aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌl itxꞌajaꞌm ati. As kꞌuxh u uxhchileꞌ la qꞌalpi vatz vipaaveꞌ, as ech la ibꞌaneꞌ echeꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ bꞌiit kuxh yeꞌ kat tzꞌeꞌi taꞌn u xamaleꞌ tul kat tzꞌeꞌ u kabꞌaleꞌ.
15 Mas, se o trabalho de alguém for destruído pelo fogo, então esse construtor perderá a recompensa. Porém ele mesmo será salvo, como se tivesse passado pelo fogo para se salvar.
16 ¿Ma yeꞌ ootza uvaꞌ aꞌ jejleꞌlkat u Tiixheꞌ tu u aanxelaleꞌ? Tan echen veꞌt u Tiixhla Espíritueꞌ sekꞌatz sejununila.
16 Certamente vocês sabem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus vive em vocês.
17 Asoj abꞌil la yansan umaj uxhchil uvaꞌ at u Tiixheꞌ skꞌatz, as la ipalebꞌe kꞌaxkꞌo taꞌn u Tiixheꞌ. Tan ex veꞌt Tiixhla aama.
17 Assim, se alguém destruir o templo de Deus, Deus destruirá essa pessoa. Pois o templo de Deus é santo , e vocês são o seu templo.
18 As la val sete, yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ, tan abꞌil uvaꞌ at itxumbꞌal ni taleꞌ tiꞌ unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ, as aꞌeꞌ la taljeꞌ tibꞌ uvaꞌ yeꞌl itxumbꞌal ati, aqꞌal uvaꞌ nimal txumbꞌal la taqꞌ u Tiixheꞌ ste,
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio conforme a sabedoria humana, então precisa se tornar louco para ser, de fato, sábio.
19 tan yeꞌl kuxh itxaꞌkeꞌ unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ vatz u Tiixheꞌ, echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌt u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
19 Pois aquilo que este mundo acha que é sabedoria Deus acha que é loucura. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Deus pega os sábios nas suas espertezas.”
20 As ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ;
20 E também: “O Senhor sabe que os pensamentos dos sábios não valem nada.”
21 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ la etoksa jeꞌ eqꞌii tiꞌ uvaꞌ echen ex kꞌatz umaj uxhchil uvaꞌ netaleꞌ. As jankꞌal unqꞌa ibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ uvaꞌ cheesamal staꞌn, as etetzeꞌ skajayil.
21 Ninguém deve se orgulhar daquilo que as pessoas podem fazer. Pois tudo é de vocês,
22 As kꞌuxh in Pablo, as moj u Apolo, as moj u Cefas uvaꞌ Luꞌ, as kꞌuxh u vatz txꞌavaꞌeꞌ, as moj u vatz almikaꞌeꞌ, as kꞌuxh isleꞌl ex kꞌatz Aak cheel, as kꞌuxh la kam ex; as etetzeꞌ unqꞌa ibꞌaꞌnil Aakeꞌ skajayil,
22 isto é, Paulo, Apolo, Pedro, este mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo isso pertence a vocês,
23 tan ex tetz u Cristo. As aꞌ u Tiixheꞌ aqꞌol tzan tetz u Cristo.
23 e vocês pertencem a Cristo, e Cristo pertence a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.