1 Coríntios 12

U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aꞌ ni valeꞌ, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ la etootzi isuuchil unqꞌa qijleꞌmeꞌ uveꞌ ni taqꞌ u Tiixhla Espíritu sqe.
1 Irmãos, quanto aos dons espirituais, não quero que vocês sejam ignorantes.
2 Tan ateꞌ sekꞌuꞌl uvaꞌ tul yeꞌxnik ekꞌujbꞌaꞌt ekꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaaleꞌ, as nik kuxh etaqꞌ etibꞌ subꞌloj tiꞌ etoksat iqꞌii unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ uveꞌ yeꞌ ni tiineꞌ.
2 Vocês sabem que, quando eram pagãos, de uma forma ou de outra eram fortemente atraídos e levados para os ídolos mudos.
3 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ la uch teesat umaj uxhchil iqꞌii u Jesús, asoj aꞌ u Tiixhla Espíritu la aqꞌon itxumbꞌal tiꞌ talat u yoleꞌ. As yeꞌxhebꞌil la alon uvaꞌ: «Aꞌ u Jesúseꞌ u kuBꞌooqꞌoleꞌ,» chaj la taleꞌ, asoj yeꞌl u Tiixhla Espíritu at tu u taanxelaleꞌ.
3 Por isso, eu lhes afirmo que ninguém que fala pelo Espírito de Deus diz: "Jesus seja amaldiçoado"; e ninguém pode dizer: "Jesus é Senhor", a não ser pelo Espírito Santo.
4 As jit eela unqꞌa qijleꞌmeꞌ uveꞌ ni taqꞌ u Tiixhla Espíritu sqe. As umaꞌl kuxheꞌ u Tiixhla Espíritu uveꞌ ni aqꞌon sqe.
4 Há diferentes tipos de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 As jit eela unqꞌa aqꞌoneꞌ uveꞌ nu kubꞌaneꞌ tiꞌ toksal iqꞌii u Tiixheꞌ. As umaꞌl kuxh u kuBꞌooqꞌoleꞌ uveꞌ ni aqꞌon u qaqꞌoneꞌ.
5 Há diferentes tipos de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 As jit eela unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ at kan sukuxoꞌl. As umaꞌl kuxheꞌ u Tiixheꞌ uveꞌ ni bꞌanon unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ skajayil sukuxoꞌl.
6 Há diferentes formas de atuação, mas é o mesmo Deus quem efetua tudo em todos.
7 As ni taqꞌ u Tiixhla Espíritu vibꞌaꞌnileꞌ sqe skujununilaj, tiꞌ uvaꞌ la kuloch veꞌt qibꞌ sukuvatzaj.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito, visando ao bem comum.
8 Tan at unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ aqꞌel itxumbꞌal taꞌn u Tiixhla Espíritu. As ati uvaꞌ ni taqꞌ u Tiixhla Epíritueꞌ itxumbꞌal tiꞌ talat isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ kat ikꞌuch Aak ste.
8 Pelo Espírito, a um é dada a palavra de sabedoria; a outro, a palavra de conhecimento, pelo mesmo Espírito;
9 As ati uvaꞌ at kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl taꞌn u Tiixhla Espíritu tiꞌ ikꞌuchat u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ. As ati uvaꞌ ni txꞌolon ibꞌaꞌnxisat unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu.
9 a outro, fé, pelo mesmo Espírito; a outro, dons de cura, pelo único Espírito;
10 As ati uveꞌ kat taqꞌ u Tiixhla Espíritu itxumbꞌal tiꞌ ibꞌanat unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ. As ati uvaꞌ at itxumbꞌal tiꞌ talat isuuchil viyol u Tiixheꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu. As ati uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixhla Espíritu itxumbꞌal tiꞌ ipal stuul ma tetz Tiixh u yoleꞌ uvaꞌ ni talpeꞌ moj yeꞌle. As ati uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixhla Espíritu tiꞌ iyolbꞌet kaꞌt yolbꞌal. As ati uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixhla Espíritu itxumbꞌal tiꞌ talat isuuchil unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni talpu tu umaꞌt yolbꞌal.
10 a outro, poder para operar milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos; a outro, variedade de línguas; e ainda a outro, interpretação de línguas.
11 As jankꞌal unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ aqꞌel te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as umaꞌl kuxh u Tiixhla Espíritu ni aqꞌon ste. As Aakeꞌ ni jatxon unqꞌa tijleꞌmeꞌ xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ. As Aak kuxheꞌ ootzin tetz abꞌil la taqꞌ Aak ste.
11 Todas essas coisas, porém, são realizadas pelo mesmo e único Espírito, e ele as distribui individualmente, a cada um, conforme quer.
12 Tan echeꞌ bꞌan taꞌn u kuchiꞌoleꞌ, tan umaꞌl kuxh u kuchiꞌoleꞌ. As nimal chit tatineꞌ skajayil. As echat chit bꞌan qaꞌn oꞌ uvaꞌ oꞌ niman tetz u Cristo,
12 Ora, assim como o corpo é uma unidade, embora tenha muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, formam um só corpo, assim também com respeito a Cristo.
13 tan unvatzul kuxh qatineꞌ sukuvatzaj taꞌn u Tiixhla Espíritu, kꞌuxh oꞌ tiaal Israel as kꞌuxh jit oꞌ tiaal Israel. As kꞌuxh atoꞌk oꞌ skꞌamil kꞌatz umaj naj pet moj yeꞌle as unvatzul veꞌt qatineꞌ sukuvatzaj, tan tiꞌ uvaꞌ umaꞌl kuxh u Tiixhla Espíritu at tu u qaanxelaleꞌ.
13 Pois em um só corpo todos nós fomos batizados em um único Espírito: quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um único Espírito.
14 As echeꞌ u kuchiꞌoleꞌ tan yeꞌle uvaꞌ umaꞌl kuxh koj ni taqꞌonvukat. Pet kalabꞌ kuxh taqꞌon ati.
14 O corpo não é composto de um só membro, mas de muitos.
15 Tan echeꞌ u qojeꞌ tan la koj uchi uvaꞌ ech la tal ileꞌ: «Echeꞌ in koj qꞌabꞌ. Estiꞌeꞌ yeꞌl vokebꞌal tiꞌ u chiꞌoleꞌ,» chaj koj la taleꞌ. As echeꞌ yeꞌ koj txeyel tibꞌ u qojeꞌ tukꞌ u kuchiꞌoleꞌ.
15 Se o pé disser: "Porque não sou mão, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
16 As echeꞌ u kuxikineꞌ tan la koj uch talataꞌ uvaꞌ: «Jit in bꞌaqꞌ vatz. Estiꞌeꞌ yeꞌl vokebꞌal tiꞌ u chiꞌoleꞌ,» chaj koj la taleꞌ. As echeꞌ yeꞌ koj txeyel tibꞌ u kuxikineꞌ tukꞌ u kuchiꞌoleꞌ.
16 E se o ouvido disser: "Porque não sou olho, não pertenço ao corpo", nem por isso deixa de fazer parte do corpo.
17 Tan asoj taꞌn kuxh u bꞌaqꞌ kuvatzeꞌ at tiꞌ u kuchiꞌoleꞌ, as echeꞌ la koj uch qabꞌin veꞌteꞌ. Asoj taꞌn kuxh u kuxikineꞌ at tiꞌ u kuchiꞌoleꞌ, as echeꞌ la koj uch kusijon veꞌteꞌ.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria a audição? Se todo o corpo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 As Tiixh kat kꞌujbꞌaꞌn kan uvaꞌ abꞌiste u taqꞌon u kuchiꞌoleꞌ nibꞌan sijununila, echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ Aak.
18 De fato, Deus dispôs cada um dos membros no corpo, segundo a sua vontade.
19 Tan asoj umaꞌl kuxh ni taqꞌonvukat u kuchiꞌoleꞌ skajayil, as vaꞌlen veꞌt tiloneꞌ u kuchiꞌoleꞌ la ibꞌaneꞌ.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 As kꞌuxh kalabꞌ kuxh taqꞌon u kuchiꞌoleꞌ ati, as umaꞌl kuxheꞌ u kuchiꞌoleꞌ.
20 Assim, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Estiꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌ la uch talat u bꞌaqꞌ kuvatzeꞌ te u kuqꞌabꞌeꞌ uvaꞌ: «Yeꞌl atxaꞌkeꞌ sviꞌ,» chaj koj la taleꞌ. As mitaꞌn u kuviꞌeꞌ la alon te u qojeꞌ uvaꞌ: «Yeꞌl atxaꞌkeꞌ sviꞌ,» chaj koj la taleꞌ.
21 O olho não pode dizer à mão: "Não preciso de você! " Nem a cabeça pode dizer aos pés: "Não preciso de vocês! "
22 Pet jitꞌeꞌcheꞌ tan abꞌiste u tetz u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ bꞌiil kuxh ni taqꞌonveꞌ uvaꞌ ni qileꞌ, as aꞌeꞌ uveꞌ pal chit itxakon sqiꞌ.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem mais fracos são indispensáveis,
23 As unqꞌa tatin u kuchiꞌoleꞌ uveꞌ yeꞌl kuxh iqꞌii sukuvatz, as aꞌeꞌ uveꞌ nu kubꞌaju. As unqꞌa tatin u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ yeꞌ bꞌaꞌn sqe uvaꞌ la ilpi, as aꞌeꞌ uveꞌ ni chit kuxoꞌni.
23 e os membros que pensamos serem menos honrosos, tratamos com especial honra. E os membros que em nós são indecorosos são tratados com decoro especial,
24 Pet ech koj unqꞌa tatin u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ la uch tilpeꞌ, tan yeꞌxhkam ni titzꞌal stiꞌ. Pet at kuxhtuꞌ. As ech kat ibꞌan veꞌt u Tiixheꞌ tiꞌ ikꞌujbꞌaꞌt unqꞌa tatin u kuchiꞌoleꞌ svatzaj, tan kat toksa veꞌt Aak iqꞌii u kuchiꞌoleꞌ uveꞌ yeꞌl kuxh itxaꞌk sqiꞌ.
24 enquanto os que em nós são decorosos não precisam ser tratados de maneira especial. Mas Deus estruturou o corpo dando maior honra aos membros que dela tinham falta,
25 Aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la tal umaj u kuchiꞌoleꞌ teesat tibꞌ kꞌatz unqꞌa imooleꞌ. Pet eela chit la el u kuchiꞌoleꞌ svatzaj tiꞌ ilochat tibꞌ skajayil.
25 a fim de que não haja divisão no corpo, mas, sim, que todos os membros tenham igual cuidado uns pelos outros.
26 Tan asoj ni palebꞌe unbꞌooj u kuchiꞌoleꞌ umaj kꞌaxkꞌo, as kajayil chit u kuchiꞌoleꞌ ni nachon u chꞌoꞌmeꞌ. Asoj la ikꞌul unbꞌooj u kuchiꞌoleꞌ umaj bꞌaꞌnil, as kajayil chit u kuchiꞌoleꞌ nichiibꞌ veꞌteꞌ.
26 Quando um membro sofre, todos os outros sofrem com ele; quando um membro é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Estiꞌeꞌ ni val sete, tan ech qatineꞌ kꞌatz u Cristoeꞌ echeꞌ bꞌan taꞌn u kuchiꞌoleꞌ, tan unvatzul kuxh qatineꞌ sukuvatzaj tukꞌ u Cristo.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo, e cada um de vocês, individualmente, é membro desse corpo.
28 Pet kat taqꞌ veꞌt u Tiixheꞌ qijleꞌm, oꞌ uvaꞌ oꞌ niman tetz Aak. As at oꞌ uvaꞌ oꞌ apóstol. As at oꞌ uvaꞌ oꞌ qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As at oꞌ uvaꞌ oꞌ chusunaal. As at oꞌ uvaꞌ ni kꞌuchun unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ uveꞌ nim talcheꞌ. As at oꞌ uvaꞌ ni bꞌaꞌnxisan unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ. As at oꞌ uvaꞌ at kutxumbꞌal tiꞌ kulochat u kumooleꞌ. As at oꞌ uvaꞌ ni ilon isuuchil unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As at oꞌ uvaꞌ nu kuyolon tu umaꞌt yolbꞌal.
28 Assim, na igreja, Deus estabeleceu primeiramente apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois os que realizam milagres, os que têm dom de curar, os que têm dom de prestar ajuda, os que têm dons de administração e os que falam diversas línguas.
29 Pet jit kajayil oꞌ uvaꞌ oꞌ apóstol. As jit kajayil oꞌ uvaꞌ oꞌ qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As jit kajayil oꞌ uvaꞌ oꞌ chusunaal. As jit kajayil oꞌ uvaꞌ oꞌ kꞌuchul tetz vinimla bꞌaꞌnil u Tiixheꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? Têm todos o dom de realizar milagres?
30 As jit kajayil oꞌ uvaꞌ nu kubꞌaꞌnxisa unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ. As jit kajayil oꞌ nu kuyolon tu umaꞌt yolbꞌal. As jit kajayil oꞌ ni alon isuuchil umaꞌt yolbꞌal.
30 Têm todos dons de curar? Falam todos em línguas? Todos interpretam?
31 Pet la val sete, okoj ex tilil tiꞌ ejajat te u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak etijleꞌm uvaꞌ techal la txakon sexoꞌl.
31 Entretanto, busquem com dedicação os melhores dons. Passo agora a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.