1 Coríntios 12
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs ARIB
1 Aꞌ ni valeꞌ, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ la etootzi isuuchil unqꞌa qijleꞌmeꞌ uveꞌ ni taqꞌ u Tiixhla Espíritu sqe.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 Tan ateꞌ sekꞌuꞌl uvaꞌ tul yeꞌxnik ekꞌujbꞌaꞌt ekꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaaleꞌ, as nik kuxh etaqꞌ etibꞌ subꞌloj tiꞌ etoksat iqꞌii unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ uveꞌ yeꞌ ni tiineꞌ.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ la uch teesat umaj uxhchil iqꞌii u Jesús, asoj aꞌ u Tiixhla Espíritu la aqꞌon itxumbꞌal tiꞌ talat u yoleꞌ. As yeꞌxhebꞌil la alon uvaꞌ: «Aꞌ u Jesúseꞌ u kuBꞌooqꞌoleꞌ,» chaj la taleꞌ, asoj yeꞌl u Tiixhla Espíritu at tu u taanxelaleꞌ.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 As jit eela unqꞌa qijleꞌmeꞌ uveꞌ ni taqꞌ u Tiixhla Espíritu sqe. As umaꞌl kuxheꞌ u Tiixhla Espíritu uveꞌ ni aqꞌon sqe.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 As jit eela unqꞌa aqꞌoneꞌ uveꞌ nu kubꞌaneꞌ tiꞌ toksal iqꞌii u Tiixheꞌ. As umaꞌl kuxh u kuBꞌooqꞌoleꞌ uveꞌ ni aqꞌon u qaqꞌoneꞌ.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 As jit eela unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ at kan sukuxoꞌl. As umaꞌl kuxheꞌ u Tiixheꞌ uveꞌ ni bꞌanon unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ skajayil sukuxoꞌl.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 As ni taqꞌ u Tiixhla Espíritu vibꞌaꞌnileꞌ sqe skujununilaj, tiꞌ uvaꞌ la kuloch veꞌt qibꞌ sukuvatzaj.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 Tan at unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ aqꞌel itxumbꞌal taꞌn u Tiixhla Espíritu. As ati uvaꞌ ni taqꞌ u Tiixhla Epíritueꞌ itxumbꞌal tiꞌ talat isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ kat ikꞌuch Aak ste.
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 As ati uvaꞌ at kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl taꞌn u Tiixhla Espíritu tiꞌ ikꞌuchat u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ. As ati uvaꞌ ni txꞌolon ibꞌaꞌnxisat unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu.
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 As ati uveꞌ kat taqꞌ u Tiixhla Espíritu itxumbꞌal tiꞌ ibꞌanat unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ. As ati uvaꞌ at itxumbꞌal tiꞌ talat isuuchil viyol u Tiixheꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu. As ati uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixhla Espíritu itxumbꞌal tiꞌ ipal stuul ma tetz Tiixh u yoleꞌ uvaꞌ ni talpeꞌ moj yeꞌle. As ati uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixhla Espíritu tiꞌ iyolbꞌet kaꞌt yolbꞌal. As ati uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixhla Espíritu itxumbꞌal tiꞌ talat isuuchil unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni talpu tu umaꞌt yolbꞌal.
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 As jankꞌal unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ aqꞌel te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as umaꞌl kuxh u Tiixhla Espíritu ni aqꞌon ste. As Aakeꞌ ni jatxon unqꞌa tijleꞌmeꞌ xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ. As Aak kuxheꞌ ootzin tetz abꞌil la taqꞌ Aak ste.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 Tan echeꞌ bꞌan taꞌn u kuchiꞌoleꞌ, tan umaꞌl kuxh u kuchiꞌoleꞌ. As nimal chit tatineꞌ skajayil. As echat chit bꞌan qaꞌn oꞌ uvaꞌ oꞌ niman tetz u Cristo,
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 tan unvatzul kuxh qatineꞌ sukuvatzaj taꞌn u Tiixhla Espíritu, kꞌuxh oꞌ tiaal Israel as kꞌuxh jit oꞌ tiaal Israel. As kꞌuxh atoꞌk oꞌ skꞌamil kꞌatz umaj naj pet moj yeꞌle as unvatzul veꞌt qatineꞌ sukuvatzaj, tan tiꞌ uvaꞌ umaꞌl kuxh u Tiixhla Espíritu at tu u qaanxelaleꞌ.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 As echeꞌ u kuchiꞌoleꞌ tan yeꞌle uvaꞌ umaꞌl kuxh koj ni taqꞌonvukat. Pet kalabꞌ kuxh taqꞌon ati.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Tan echeꞌ u qojeꞌ tan la koj uchi uvaꞌ ech la tal ileꞌ: «Echeꞌ in koj qꞌabꞌ. Estiꞌeꞌ yeꞌl vokebꞌal tiꞌ u chiꞌoleꞌ,» chaj koj la taleꞌ. As echeꞌ yeꞌ koj txeyel tibꞌ u qojeꞌ tukꞌ u kuchiꞌoleꞌ.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 As echeꞌ u kuxikineꞌ tan la koj uch talataꞌ uvaꞌ: «Jit in bꞌaqꞌ vatz. Estiꞌeꞌ yeꞌl vokebꞌal tiꞌ u chiꞌoleꞌ,» chaj koj la taleꞌ. As echeꞌ yeꞌ koj txeyel tibꞌ u kuxikineꞌ tukꞌ u kuchiꞌoleꞌ.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 Tan asoj taꞌn kuxh u bꞌaqꞌ kuvatzeꞌ at tiꞌ u kuchiꞌoleꞌ, as echeꞌ la koj uch qabꞌin veꞌteꞌ. Asoj taꞌn kuxh u kuxikineꞌ at tiꞌ u kuchiꞌoleꞌ, as echeꞌ la koj uch kusijon veꞌteꞌ.
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 As Tiixh kat kꞌujbꞌaꞌn kan uvaꞌ abꞌiste u taqꞌon u kuchiꞌoleꞌ nibꞌan sijununila, echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ Aak.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 Tan asoj umaꞌl kuxh ni taqꞌonvukat u kuchiꞌoleꞌ skajayil, as vaꞌlen veꞌt tiloneꞌ u kuchiꞌoleꞌ la ibꞌaneꞌ.
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 As kꞌuxh kalabꞌ kuxh taqꞌon u kuchiꞌoleꞌ ati, as umaꞌl kuxheꞌ u kuchiꞌoleꞌ.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 Estiꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌ la uch talat u bꞌaqꞌ kuvatzeꞌ te u kuqꞌabꞌeꞌ uvaꞌ: «Yeꞌl atxaꞌkeꞌ sviꞌ,» chaj koj la taleꞌ. As mitaꞌn u kuviꞌeꞌ la alon te u qojeꞌ uvaꞌ: «Yeꞌl atxaꞌkeꞌ sviꞌ,» chaj koj la taleꞌ.
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 Pet jitꞌeꞌcheꞌ tan abꞌiste u tetz u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ bꞌiil kuxh ni taqꞌonveꞌ uvaꞌ ni qileꞌ, as aꞌeꞌ uveꞌ pal chit itxakon sqiꞌ.
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 As unqꞌa tatin u kuchiꞌoleꞌ uveꞌ yeꞌl kuxh iqꞌii sukuvatz, as aꞌeꞌ uveꞌ nu kubꞌaju. As unqꞌa tatin u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ yeꞌ bꞌaꞌn sqe uvaꞌ la ilpi, as aꞌeꞌ uveꞌ ni chit kuxoꞌni.
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 Pet ech koj unqꞌa tatin u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ la uch tilpeꞌ, tan yeꞌxhkam ni titzꞌal stiꞌ. Pet at kuxhtuꞌ. As ech kat ibꞌan veꞌt u Tiixheꞌ tiꞌ ikꞌujbꞌaꞌt unqꞌa tatin u kuchiꞌoleꞌ svatzaj, tan kat toksa veꞌt Aak iqꞌii u kuchiꞌoleꞌ uveꞌ yeꞌl kuxh itxaꞌk sqiꞌ.
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 Aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la tal umaj u kuchiꞌoleꞌ teesat tibꞌ kꞌatz unqꞌa imooleꞌ. Pet eela chit la el u kuchiꞌoleꞌ svatzaj tiꞌ ilochat tibꞌ skajayil.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 Tan asoj ni palebꞌe unbꞌooj u kuchiꞌoleꞌ umaj kꞌaxkꞌo, as kajayil chit u kuchiꞌoleꞌ ni nachon u chꞌoꞌmeꞌ. Asoj la ikꞌul unbꞌooj u kuchiꞌoleꞌ umaj bꞌaꞌnil, as kajayil chit u kuchiꞌoleꞌ nichiibꞌ veꞌteꞌ.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Estiꞌeꞌ ni val sete, tan ech qatineꞌ kꞌatz u Cristoeꞌ echeꞌ bꞌan taꞌn u kuchiꞌoleꞌ, tan unvatzul kuxh qatineꞌ sukuvatzaj tukꞌ u Cristo.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 Pet kat taqꞌ veꞌt u Tiixheꞌ qijleꞌm, oꞌ uvaꞌ oꞌ niman tetz Aak. As at oꞌ uvaꞌ oꞌ apóstol. As at oꞌ uvaꞌ oꞌ qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As at oꞌ uvaꞌ oꞌ chusunaal. As at oꞌ uvaꞌ ni kꞌuchun unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ uveꞌ nim talcheꞌ. As at oꞌ uvaꞌ ni bꞌaꞌnxisan unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ. As at oꞌ uvaꞌ at kutxumbꞌal tiꞌ kulochat u kumooleꞌ. As at oꞌ uvaꞌ ni ilon isuuchil unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As at oꞌ uvaꞌ nu kuyolon tu umaꞌt yolbꞌal.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Pet jit kajayil oꞌ uvaꞌ oꞌ apóstol. As jit kajayil oꞌ uvaꞌ oꞌ qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As jit kajayil oꞌ uvaꞌ oꞌ chusunaal. As jit kajayil oꞌ uvaꞌ oꞌ kꞌuchul tetz vinimla bꞌaꞌnil u Tiixheꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ.
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 As jit kajayil oꞌ uvaꞌ nu kubꞌaꞌnxisa unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ. As jit kajayil oꞌ nu kuyolon tu umaꞌt yolbꞌal. As jit kajayil oꞌ ni alon isuuchil umaꞌt yolbꞌal.
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Pet la val sete, okoj ex tilil tiꞌ ejajat te u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak etijleꞌm uvaꞌ techal la txakon sexoꞌl.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.