Tito 1

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 In Pablo, taqꞌonom u Tioxh utz, in ichaj u Jesucristo tiꞌ talax tu qꞌu aanima qꞌuꞌl txaael nal tu u Tioxh aas sinima vinujul; ayaꞌ u Jesucristo. Utz ichaj tiꞌ ichusax qꞌu chusbꞌal tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam tiꞌ u okchil kꞌatz u Tioxh.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 Ayaꞌ u chusbꞌal tiꞌ ichꞌial tuchꞌ txuqꞌtxunchil u okchil tu u bꞌenqꞌii bꞌensaj vaꞌl tal u Tioxh aas yeꞌsajich iveet u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz kꞌujlebꞌal kꞌuꞌl tan, yitꞌ txubꞌaꞌlom koj u Tioxh.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos,
3 Tan vettaqꞌ viyolbꞌal qe vatzsaj tu u tiempo vaꞌl kꞌajel tiꞌ. Ayaꞌ vaꞌl tal u Tioxh ve u Chitol qetz tu paav. Utz ech nitekunpaxsa itziiul cheel.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador,
4 Ech nuntzꞌibꞌa bꞌen u uꞌ tzaxeꞌ tzaꞌ Tito tan, nojchit echaꞌ axh unkꞌaol tiꞌ u chusbꞌal vaꞌl nikunima. Utz aꞌ unsaꞌ aas atin koj vibꞌaꞌnil u Tioxh u kuTat sakꞌatza. Utz itxum koj aatz. Taqꞌ koj u paas tavaanima. Utz echat koj iꞌan u kuBꞌaal Jesucristo, u Chitol qetz tu paav.
4 a Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Kꞌuxh vaqꞌkaꞌaxh tu Creta tan, aꞌ unsaꞌ sooksa tu jik qꞌu kam xeꞌtixsamal. Utz axh soꞌoksan ansiano tu qꞌu totztioxh tu junun qꞌu tenam majte. Ech itxaal saꞌaneꞌ vaꞌl val see.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam e, de cidade em cidade, estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 Aꞌ sachok aanima aas tiira bꞌaꞌn, yeꞌxhkam tiꞌ saelku iqꞌii. Jik talcheꞌ. Maꞌl koꞌn tixoj utz, niman Tioxh qꞌuꞌl ikꞌaol imeꞌal. Yitꞌ chokol koj txabꞌkin. Yitꞌ qelol koj talcheꞌ.
6 aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 Tan aatz vaꞌl soꞌoks qꞌesalail, ministeer tiira bꞌaꞌn ibꞌanoneꞌ tan, ilol tetz u taqꞌon u Tioxh xoꞌl qꞌu niman tetz. Yitꞌ tꞌanbꞌaꞌniꞌbꞌ koj. Yitꞌ oora koꞌnkoxh tul ikꞌaꞌnal. Yitꞌ qꞌabꞌareella koj vinaj. Yitꞌ chokol koj chꞌaꞌo. Utz yitꞌ achvan koj ok iatz kam aas subꞌuꞌm isaꞌ tiꞌ.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Pek ayaꞌ qꞌuꞌl nitaqꞌ ivatbꞌal aanima. Aꞌ chit vatz ikꞌuꞌl ibꞌanax vinujul utz, vijikomal. Xaannaj el kꞌatz paav. Txaklel itxumbꞌal bꞌaꞌnil. Utz nimaj tibꞌ tiꞌ ibꞌanax u paav.
8 mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante,
9 Echen niman tetz u yolbꞌal Tioxh siꞌaneꞌ vaꞌl chusel te. Ech sichus u bꞌaꞌnla chusbꞌal tu tereꞌn qꞌuꞌl nimamal tek u Jesuus taqꞌo. Ech tek samotxitxꞌol tok yol tiviꞌ qꞌuꞌl yeꞌ nikꞌulviꞌn u bꞌaꞌnla chusbꞌal.
9 retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Tan kaana bꞌoj qelol, alol kam aas yeꞌk itxaꞌk. Jolol eesanal tu bꞌey. Aꞌ chit unmaꞌl qꞌu niman tetz u oꞌtla mantaar.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 Pek echen tiira samajlu tiꞌ qꞌuꞌl nitaleꞌ. Tan maꞌl tel aanima tuchꞌ ikꞌaol imeꞌal tu bꞌey niꞌaneꞌ. Tu subꞌuꞌmla chaj yol niteesa puaj tiꞌ aanima; inujul koj vaꞌl nikꞌucheꞌ.
11 aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras, ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Utz tiꞌ qꞌu qelol tziꞌ, yolonku maꞌl u aa txumbꞌal ankoꞌxh aa Creta. Tal tiꞌ ech tzaꞌ: —Jolol chit txubꞌaꞌlom qꞌu aa Creta tziꞌ. Jolol txokop txumbꞌal. Taꞌxh nimotxtitzꞌa qꞌu tuul. Jolol qꞌeꞌay.— Texhtuꞌ.
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Utz nojchit vaꞌl tal u aa txumbꞌal tiꞌ tziꞌ. Echixeꞌat oksa tu jik qꞌu qelol tziꞌ. Yaa. Ech tinujul chit sinima u yolbꞌal Tioxh.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 Utz yeꞌ koꞌxh inima qꞌu chusbꞌal nichuli ok qꞌu Israeel te. Nikoꞌxh vichusbꞌal qꞌu vinaj qꞌuꞌl elnajka tiꞌ vinujul.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Tan kajay qꞌuꞌl bꞌaꞌn itxumbꞌal, bꞌaꞌn qꞌu kam niꞌan majte. Pek ech koj qꞌuꞌl tzꞌejxinaj, qꞌuꞌl yeꞌ ninima Tioxh, kam koj bꞌaꞌn siatz. Tan aal jolol yannaj qꞌul itxumbꞌal tuchꞌ qꞌul inachbꞌal.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes, o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 Tootzaj u Tioxh aas nimotxtaleꞌ, pek tu qꞌul itxumbꞌal nikꞌuchva aas yeꞌ tootzaj. Tan jolol chꞌixvebꞌal, jolol qelol. Yeꞌk itxaꞌk tiꞌ ibꞌanax qꞌu bꞌaꞌnla chaj kam.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.