Romanos 9

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tiira tootzaj u Cristo aas inujul qꞌu kam savaleꞌ tzaꞌ. Yitꞌ txubꞌaꞌl koj tan, u Tioxhla Espiiritu nioksan tunnachbꞌal aas inujul.
1 Digo a verdade em Jesus Cristo, não minto; a minha consciência me dá testemunho pelo Espírito Santo:
2 — ausente —
2 sinto grande pesar, incessante amargura no coração.
3 — ausente —
3 Porque eu mesmo desejaria ser reprovado, separado de Cristo, por amor de meus irmãos, que são do mesmo sangue que eu, segundo a carne.
4 Aꞌ nival qꞌul ituꞌxh ixalam u Israeel. Mamaj bꞌaꞌnil kꞌulel taqꞌo. Tan aal u Tioxh aqꞌon bꞌens ikꞌaol imeꞌal. Utz atin u Tioxh tixoꞌl tuchꞌ vitechalil. Iꞌan unjolol nukꞌuꞌm tuchꞌ. Ech aqꞌax qꞌu mantaar te tikuenta u Moisees. Aꞌ nitaleꞌ aas kaniꞌch inimal toksal u Tioxh siꞌaneꞌ. Utz tal u Tioxh te aas sikꞌul tereꞌn mamaj bꞌaꞌnil oj sitzojpi vaꞌl nital u nukꞌuꞌm.
4 Eles são os israelitas; a eles foram dadas a adoção, a glória, as alianças, a lei, o culto, as promessas
5 Aatz qꞌu aanima tziꞌ, jolol ituꞌxh ixalam qꞌu techalla chaj kukꞌuy kumam. Aꞌ ul itzꞌpojku viTxaaom u Tioxh tixoꞌl tuchꞌ ichiꞌl. Ayaꞌ u Tioxh vaꞌl aꞌ viꞌ qꞌu kam kajayil. Utz tetz u tokebꞌal qꞌii bꞌenamen. Aꞌi.
5 e os patriarcas; deles descende Cristo, segundo a carne, o qual é, sobre todas as coisas, Deus bendito para sempre. Amém.
6 Loqꞌ tiꞌ koj aas aꞌ niyolpu u yolbꞌal Tioxh, kꞌuxh yeꞌ ninima u Jesuus qꞌu Israeel. Pek tiꞌ tan, kajay koj qꞌul ituꞌxh ixalam u Israeel jolol itenam Tioxh.
6 Não quer dizer, porém, que a palavra de Deus tenha falhado. Porque nem todos os que descendem de Israel são verdadeiros israelitas,
7 Utz kajay koj qꞌuꞌl ituꞌxh ixalam u Abrahaam tu vichiꞌl iqꞌomal vitxumbꞌal taqꞌo kꞌatz Tioxh. Tan tal u Tioxh te ech tzaꞌ: —Taꞌxh avii mam txaael qꞌuꞌl seꞌel kꞌatz u Isaac.— Texh te.
7 como nem todos os descendentes de Abraão são filhos de Abraão; mas: É em Isaac que terás uma descendência que trará o teu nome {Gn 21,12}.
8 Aꞌ tok u yol tziꞌ aas yitꞌ kajay koj qꞌul ituꞌxh ixalam u Abrahaam jolol ikꞌaol imeꞌal Tioxh. Pek taꞌxhtuꞌ qꞌuꞌl ituꞌxh ixalam u Isaac, qꞌuꞌl iꞌan u nukꞌuꞌm u Tioxh tiꞌ sabꞌens ikꞌaol imeꞌal.
8 Isto é, não são os filhos da carne que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que serão considerados como descendentes.
9 Ech vaꞌl tal u Tioxh tzaꞌ: —Sunbꞌan untxumbꞌal tiꞌ u Sara tu u tiempo tzaꞌ utz, saꞌatin maꞌl tal titzꞌin, xiak.— Texhtuꞌ.
9 Realmente, a palavra da promessa é esta: Por este tempo virei, e Sara terá um filho {Gn 18,10}.
10 Utz echat pajeꞌ u Rebeca. Atin titzꞌin, xuꞌm; maꞌl koꞌn itat sikaꞌbꞌil. Ayaꞌ u Isaac u kukꞌuy kumam.
10 E não somente ela, senão também Rebeca, que concebeu {dois filhos} de um só homem, Isaac, nosso patriarca.
11 — ausente —
11 Antes mesmo que fossem nascidos, e antes que tivessem feito bem ou mal algum {para que fosse confirmada a liberdade da escolha de Deus,
12 — ausente —
12 que depende não das obras, mas daquele que chama}, foi dito a Rebeca: O mais velho servirá o mais moço {Gn 25,23}.
13 Ech pajeꞌ u yol vaꞌl tzꞌibꞌamalka nital ech tzaꞌ: —Tiiꞌin tiꞌ u Jacoob, pek yuꞌnsaꞌ u Esauu.— Chia.
13 Como está escrito: Amei Jacó, porém aborreci Esaú {Ml 1,3}.
14 Ech ¿kam bꞌoj saqal tiꞌ u kam tziꞌ? ¿Tiꞌ tzik aas yitꞌ ijikomal koj niꞌan qꞌu kam u Tioxh? Yitꞌ aꞌ koj.
14 Que diremos, pois? Haverá injustiça em Deus? De modo algum!
15 Tan tal u Tioxh tu u Moisees ech tzaꞌ: —In koꞌxh liꞌilon abꞌil unsaꞌ suntxum iatz. Utz in koꞌxh liꞌilon abꞌil unsaꞌ sunlocheꞌ.— Texhtuꞌ.
15 Porque ele disse a Moisés: Farei misericórdia a quem eu fizer misericórdia; terei compaixão de quem eu tiver compaixão {Ex 33,19}.
16 Ech tokeꞌ yitꞌ aꞌ koj nitxaa u Tioxh qꞌuꞌl niꞌxhtachva satxaali; nikoꞌxh qꞌuꞌl vaꞌl telaꞌ tok tiꞌ ibꞌanax u bꞌaꞌnil. Pek tu u Tioxh niꞌelka abꞌil sitxum iatz.
16 Dessa forma, a escolha não depende daquele que quer, nem daquele que corre, mas da misericórdia de Deus.
17 Tan echaꞌ vaꞌl tal u Tioxh tu viYolbꞌal tiꞌ u faraoon ech tzaꞌ: —Vetvoksaꞌaxh ijlenalil tan, aꞌ unsaꞌ aas sunkꞌuch saiꞌ qꞌu mamaj kam nunbꞌaneꞌ. Ech soꞌootzajil vunbꞌii tu kajay u vatz amlika txꞌavaꞌ.— Texh te.
17 Por isso, diz a Escritura ao faraó: Eis o motivo por que te suscitei, para mostrar em ti o meu poder e para que se anuncie o meu nome por toda a terra {Ex 9,16}.
18 Ech aatz u Tioxh, nitxum iatz abꞌil isaꞌ sitxum iatz. Utz nitiibꞌixsa taanima abꞌil isaꞌ sitiibꞌixsa taanima.
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem quer, e endurece a quem quer.
19 Utz kamal setal cheel: —¿Kantuꞌ nibꞌensa aa paav qꞌu aanima u Tioxh uncheeꞌ? ¿Oj taꞌxh nipaal tetz vitxumbꞌal?— Kamal chajex.
19 Dir-me-ás talvez: Por que ele ainda se queixa? Quem pode resistir à sua vontade?
20 Loqꞌ abꞌitaj etileꞌ. Yeꞌxhkam etijleꞌm aas sakoꞌxhetal kam tiꞌ u Tioxh. Tan echaꞌ maꞌj tzꞌaj, ¿tzꞌoj tzik sakoꞌxhichok ixeꞌt kꞌatz u tzꞌajol tetz? Satal te ech tzaꞌ: —¿Kantuꞌ ech muntzꞌajax vetaꞌan tzaꞌ?— Chaj koj.
20 Mas quem és tu, ó homem, para contestar a Deus? Porventura o vaso de barro diz ao oleiro: Por que me fizeste assim?
21 Tan atil tiqꞌabꞌ u tzꞌajol kam isaꞌ siꞌan tu u chaxkabꞌ. Atil tiqꞌabꞌ aas siꞌan maꞌj tzꞌaj, bꞌaꞌnla kam sakuꞌ tuul. Utz siꞌan vaꞌtioj aas tzuꞌkin kam sakuꞌ tuul.
21 Ou não tem o oleiro poder sobre o barro para fazer da mesma massa um vaso de uso nobre e outro de uso vulgar?
22 Echat u Tioxh tan, ikꞌuch vikꞌaꞌnal tuchꞌ u mam iyakꞌil tiꞌ u onkonil. Loqꞌ bꞌaxa atin ipaciensia tiꞌ qꞌu aa paavla chaj aanima qꞌuꞌl nojchit nichikꞌuloꞌk tiꞌ aas sikꞌul choobꞌal paav. Yitꞌ yakich koꞌnkoxh ikꞌul u choobꞌal paav taqꞌo.
22 {Onde, então, está a injustiça} em ter Deus, para mostrar a sua ira e manifestar o seu poder, suportado com muita paciência os objetos de ira preparados para a perdição,
23 Tan aatz u Tioxh, ichok txumbꞌal tiꞌ ikꞌuchax u mam techalil atil kꞌatza. Aꞌ ikꞌuchvu tiꞌ qꞌu aanima itxum iatz qꞌuꞌl itzꞌamal nal taqꞌo, qꞌuꞌl jolol echaꞌ tzꞌaj bꞌaꞌnla chaj kam nikuꞌ tuul.
23 mostrando as riquezas da sua glória para com os objetos de misericórdia, que de antemão preparou para a glória?
24 Ech qꞌu aanima vetisikꞌle. Ayaꞌ oꞌ, oꞌ Israeel. Utz yitꞌ taꞌn koj, pek antu qꞌu puera aanima.
24 {Esses somos nós, que ele chamou não só dentre os judeus, mas também dentre os pagãos.} É o que ele diz em Oséias:
25 Echaꞌ nital tu u Oseas aas:
25 Chamarei meu povo ao que não era meu povo, e amada a que não era amada.
26 Utz tal paj tu u Oseas aas:
26 E no lugar mesmo em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo, ali serão chamados filhos de Deus vivo {Os 2,1}.
27 Utz nital u Isaias tiꞌ qꞌu Israeel ech tzaꞌ majte:
27 A respeito de Israel, exclama Isaías: Ainda que o número de filhos de Israel fosse como a areia do mar, só um resto será salvo;
28 Tan tijikomal chit sataqꞌuꞌl vikꞌaꞌnal u Tioxh xoꞌl qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ.
28 porque o Senhor realizará plenamente e prontamente a sua palavra sobre a terra {10,22s}.
29 Echaꞌ vaꞌl ibꞌaxabꞌsa talax u Isaias:
29 E ainda como predisse Isaías: Se o Senhor dos exércitos não nos tivesse deixado um rebento, ficaríamos como Sodoma, seríamos como Gomorra {Is 1,9}.
30 Ech ¿kam saqal tiꞌ u kam tziꞌ? Tan aal tuchꞌ koꞌxhtuꞌ vetkꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qꞌu puera aanima tiꞌ u Tioxh, bꞌenyu bꞌaꞌn vatz Tioxh, kꞌuxh aal yeꞌ nichtitzꞌa ibꞌanax vijikomal.
30 Então que diremos? Que os gentios, que não buscavam a justiça, alcançaram a justificação, a que vem da fé,
31 Pek aal yitꞌeꞌch koj qꞌu Israeel. Tan kꞌuxh vaꞌl chit taqꞌtu yakꞌil tiꞌ itzojpil u oꞌtla mantaar tiꞌ ibꞌen jikom vatz Tioxh, aal yeꞌn aqꞌax bꞌens jikom vatz Tioxh.
31 ao passo que Israel, que procurava uma lei que desse a justificação, não a encontrou.
32 ¿Kantuꞌ yeꞌt aqꞌax bꞌen jikom? Tiꞌ tan, yeꞌt kꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh aas sakuyax qꞌul ipaav. Pek aꞌ nimotxtitzꞌa aas sabꞌens jikom vatz Tioxh tiꞌ ibꞌanax qꞌuꞌl nital u oꞌtla mantaar. Ech aatz tu vaꞌl nimotxiꞌaneꞌ tziꞌ, echaꞌ tel tiꞌ sivan oksamal tibꞌey.
32 Por quê? Porque Israel a buscava como fruto não da fé, e sim das obras. E tropeçou na pedra do escândalo,
33 Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh ech tzaꞌ:
33 como está escrito: Eis que ponho em Sião uma pedra de escândalo, um rochedo que faz cair; quem nele crer não será confundido {Is 8,14; 28,16}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.