Tito 1

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 In Pablo, taqꞌonom u Tioxh utz, in ichaj u Jesucristo tiꞌ talax tu qꞌu aanima qꞌuꞌl txaael nal tu u Tioxh aas sinima vinujul; ayaꞌ u Jesucristo. Utz ichaj tiꞌ ichusax qꞌu chusbꞌal tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam tiꞌ u okchil kꞌatz u Tioxh.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade.
2 Ayaꞌ u chusbꞌal tiꞌ ichꞌial tuchꞌ txuqꞌtxunchil u okchil tu u bꞌenqꞌii bꞌensaj vaꞌl tal u Tioxh aas yeꞌsajich iveet u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl tan, yitꞌ txubꞌaꞌlom koj u Tioxh.
2 Escrevo na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Tan vettaqꞌ viyolbꞌal qe vatzsaj tu u tiempo vaꞌl kꞌajel tiꞌ. Ayaꞌ vaꞌl tal u Tioxh ve u Chitol qetz tu paav. Utz ech nitekunpaxsa itziiul cheel.
3 e, no momento oportuno, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 Ech nuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzaxeꞌ tzaꞌ Tito tan, nojchit echaꞌ axh unkꞌaol tiꞌ u chusbꞌal vaꞌl nikunima. Utz aꞌ unsaꞌ aas atin koj vibꞌaꞌnil u Tioxh u kuTat sakꞌatza. Utz itxum koj aatz. Taqꞌ koj u paas tavaanima. Utz echat koj iꞌan u kuBꞌaal Jesucristo, u Chitol qetz tu paav.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum. Que a graça e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador, estejam com você.
5 Kꞌuxh vaqꞌkaꞌaxh tu Creta tan, aꞌ unsaꞌ sooksa tu jik qꞌu kam xeꞌtixsamal. Utz axh soꞌoksan ansiano tu qꞌu totztioxh tu junun qꞌu tenam majte. Ech itxaal saꞌaneꞌ vaꞌl val see.
5 Foi por esta causa que deixei você em Creta: para que pusesse em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísse presbíteros, conforme prescrevi a você:
6 Aꞌ sachok aanima aas tiira bꞌaꞌn, yeꞌxhkam tiꞌ saelku iqꞌii. Jik talcheꞌ. Maꞌl koꞌn tixoj utz, niman Tioxh qꞌuꞌl ikꞌaol imeꞌal. Yitꞌ chokol koj txabꞌkin. Yitꞌ qelol koj talcheꞌ.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de devassidão, nem são insubordinados.
7 Tan aatz vaꞌl soꞌoks qꞌesalail, ministeer tiira bꞌaꞌn ibꞌanoneꞌ tan, ilol tetz u taqꞌon u Tioxh xoꞌl qꞌu niman tetz. Yitꞌ tꞌanbꞌaꞌniꞌbꞌ koj. Yitꞌ oora koꞌnkoxh tul ikꞌaꞌnal. Yitꞌ qꞌabꞌareella koj vinaj. Yitꞌ chokol koj chꞌaꞌo. Utz yitꞌ achvan koj ok iatz kam aas subꞌuꞌm isaꞌ tiꞌ.
7 Porque é indispensável que o bispo, por ser encarregado das coisas de Deus, seja irrepreensível, não arrogante, alguém que não se irrita facilmente, não apegado ao vinho, não violento, nem ganancioso.
8 Pek ayaꞌ qꞌuꞌl nitaqꞌ ivatbꞌal aanima. Aꞌ chit vatz ikꞌuꞌl ibꞌanax vinujul utz, vijikomal. Xaannaj el kꞌatz paav. Txaklel itxumbꞌal bꞌaꞌnil. Utz nimaj tibꞌ tiꞌ ibꞌanax u paav.
8 Pelo contrário, o bispo deve ser hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, piedoso, deve ter domínio de si,
9 Echen niman tetz u yolbꞌal Tioxh siꞌaneꞌ vaꞌl chusel te. Ech sichus u bꞌaꞌnla chusbꞌal tu tereꞌn qꞌuꞌl nimamal tek u Jesuus taqꞌo. Ech tek samotxitxꞌol tok yol tiviꞌ qꞌuꞌl yeꞌ nikꞌulviꞌn u bꞌaꞌnla chusbꞌal.
9 ser apegado à palavra fiel, que está de acordo com a doutrina, para que possa exortar pelo reto ensino e convencer os que contradizem este ensino.
10 Tan kaana bꞌoj qelol, alol kam aas yeꞌk itxaꞌk. Jolol eesanal tu bꞌey. Aꞌ chit unmaꞌl qꞌu niman tetz u oꞌtla mantaar.
10 Porque existem muitos, especialmente os da circuncisão, que são insubordinados, falam coisas sem sentido e enganam os outros.
11 Pek echen tiira samajlu tiꞌ qꞌuꞌl nitaleꞌ. Tan maꞌl tel aanima tuchꞌ ikꞌaol imeꞌal tu bꞌey niꞌaneꞌ. Tu subꞌuꞌmla chaj yol niteesa puaj tiꞌ aanima; inujul koj vaꞌl nikꞌucheꞌ.
11 É preciso fazer com que se calem, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Utz tiꞌ qꞌu qelol tziꞌ, yolonku maꞌl u aa txumbꞌal ankoꞌxh aa Creta. Tal tiꞌ ech tzaꞌ: —Jolol chit txubꞌaꞌlom qꞌu aa Creta tziꞌ. Jolol txokop txumbꞌal. Taꞌxh nimotxtitzꞌa qꞌu tuul. Jolol qꞌeꞌay.— Texhtuꞌ.
12 Foi um dos cretenses, um próprio profeta deles, que disse: “Os cretenses são sempre mentirosos, feras terríveis, comilões preguiçosos.”
13 Utz nojchit vaꞌl tal u aa txumbꞌal tiꞌ tziꞌ. Echixeꞌat oksa tu jik qꞌu qelol tziꞌ. Yaa. Ech tinujul chit sinima u yolbꞌal Tioxh.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Utz yeꞌ koꞌxh inima qꞌu chusbꞌal nichuli ok qꞌu Israeel te. Nikoꞌxh vichusbꞌal qꞌu vinaj qꞌuꞌl elnajka tiꞌ vinujul.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de gente que se desvia da verdade.
15 Tan kajay qꞌuꞌl bꞌaꞌn itxumbꞌal, bꞌaꞌn qꞌu kam niꞌan majte. Pek ech koj qꞌuꞌl tzꞌejxinaj, qꞌuꞌl yeꞌ ninima Tioxh, kam koj bꞌaꞌn siatz. Tan aal jolol yannaj qꞌul itxumbꞌal tuchꞌ qꞌul inachbꞌal.
15 Todas as coisas são puras para os puros; mas, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Tootzaj u Tioxh aas nimotxtaleꞌ, pek tu qꞌul itxumbꞌal nikꞌuchva aas yeꞌ tootzaj. Tan jolol chꞌixvebꞌal, jolol qelol. Yeꞌk itxaꞌk tiꞌ ibꞌanax qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por meio do que fazem; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para qualquer boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.