1 Coríntios 12
U ak' Testamento tu kuyob'al (IXLNNT) vs NAA
1 Aꞌ ni valeꞌ, vitzꞌin vatzik, uvaꞌ la etootzi isuuchil unqꞌa qijleꞌmeꞌ uveꞌ ni taqꞌ u Tiixhla Espíritu sqe.
1 Irmãos, não quero que vocês estejam desinformados a respeito dos dons espirituais.
2 Tan ateꞌ sekꞌuꞌl uvaꞌ tul yeꞌxnik ekꞌujbꞌaꞌt ekꞌuꞌl tiꞌ u Kubꞌaaleꞌ, as nik kuxh etaqꞌ etibꞌ subꞌloj tiꞌ etoksat iqꞌii unqꞌa tzeꞌ tiixheꞌ uveꞌ yeꞌ ni tiineꞌ.
2 Vocês sabem que, quando eram gentios, se deixavam conduzir aos ídolos mudos, conforme vocês eram guiados.
3 Estiꞌeꞌ ni val sete uvaꞌ yeꞌ la uch teesat umaj uxhchil iqꞌii u Jesús, asoj aꞌ u Tiixhla Espíritu la aqꞌon itxumbꞌal tiꞌ talat u yoleꞌ. As yeꞌxhebꞌil la alon uvaꞌ: «Aꞌ u Jesúseꞌ u kuBꞌooqꞌoleꞌ,» chaj la taleꞌ, asoj yeꞌl u Tiixhla Espíritu at tu u taanxelaleꞌ.
3 Por isso, quero que entendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus afirma: “Anátema, Jesus!” Por outro lado, ninguém pode dizer: “Senhor Jesus!”, senão pelo Espírito Santo.
4 As jit eela unqꞌa qijleꞌmeꞌ uveꞌ ni taqꞌ u Tiixhla Espíritu sqe. As umaꞌl kuxheꞌ u Tiixhla Espíritu uveꞌ ni aqꞌon sqe.
4 Ora, os dons são diversos, mas o Espírito é o mesmo.
5 As jit eela unqꞌa aqꞌoneꞌ uveꞌ nu kubꞌaneꞌ tiꞌ toksal iqꞌii u Tiixheꞌ. As umaꞌl kuxh u kuBꞌooqꞌoleꞌ uveꞌ ni aqꞌon u qaqꞌoneꞌ.
5 E também há diversidade nos serviços, mas o Senhor é o mesmo.
6 As jit eela unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ at kan sukuxoꞌl. As umaꞌl kuxheꞌ u Tiixheꞌ uveꞌ ni bꞌanon unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ skajayil sukuxoꞌl.
6 E há diversidade nas realizações, mas o mesmo Deus é quem opera tudo em todos.
7 As ni taqꞌ u Tiixhla Espíritu vibꞌaꞌnileꞌ sqe skujununilaj, tiꞌ uvaꞌ la kuloch veꞌt qibꞌ sukuvatzaj.
7 A manifestação do Espírito é concedida a cada um visando um fim proveitoso.
8 Tan at unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ uvaꞌ aqꞌel itxumbꞌal taꞌn u Tiixhla Espíritu. As ati uvaꞌ ni taqꞌ u Tiixhla Epíritueꞌ itxumbꞌal tiꞌ talat isuuchil u yoleꞌ uvaꞌ kat ikꞌuch Aak ste.
8 Porque a um é dada, mediante o Espírito, a palavra da sabedoria; a outro, segundo o mesmo Espírito, a palavra do conhecimento.
9 As ati uvaꞌ at kꞌujlebꞌal ikꞌuꞌl taꞌn u Tiixhla Espíritu tiꞌ ikꞌuchat u nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ. As ati uvaꞌ ni txꞌolon ibꞌaꞌnxisat unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu.
9 A um é dada, no mesmo Espírito, a fé; a outro, no mesmo Espírito, dons de curar;
10 As ati uveꞌ kat taqꞌ u Tiixhla Espíritu itxumbꞌal tiꞌ ibꞌanat unqꞌa kꞌuchbꞌal tetz vibꞌaꞌnil u Tiixheꞌ uvaꞌ xoꞌvebꞌal chittuꞌ. As ati uvaꞌ at itxumbꞌal tiꞌ talat isuuchil viyol u Tiixheꞌ taꞌn u Tiixhla Espíritu. As ati uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixhla Espíritu itxumbꞌal tiꞌ ipal stuul ma tetz Tiixh u yoleꞌ uvaꞌ ni talpeꞌ moj yeꞌle. As ati uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixhla Espíritu tiꞌ iyolbꞌet kaꞌt yolbꞌal. As ati uvaꞌ kat taqꞌ u Tiixhla Espíritu itxumbꞌal tiꞌ talat isuuchil unqꞌa yoleꞌ uvaꞌ ni talpu tu umaꞌt yolbꞌal.
10 a outro, operações de milagres; a outro, profecia; a outro, discernimento de espíritos. A um é dada a variedade de línguas e a outro, capacidade para interpretá-las.
11 As jankꞌal unqꞌa bꞌaꞌnileꞌ uveꞌ aqꞌel te unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ, as umaꞌl kuxh u Tiixhla Espíritu ni aqꞌon ste. As Aakeꞌ ni jatxon unqꞌa tijleꞌmeꞌ xoꞌl unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ tukꞌ vitxumbꞌaleꞌ. As Aak kuxheꞌ ootzin tetz abꞌil la taqꞌ Aak ste.
11 Mas um só e o mesmo Espírito realiza todas essas coisas, distribuindo-as a cada um, individualmente, conforme ele quer.
12 Tan echeꞌ bꞌan taꞌn u kuchiꞌoleꞌ, tan umaꞌl kuxh u kuchiꞌoleꞌ. As nimal chit tatineꞌ skajayil. As echat chit bꞌan qaꞌn oꞌ uvaꞌ oꞌ niman tetz u Cristo,
12 Porque, assim como o corpo é um e tem muitos membros, e todos os membros, mesmo sendo muitos, constituem um só corpo, assim também é com respeito a Cristo.
13 tan unvatzul kuxh qatineꞌ sukuvatzaj taꞌn u Tiixhla Espíritu, kꞌuxh oꞌ tiaal Israel as kꞌuxh jit oꞌ tiaal Israel. As kꞌuxh atoꞌk oꞌ skꞌamil kꞌatz umaj naj pet moj yeꞌle as unvatzul veꞌt qatineꞌ sukuvatzaj, tan tiꞌ uvaꞌ umaꞌl kuxh u Tiixhla Espíritu at tu u qaanxelaleꞌ.
13 Pois, em um só Espírito, todos nós fomos batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos, quer livres. E a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 As echeꞌ u kuchiꞌoleꞌ tan yeꞌle uvaꞌ umaꞌl kuxh koj ni taqꞌonvukat. Pet kalabꞌ kuxh taqꞌon ati.
14 Porque também o corpo não é um só membro, mas muitos.
15 Tan echeꞌ u qojeꞌ tan la koj uchi uvaꞌ ech la tal ileꞌ: «Echeꞌ in koj qꞌabꞌ. Estiꞌeꞌ yeꞌl vokebꞌal tiꞌ u chiꞌoleꞌ,» chaj koj la taleꞌ. As echeꞌ yeꞌ koj txeyel tibꞌ u qojeꞌ tukꞌ u kuchiꞌoleꞌ.
15 Se o pé disser: “Porque não sou mão, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
16 As echeꞌ u kuxikineꞌ tan la koj uch talataꞌ uvaꞌ: «Jit in bꞌaqꞌ vatz. Estiꞌeꞌ yeꞌl vokebꞌal tiꞌ u chiꞌoleꞌ,» chaj koj la taleꞌ. As echeꞌ yeꞌ koj txeyel tibꞌ u kuxikineꞌ tukꞌ u kuchiꞌoleꞌ.
16 Se o ouvido disser: “Porque não sou olho, não sou do corpo”, nem por isso deixa de ser do corpo.
17 Tan asoj taꞌn kuxh u bꞌaqꞌ kuvatzeꞌ at tiꞌ u kuchiꞌoleꞌ, as echeꞌ la koj uch qabꞌin veꞌteꞌ. Asoj taꞌn kuxh u kuxikineꞌ at tiꞌ u kuchiꞌoleꞌ, as echeꞌ la koj uch kusijon veꞌteꞌ.
17 Se todo o corpo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo ele fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 As Tiixh kat kꞌujbꞌaꞌn kan uvaꞌ abꞌiste u taqꞌon u kuchiꞌoleꞌ nibꞌan sijununila, echeꞌ uvaꞌ nisaꞌ Aak.
18 Mas Deus dispôs os membros, colocando cada um deles no corpo, como ele quis.
19 Tan asoj umaꞌl kuxh ni taqꞌonvukat u kuchiꞌoleꞌ skajayil, as vaꞌlen veꞌt tiloneꞌ u kuchiꞌoleꞌ la ibꞌaneꞌ.
19 Se todos, porém, fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 As kꞌuxh kalabꞌ kuxh taqꞌon u kuchiꞌoleꞌ ati, as umaꞌl kuxheꞌ u kuchiꞌoleꞌ.
20 O certo é que há muitos membros, mas um só corpo.
21 Estiꞌeꞌ uvaꞌ yeꞌ la uch talat u bꞌaqꞌ kuvatzeꞌ te u kuqꞌabꞌeꞌ uvaꞌ: «Yeꞌl atxaꞌkeꞌ sviꞌ,» chaj koj la taleꞌ. As mitaꞌn u kuviꞌeꞌ la alon te u qojeꞌ uvaꞌ: «Yeꞌl atxaꞌkeꞌ sviꞌ,» chaj koj la taleꞌ.
21 Os olhos não podem dizer à mão: “Não precisamos de você.” E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês.”
22 Pet jitꞌeꞌcheꞌ tan abꞌiste u tetz u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ bꞌiil kuxh ni taqꞌonveꞌ uvaꞌ ni qileꞌ, as aꞌeꞌ uveꞌ pal chit itxakon sqiꞌ.
22 Pelo contrário, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários,
23 As unqꞌa tatin u kuchiꞌoleꞌ uveꞌ yeꞌl kuxh iqꞌii sukuvatz, as aꞌeꞌ uveꞌ nu kubꞌaju. As unqꞌa tatin u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ yeꞌ bꞌaꞌn sqe uvaꞌ la ilpi, as aꞌeꞌ uveꞌ ni chit kuxoꞌni.
23 e os que nos parecem menos dignos no corpo, a estes damos muito maior honra. Também os que em nós não são decorosos revestimos de especial honra,
24 Pet ech koj unqꞌa tatin u kuchiꞌoleꞌ uvaꞌ la uch tilpeꞌ, tan yeꞌxhkam ni titzꞌal stiꞌ. Pet at kuxhtuꞌ. As ech kat ibꞌan veꞌt u Tiixheꞌ tiꞌ ikꞌujbꞌaꞌt unqꞌa tatin u kuchiꞌoleꞌ svatzaj, tan kat toksa veꞌt Aak iqꞌii u kuchiꞌoleꞌ uveꞌ yeꞌl kuxh itxaꞌk sqiꞌ.
24 ao passo que os nossos membros nobres não têm necessidade disso. Contudo, Deus coordenou o corpo, concedendo muito mais honra àquilo que menos tinha,
25 Aqꞌal uvaꞌ yeꞌ la tal umaj u kuchiꞌoleꞌ teesat tibꞌ kꞌatz unqꞌa imooleꞌ. Pet eela chit la el u kuchiꞌoleꞌ svatzaj tiꞌ ilochat tibꞌ skajayil.
25 para que não haja divisão no corpo, mas para que os membros cooperem, com igual cuidado, em favor uns dos outros.
26 Tan asoj ni palebꞌe unbꞌooj u kuchiꞌoleꞌ umaj kꞌaxkꞌo, as kajayil chit u kuchiꞌoleꞌ ni nachon u chꞌoꞌmeꞌ. Asoj la ikꞌul unbꞌooj u kuchiꞌoleꞌ umaj bꞌaꞌnil, as kajayil chit u kuchiꞌoleꞌ nichiibꞌ veꞌteꞌ.
26 De maneira que, se um membro sofre, todos sofrem com ele; e, se um deles é honrado, todos os outros se alegram com ele.
27 Estiꞌeꞌ ni val sete, tan ech qatineꞌ kꞌatz u Cristoeꞌ echeꞌ bꞌan taꞌn u kuchiꞌoleꞌ, tan unvatzul kuxh qatineꞌ sukuvatzaj tukꞌ u Cristo.
27 Ora, vocês são o corpo de Cristo e, individualmente, membros desse corpo.
28 Pet kat taqꞌ veꞌt u Tiixheꞌ qijleꞌm, oꞌ uvaꞌ oꞌ niman tetz Aak. As at oꞌ uvaꞌ oꞌ apóstol. As at oꞌ uvaꞌ oꞌ qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As at oꞌ uvaꞌ oꞌ chusunaal. As at oꞌ uvaꞌ ni kꞌuchun unqꞌa nimla bꞌaꞌnileꞌ uvaꞌ tetz u Tiixheꞌ uveꞌ nim talcheꞌ. As at oꞌ uvaꞌ ni bꞌaꞌnxisan unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ. As at oꞌ uvaꞌ at kutxumbꞌal tiꞌ kulochat u kumooleꞌ. As at oꞌ uvaꞌ ni ilon isuuchil unqꞌa qitzꞌin qatzikeꞌ. As at oꞌ uvaꞌ nu kuyolon tu umaꞌt yolbꞌal.
28 A uns Deus estabeleceu na igreja, primeiramente, apóstolos; em segundo lugar, profetas; em terceiro lugar, mestres; depois, operadores de milagres; depois, os que têm dons de curar, ou de ajudar, ou de administrar, ou de falar em variedade de línguas.
29 Pet jit kajayil oꞌ uvaꞌ oꞌ apóstol. As jit kajayil oꞌ uvaꞌ oꞌ qꞌajsan tetz viyol u Tiixheꞌ. As jit kajayil oꞌ uvaꞌ oꞌ chusunaal. As jit kajayil oꞌ uvaꞌ oꞌ kꞌuchul tetz vinimla bꞌaꞌnil u Tiixheꞌ uvaꞌ nim talcheꞌ.
29 Será que são todos apóstolos? Será que são todos profetas? Será que são todos mestres? São todos operadores de milagres?
30 As jit kajayil oꞌ uvaꞌ nu kubꞌaꞌnxisa unqꞌa aachꞌoꞌmeꞌ. As jit kajayil oꞌ nu kuyolon tu umaꞌt yolbꞌal. As jit kajayil oꞌ ni alon isuuchil umaꞌt yolbꞌal.
30 Todos têm dons de curar? Todos falam em línguas? Todos têm o dom de interpretar essas línguas?
31 Pet la val sete, okoj ex tilil tiꞌ ejajat te u Tiixheꞌ tiꞌ uvaꞌ la taqꞌ Aak etijleꞌm uvaꞌ techal la txakon sexoꞌl.
31 Entretanto, procurem, com zelo, os melhores dons. E eu passo a mostrar-lhes um caminho ainda mais excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.