1 Coríntios 3
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI
1 Tuk val sete, vitzꞌin vatzik, tan ech koj unyoloneꞌ sete echeꞌ unyolon te umaj uxhchil uvaꞌ at veꞌt itxumbꞌal tiꞌ u Tiixheꞌ. Pet ech unyoloneꞌ sete echeꞌ unyolon te umaj uxhchil uveꞌ vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌal kuxh vitxumbꞌaleꞌ, tan neꞌla txumbꞌaltel kuxh vetxumbꞌaleꞌ tiꞌ viyol u Cristo.
1 Irmãos, não lhes pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 As tul kat chusun in sexoꞌl, as ech unchusat exeꞌ echeꞌ umaj neꞌ uvaꞌ ni taqꞌax ichꞌuꞌ, tan tiꞌ uvaꞌ yeꞌxhkam echbꞌunoj, tan yeꞌ nik epal tu u yoleꞌ. As mitaꞌn yeꞌl ex paloj ex stuul cheel.
2 Dei-lhes leite, e não alimento sólido, pois vocês não estavam em condições de recebê-lo. De fato, vocês ainda não estão em condições,
3 As echattel kuxh vetxumbꞌaleꞌ cheel echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ eqꞌomal staꞌn. As yaaibꞌ kuxh nebꞌan sevatzaj, tan yeꞌ nikꞌul tibꞌ veyoleꞌ sevatzaj, tan echattel kuxh vetxumbꞌaleꞌ echeꞌ unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ aꞌ kuxh unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ eqꞌomal staꞌn. As echat nebꞌaneꞌ echeꞌ uveꞌ nibꞌan unqꞌa uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌ ootzin tetz u Tiixheꞌ.
3 porque ainda são carnais. Porque, visto que há inveja e divisão entre vocês, não estão sendo carnais e agindo como mundanos?
4 As at ex ni alon uvaꞌ: «Echen in kꞌatz u Pablo,» chꞌex netaleꞌ. As at kaꞌt ex ni alon uvaꞌ: «Echen in kꞌatz u Apolo,» chꞌex netaleꞌ. As aꞌ texhlal tetz uvaꞌ vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌal kuxh vetxumbꞌaleꞌ.
4 Pois quando alguém diz: "Eu sou de Paulo", e outro: "Eu sou de Apolo", não estão sendo mundanos?
5 ¿Kam tijleꞌm u Apolo qꞌi? ¿As kam vijleꞌmeꞌ qꞌi? Tan oꞌ kuxh ikꞌam u Tiixheꞌ. As kat kuxh ul kubꞌaneꞌ kam uvaꞌ kat tal Aak sqe. As exeꞌ taꞌ kat ekꞌujbꞌaꞌ veꞌt ekꞌuꞌl tiꞌ Aak taꞌn u kuyoleꞌ,
5 Afinal de contas, quem é Apolo? Quem é Paulo? Apenas servos por meio dos quais vocês vieram a crer, conforme o ministério que o Senhor atribuiu a cada um.
6 tan ineꞌ kat xeꞌtisan echuspeꞌ tiꞌ u bꞌaꞌnla yoleꞌ echeꞌ la ibꞌan umaj naj uvaꞌ kat avi. As aꞌ u Apolo kat ilon isuuchil echeꞌ umaj naj uvaꞌ ni aꞌan unqꞌa chikoeꞌ. Pet aꞌ u Kubꞌaal Tiixheꞌ kat yakꞌinsan u yoleꞌ tu vetaanxelaleꞌ.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fazia crescer;
7 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ la uch etoksat unqꞌii, kꞌuxh in xeꞌtisan u chusbꞌaleꞌ sexoꞌl. As mitaꞌn la uch etoksat iqꞌii u Apolo uvaꞌ ilon isuuchil u chusbꞌaleꞌ. Pet taꞌn u Tiixheꞌ la etoksa iqꞌii uvaꞌ niyakꞌinsan u yoleꞌ tu vetaanxelaleꞌ,
7 de modo que nem o que planta nem o que rega são alguma coisa, mas unicamente Deus, que efetua o crescimento.
8 tan umaꞌl kuxh kutxumbꞌal tiꞌ elochpeꞌ, kꞌuxh jit eela u kutxꞌajaꞌmeꞌ uveꞌ la aqꞌpu sqe tiꞌ uveꞌ kat kubꞌana skujununilaj.
8 O que planta e o que rega têm um só propósito, e cada um será recompensado de acordo com o seu próprio trabalho.
9 As oꞌ kuxh lochonaaleꞌ kꞌatz u Tiixheꞌ. As ech exeꞌ vatz u Tiixheꞌ echeꞌ umaꞌl u txꞌavaꞌ uvaꞌ avamal chiko stuul.
9 Pois nós somos cooperadores de Deus; vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 tan tukꞌ u nimla ibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ uvaꞌ kat ibꞌan Aak sve as ech ineꞌ echeꞌ umaj aqꞌol tetz itxumbꞌal unqꞌa lakol kabꞌaleꞌ. As ech kat unbꞌan sexoꞌl tiꞌ ixeꞌtisal u chusbꞌaleꞌ echeꞌ nibꞌan u aqꞌol tetz itxumbꞌal unqꞌa lakol kabꞌaleꞌ tul nikꞌujbꞌaꞌ veꞌt naj u tzꞌajeꞌ. As ech kat ibꞌan u Apolo tiꞌ ichusun sexoꞌl echeꞌ umaj naj uvaꞌ kat lakon veꞌt jeꞌ kabꞌal tiibꞌa u tzꞌajeꞌ. Pet techal la til veꞌt unqꞌa aqꞌonvileꞌ isuuchil u taqꞌoneꞌ,
10 Conforme a graça de Deus que me foi concedida, eu, como sábio construtor, lancei o alicerce, e outro está construindo sobre ele. Contudo, veja cada um como constrói.
11 tan yeꞌ la uch ikꞌujbꞌaꞌl umaꞌtoj tzꞌaj taꞌn umaꞌt aqꞌonvil tiꞌ uveꞌ kꞌujlu veꞌt kan, tan aꞌ u Jesucristo u tzꞌajeꞌ uvaꞌ kꞌujlu kan.
11 Porque ninguém pode colocar outro alicerce além do que já está posto, que é Jesus Cristo.
12 As tul la lakax veꞌt jeꞌ u kabꞌaleꞌ viꞌ u tzꞌajeꞌ uvaꞌ kꞌujlu veꞌt kan, as at uxhchil uvaꞌ ech u taqꞌoneꞌ la ibꞌaneꞌ echeꞌ bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ. As ati uvaꞌ echeꞌ saj chꞌichꞌ, moj echeꞌ bꞌaꞌnla chaj kꞌubꞌ. As at uxhchil la aqꞌonvu tiꞌ ilakat jeꞌ u kabꞌaleꞌ tukꞌ u taqꞌoneꞌ echeꞌ aqꞌen, moj echeꞌ patzꞌam, pet moj echeꞌ chꞌim.
12 Se alguém constrói sobre esse alicerce, usando ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 As la ootzil veꞌt u taqꞌon unqꞌa aqꞌonvileꞌ sijununila, tan la ilej umaꞌl u qꞌii tul la bꞌanax veꞌt isuuchil junun unqꞌa uxhchileꞌ tukꞌ u taqꞌoneꞌ. As la ul umaꞌl u xamal tiꞌ u kabꞌaleꞌ. As la ikꞌuch veꞌteꞌ uvaꞌ abꞌiste u aqꞌoneꞌ uvaꞌ bꞌaꞌn as abꞌiste uvaꞌ yeꞌl itxaꞌk.
13 sua obra será mostrada, porque o Dia a trará à luz; pois será revelada pelo fogo, que provará a qualidade da obra de cada um.
14 Asoj yeꞌ la tzꞌeꞌi taꞌn u xamaleꞌ uvaꞌ kat ibꞌan u uxhchileꞌ, as aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ at itxꞌajaꞌm tiꞌ u taqꞌoneꞌ la ibꞌaneꞌ.
14 Se o que alguém construiu permanecer, esse receberá recompensa.
15 Pet asoj la itzꞌeꞌsa u xamaleꞌ u taqꞌoneꞌ uvaꞌ kat ibꞌana, as aꞌ uxhchileꞌ uvaꞌ yeꞌl itxꞌajaꞌm ati. As kꞌuxh u uxhchileꞌ la qꞌalpi vatz vipaaveꞌ, as ech la ibꞌaneꞌ echeꞌ u uxhchileꞌ uvaꞌ bꞌiit kuxh yeꞌ kat tzꞌeꞌi taꞌn u xamaleꞌ tul kat tzꞌeꞌ u kabꞌaleꞌ.
15 Se o que alguém construiu se queimar, esse sofrerá prejuízo; contudo, será salvo como alguém que escapa através do fogo.
16 ¿Ma yeꞌ ootza uvaꞌ aꞌ jejleꞌlkat u Tiixheꞌ tu u aanxelaleꞌ? Tan echen veꞌt u Tiixhla Espíritueꞌ sekꞌatz sejununila.
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Asoj abꞌil la yansan umaj uxhchil uvaꞌ at u Tiixheꞌ skꞌatz, as la ipalebꞌe kꞌaxkꞌo taꞌn u Tiixheꞌ. Tan ex veꞌt Tiixhla aama.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; pois o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 As la val sete, yeꞌ la ejeꞌsa etibꞌ, tan abꞌil uvaꞌ at itxumbꞌal ni taleꞌ tiꞌ unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ, as aꞌeꞌ la taljeꞌ tibꞌ uvaꞌ yeꞌl itxumbꞌal ati, aqꞌal uvaꞌ nimal txumbꞌal la taqꞌ u Tiixheꞌ ste,
18 Não se enganem. Se algum de vocês pensa que é sábio segundo os padrões desta era, deve tornar-se "louco" para que se torne sábio.
19 tan yeꞌl kuxh itxaꞌkeꞌ unqꞌa vatz txꞌavaꞌilla txumbꞌaleꞌ vatz u Tiixheꞌ, echeꞌ uvaꞌ ni tal umaꞌt u yol uvaꞌ tzꞌibꞌamal kan uvaꞌ ech ni tal ileꞌ:
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura aos olhos de Deus. Pois está escrito: "Ele apanha os sábios na astúcia deles";
20 As ech ni tal umaꞌt u yol ileꞌ;
20 e também: "O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis".
21 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ la etoksa jeꞌ eqꞌii tiꞌ uvaꞌ echen ex kꞌatz umaj uxhchil uvaꞌ netaleꞌ. As jankꞌal unqꞌa ibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ uvaꞌ cheesamal staꞌn, as etetzeꞌ skajayil.
21 Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
22 As kꞌuxh in Pablo, as moj u Apolo, as moj u Cefas uvaꞌ Luꞌ, as kꞌuxh u vatz txꞌavaꞌeꞌ, as moj u vatz almikaꞌeꞌ, as kꞌuxh isleꞌl ex kꞌatz Aak cheel, as kꞌuxh la kam ex; as etetzeꞌ unqꞌa ibꞌaꞌnil Aakeꞌ skajayil,
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Pedro, seja o mundo, a vida, a morte, o presente ou o futuro; tudo é de vocês,
23 tan ex tetz u Cristo. As aꞌ u Tiixheꞌ aqꞌol tzan tetz u Cristo.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.