1 Coríntios 12
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs VC
1 Aꞌ ni valeꞌ, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ la etootzi isuuchil unqꞌa qijleꞌmeꞌ uveꞌ ni taqꞌ u Tiixhla Espíritu sqe.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Tan ateꞌ sekꞌuꞌl uvaꞌ tul yeꞌxnik ekꞌujbꞌaꞌt ekꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaaleꞌ, as nik kuxh etaqꞌ etibꞌ subꞌloj tiꞌ etoksat iqꞌii unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ uveꞌ yeꞌ ni tiineꞌ.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ la uch teesat umaj uxhchil iqꞌii u Jesús, asoj aꞌ u Tiixhla Espíritu la aqꞌon itxumbꞌal tiꞌ talat u yoleꞌ. As yeꞌxhebꞌil la alon uvaꞌ: «Aꞌ u Jesúseꞌ u kuBꞌooqꞌoleꞌ,» chaj la taleꞌ, asoj yeꞌl u Tiixhla Espíritu at tu u taanxelaleꞌ.
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 As jit eela unqꞌa qijleꞌmeꞌ uveꞌ ni taqꞌ u Tiixhla Espíritu sqe. As umaꞌl kuxheꞌ u Tiixhla Espíritu uveꞌ ni aqꞌon sqe.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 As jit eela unqꞌa aqꞌoneꞌ uveꞌ nu kubꞌaneꞌ tiꞌ toksal iqꞌii u Tiixheꞌ. As umaꞌl kuxh u kuBꞌooqꞌoleꞌ uveꞌ ni aqꞌon u qaqꞌoneꞌ.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 As jit eela unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ at kan sukuxoꞌl. As umaꞌl kuxheꞌ u Tiixheꞌ uveꞌ ni bꞌanon unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ skajayil sukuxoꞌl.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 As ni taqꞌ u Tiixhla Espíritu vibꞌaꞌnileꞌ sqe skujununilaj, tiꞌ uvaꞌ la kuloch veꞌt qibꞌ sukuvatzaj.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Tan at unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ aqꞌel itxumbꞌal taꞌn u Tiixhla Espíritu. As ati uvaꞌ ni taqꞌ u Tiixhla Epíritueꞌ itxumbꞌal tiꞌ talat isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ kat ikꞌuch Aak ste.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 As ati uvaꞌ at kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl taꞌn u Tiixhla Espíritu tiꞌ ikꞌuchat u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ. As ati uvaꞌ ni txꞌolon ibꞌaꞌnxisat unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu.
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 As ati uveꞌ kat taqꞌ u Tiixhla Espíritu itxumbꞌal tiꞌ ibꞌanat unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ. As ati uvaꞌ at itxumbꞌal tiꞌ talat isuuchil viyol u Tiixheꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu. As ati uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixhla Espíritu itxumbꞌal tiꞌ ipal stuul ma tetz Tiixh u yoleꞌ uvaꞌ ni talpeꞌ moj yeꞌle. As ati uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixhla Espíritu tiꞌ iyolbꞌet kaꞌt yolbꞌal. As ati uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixhla Espíritu itxumbꞌal tiꞌ talat isuuchil unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni talpu tu umaꞌt yolbꞌal.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 As jankꞌal unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ aqꞌel te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as umaꞌl kuxh u Tiixhla Espíritu ni aqꞌon ste. As Aakeꞌ ni jatxon unqꞌa tijleꞌmeꞌ xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ. As Aak kuxheꞌ ootzin tetz abꞌil la taqꞌ Aak ste.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 Tan echeꞌ bꞌan taꞌn u kuchiꞌoleꞌ, tan umaꞌl kuxh u kuchiꞌoleꞌ. As nimal chit tatineꞌ skajayil. As echat chit bꞌan qaꞌn oꞌ uvaꞌ oꞌ niman tetz u Cristo,
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 tan unvatzul kuxh qatineꞌ sukuvatzaj taꞌn u Tiixhla Espíritu, kꞌuxh oꞌ tiaal Israel as kꞌuxh jit oꞌ tiaal Israel. As kꞌuxh atoꞌk oꞌ skꞌamil kꞌatz umaj naj pet moj yeꞌle as unvatzul veꞌt qatineꞌ sukuvatzaj, tan tiꞌ uvaꞌ umaꞌl kuxh u Tiixhla Espíritu at tu u qaanxelaleꞌ.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 As echeꞌ u kuchiꞌoleꞌ tan yeꞌle uvaꞌ umaꞌl kuxh koj ni taqꞌonvukat. Pet kalabꞌ kuxh taqꞌon ati.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Tan echeꞌ u qojeꞌ tan la koj uchi uvaꞌ ech la tal ileꞌ: «Echeꞌ in koj qꞌabꞌ. Estiꞌeꞌ yeꞌl vokebꞌal tiꞌ u chiꞌoleꞌ,» chaj koj la taleꞌ. As echeꞌ yeꞌ koj txeyel tibꞌ u qojeꞌ tukꞌ u kuchiꞌoleꞌ.
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 As echeꞌ u kuxikineꞌ tan la koj uch talataꞌ uvaꞌ: «Jit in bꞌaqꞌ vatz. Estiꞌeꞌ yeꞌl vokebꞌal tiꞌ u chiꞌoleꞌ,» chaj koj la taleꞌ. As echeꞌ yeꞌ koj txeyel tibꞌ u kuxikineꞌ tukꞌ u kuchiꞌoleꞌ.
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Tan asoj taꞌn kuxh u bꞌaqꞌ kuvatzeꞌ at tiꞌ u kuchiꞌoleꞌ, as echeꞌ la koj uch qabꞌin veꞌteꞌ. Asoj taꞌn kuxh u kuxikineꞌ at tiꞌ u kuchiꞌoleꞌ, as echeꞌ la koj uch kusijon veꞌteꞌ.
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 As Tiixh kat kꞌujbꞌaꞌn kan uvaꞌ abꞌiste u taqꞌon u kuchiꞌoleꞌ nibꞌan sijununila, echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ Aak.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 Tan asoj umaꞌl kuxh ni taqꞌonvukat u kuchiꞌoleꞌ skajayil, as vaꞌlen veꞌt tiloneꞌ u kuchiꞌoleꞌ la ibꞌaneꞌ.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 As kꞌuxh kalabꞌ kuxh taqꞌon u kuchiꞌoleꞌ ati, as umaꞌl kuxheꞌ u kuchiꞌoleꞌ.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Estiꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌ la uch talat u bꞌaqꞌ kuvatzeꞌ te u kuqꞌabꞌeꞌ uvaꞌ: «Yeꞌl atxaꞌkeꞌ sviꞌ,» chaj koj la taleꞌ. As mitaꞌn u kuviꞌeꞌ la alon te u qojeꞌ uvaꞌ: «Yeꞌl atxaꞌkeꞌ sviꞌ,» chaj koj la taleꞌ.
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 Pet jitꞌeꞌcheꞌ tan abꞌiste u tetz u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ bꞌiil kuxh ni taqꞌonveꞌ uvaꞌ ni qileꞌ, as aꞌeꞌ uveꞌ pal chit itxakon sqiꞌ.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 As unqꞌa tatin u kuchiꞌoleꞌ uveꞌ yeꞌl kuxh iqꞌii sukuvatz, as aꞌeꞌ uveꞌ nu kubꞌaju. As unqꞌa tatin u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ yeꞌ bꞌaꞌn sqe uvaꞌ la ilpi, as aꞌeꞌ uveꞌ ni chit kuxoꞌni.
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 Pet ech koj unqꞌa tatin u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ la uch tilpeꞌ, tan yeꞌxhkam ni titzꞌal stiꞌ. Pet at kuxhtuꞌ. As ech kat ibꞌan veꞌt u Tiixheꞌ tiꞌ ikꞌujbꞌaꞌt unqꞌa tatin u kuchiꞌoleꞌ svatzaj, tan kat toksa veꞌt Aak iqꞌii u kuchiꞌoleꞌ uveꞌ yeꞌl kuxh itxaꞌk sqiꞌ.
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 Aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la tal umaj u kuchiꞌoleꞌ teesat tibꞌ kꞌatz unqꞌa imooleꞌ. Pet eela chit la el u kuchiꞌoleꞌ svatzaj tiꞌ ilochat tibꞌ skajayil.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Tan asoj ni palebꞌe unbꞌooj u kuchiꞌoleꞌ umaj kꞌaxkꞌo, as kajayil chit u kuchiꞌoleꞌ ni nachon u chꞌoꞌmeꞌ. Asoj la ikꞌul unbꞌooj u kuchiꞌoleꞌ umaj bꞌaꞌnil, as kajayil chit u kuchiꞌoleꞌ nichiibꞌ veꞌteꞌ.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Estiꞌeꞌ ni val sete, tan ech qatineꞌ kꞌatz u Cristoeꞌ echeꞌ bꞌan taꞌn u kuchiꞌoleꞌ, tan unvatzul kuxh qatineꞌ sukuvatzaj tukꞌ u Cristo.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 Pet kat taqꞌ veꞌt u Tiixheꞌ qijleꞌm, oꞌ uvaꞌ oꞌ niman tetz Aak. As at oꞌ uvaꞌ oꞌ apóstol. As at oꞌ uvaꞌ oꞌ qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As at oꞌ uvaꞌ oꞌ chusunaal. As at oꞌ uvaꞌ ni kꞌuchun unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ uveꞌ nim talcheꞌ. As at oꞌ uvaꞌ ni bꞌaꞌnxisan unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ. As at oꞌ uvaꞌ at kutxumbꞌal tiꞌ kulochat u kumooleꞌ. As at oꞌ uvaꞌ ni ilon isuuchil unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As at oꞌ uvaꞌ nu kuyolon tu umaꞌt yolbꞌal.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 Pet jit kajayil oꞌ uvaꞌ oꞌ apóstol. As jit kajayil oꞌ uvaꞌ oꞌ qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As jit kajayil oꞌ uvaꞌ oꞌ chusunaal. As jit kajayil oꞌ uvaꞌ oꞌ kꞌuchul tetz vinimla bꞌaꞌnil u Tiixheꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 As jit kajayil oꞌ uvaꞌ nu kubꞌaꞌnxisa unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ. As jit kajayil oꞌ nu kuyolon tu umaꞌt yolbꞌal. As jit kajayil oꞌ ni alon isuuchil umaꞌt yolbꞌal.
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Pet la val sete, okoj ex tilil tiꞌ ejajat te u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak etijleꞌm uvaꞌ techal la txakon sexoꞌl.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.