Romanos 9
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs BKJ
1 Tiira tootzaj u Cristo aas inujul qꞌu kam savaleꞌ tzaꞌ. Yitꞌ txubꞌaꞌl koj tan, u Tioxhla Espiiritu nioksan tunnachbꞌal aas inujul.
1 Eu digo a verdade em Cristo, eu não minto; a minha consciência também me dá testemunho no Espírito Santo,
2 — ausente —
2 que eu tenho grande pesar e contínua tristeza no meu coração.
3 — ausente —
3 Porque eu mesmo desejava ser amaldiçoado de Cristo, por meus irmãos, meus parentes segundo a carne;
4 Aꞌ nival qꞌul ituꞌxh ixalam u Israeel. Mamaj bꞌaꞌnil kꞌulel taqꞌo. Tan aal u Tioxh aqꞌon bꞌens ikꞌaol imeꞌal. Utz atin u Tioxh tixoꞌl tuchꞌ vitechalil. Iꞌan unjolol nukꞌuꞌm tuchꞌ. Ech aqꞌax qꞌu mantaar te tikuenta u Moisees. Aꞌ nitaleꞌ aas kaniꞌch inimal toksal u Tioxh siꞌaneꞌ. Utz tal u Tioxh te aas sikꞌul tereꞌn mamaj bꞌaꞌnil oj sitzojpi vaꞌl nital u nukꞌuꞌm.
4 que são israelitas, aos quais pertence a adoção, e a glória, e os pactos, e a entrega da lei, e o serviço de Deus, e as promessas;
5 Aatz qꞌu aanima tziꞌ, jolol ituꞌxh ixalam qꞌu techalla chaj kukꞌuy kumam. Aꞌ ul itzꞌpojku viTxaaom u Tioxh tixoꞌl tuchꞌ ichiꞌl. Ayaꞌ u Tioxh vaꞌl aꞌ viꞌ qꞌu kam kajayil. Utz tetz u tokebꞌal qꞌii bꞌenamen. Aꞌi.
5 dos quais são os pais, e dos quais, segundo a carne, veio Cristo, que é sobre todos, Deus bendito para sempre. Amém.
6 Loqꞌ tiꞌ koj aas aꞌ niyolpu u yolbꞌal Tioxh, kꞌuxh yeꞌ ninima u Jesuus qꞌu Israeel. Pek tiꞌ tan, kajay koj qꞌul ituꞌxh ixalam u Israeel jolol itenam Tioxh.
6 Não, porém, que a palavra de Deus tenha perdido o seu efeito, porque nem todos os que são de Israel são israelitas.
7 Utz kajay koj qꞌuꞌl ituꞌxh ixalam u Abrahaam tu vichiꞌl iqꞌomal vitxumbꞌal taqꞌo kꞌatz Tioxh. Tan tal u Tioxh te ech tzaꞌ: —Taꞌxh avii mam txaael qꞌuꞌl seꞌel kꞌatz u Isaac.— Texh te.
7 Nem por serem a semente de Abraão, são todos filhos; mas, em Isaque será chamada a tua semente.
8 Aꞌ tok u yol tziꞌ aas yitꞌ kajay koj qꞌul ituꞌxh ixalam u Abrahaam jolol ikꞌaol imeꞌal Tioxh. Pek taꞌxhtuꞌ qꞌuꞌl ituꞌxh ixalam u Isaac, qꞌuꞌl iꞌan u nukꞌuꞌm u Tioxh tiꞌ sabꞌens ikꞌaol imeꞌal.
8 Isto é: Os que são filhos da carne, estes não são filhos de Deus, mas os filhos da promessa são considerados como semente.
9 Ech vaꞌl tal u Tioxh tzaꞌ: —Sunbꞌan untxumbꞌal tiꞌ u Sara tu u tiempo tzaꞌ utz, saꞌatin maꞌl tal titzꞌin, xiak.— Texhtuꞌ.
9 Porque esta é a palavra da promessa: Por este tempo eu virei, e Sara terá um filho.
10 Utz echat pajeꞌ u Rebeca. Atin titzꞌin, xuꞌm; maꞌl koꞌn itat sikaꞌbꞌil. Ayaꞌ u Isaac u kukꞌuy kumam.
10 E não somente isso, mas também quando Rebeca concebeu de um, de nosso pai Isaque;
11 — ausente —
11 (porque, não tendo os filhos ainda nascido, nem tendo feito algo bom ou mal, para que o propósito de Deus pudesse permanecer segundo a eleição, não por obras, mas por aquele que chama),
12 — ausente —
12 isto foi dito a ela: O mais velho servirá ao mais jovem.
13 Ech pajeꞌ u yol vaꞌl tzꞌibꞌamalka nital ech tzaꞌ: —Tiiꞌin tiꞌ u Jacoob, pek yuꞌnsaꞌ u Esauu.— Chia.
13 Como está escrito: Jacó eu tenho amado, mas Esaú eu tenho odiado.
14 Ech ¿kam bꞌoj saqal tiꞌ u kam tziꞌ? ¿Tiꞌ tzik aas yitꞌ ijikomal koj niꞌan qꞌu kam u Tioxh? Yitꞌ aꞌ koj.
14 O que diremos então? Há em Deus injustiça? De forma alguma!
15 Tan tal u Tioxh tu u Moisees ech tzaꞌ: —In koꞌxh liꞌilon abꞌil unsaꞌ suntxum iatz. Utz in koꞌxh liꞌilon abꞌil unsaꞌ sunlocheꞌ.— Texhtuꞌ.
15 Porque ele diz a Moisés: Eu terei misericórdia de quem eu tiver misericórdia, e eu terei compaixão de quem eu tiver compaixão.
16 Ech tokeꞌ yitꞌ aꞌ koj nitxaa u Tioxh qꞌuꞌl niꞌxhtachva satxaali; nikoꞌxh qꞌuꞌl vaꞌl telaꞌ tok tiꞌ ibꞌanax u bꞌaꞌnil. Pek tu u Tioxh niꞌelka abꞌil sitxum iatz.
16 Assim, pois, não é daquele que quer, nem daquele que corre, mas de Deus, que manifesta misericórdia.
17 Tan echaꞌ vaꞌl tal u Tioxh tu viYolbꞌal tiꞌ u faraoon ech tzaꞌ: —Vetvoksaꞌaxh ijlenalil tan, aꞌ unsaꞌ aas sunkꞌuch saiꞌ qꞌu mamaj kam nunbꞌaneꞌ. Ech soꞌootzajil vunbꞌii tu kajay u vatz amlika txꞌavaꞌ.— Texh te.
17 Porque a escritura diz a faraó: Para este mesmo propósito eu te levantei; para mostrar o meu poder em ti, e para que o meu nome seja declarado em toda a terra.
18 Ech aatz u Tioxh, nitxum iatz abꞌil isaꞌ sitxum iatz. Utz nitiibꞌixsa taanima abꞌil isaꞌ sitiibꞌixsa taanima.
18 Portanto, ele tem misericórdia de quem ele quer ter misericórdia, e endurece a quem quer.
19 Utz kamal setal cheel: —¿Kantuꞌ nibꞌensa aa paav qꞌu aanima u Tioxh uncheeꞌ? ¿Oj taꞌxh nipaal tetz vitxumbꞌal?— Kamal chajex.
19 Tu dirás a mim então: Por que ele ainda achou culpa? Pois quem tem resistido à sua vontade?
20 Loqꞌ abꞌitaj etileꞌ. Yeꞌxhkam etijleꞌm aas sakoꞌxhetal kam tiꞌ u Tioxh. Tan echaꞌ maꞌj tzꞌaj, ¿tzꞌoj tzik sakoꞌxhichok ixeꞌt kꞌatz u tzꞌajol tetz? Satal te ech tzaꞌ: —¿Kantuꞌ ech muntzꞌajax vetaꞌan tzaꞌ?— Chaj koj.
20 Mas, ó homem, quem és tu, para que contestes a Deus? Dirá a coisa formada ao que a formou: Por que tu me fizeste assim?
21 Tan atil tiqꞌabꞌ u tzꞌajol kam isaꞌ siꞌan tu u chaxkabꞌ. Atil tiqꞌabꞌ aas siꞌan maꞌj tzꞌaj, bꞌaꞌnla kam sakuꞌ tuul. Utz siꞌan vaꞌtioj aas tzuꞌkin kam sakuꞌ tuul.
21 Não tem o oleiro poder sobre o barro, para da mesma massa fazer um vaso para honra e outro para desonra?
22 Echat u Tioxh tan, ikꞌuch vikꞌaꞌnal tuchꞌ u mam iyakꞌil tiꞌ u onkonil. Loqꞌ bꞌaxa atin ipaciensia tiꞌ qꞌu aa paavla chaj aanima qꞌuꞌl nojchit nichikꞌuloꞌk tiꞌ aas sikꞌul choobꞌal paav. Yitꞌ yakich koꞌnkoxh ikꞌul u choobꞌal paav taqꞌo.
22 E se Deus, disposto a demonstrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita paciência os vasos da ira, preparados para a destruição,
23 Tan aatz u Tioxh, ichok txumbꞌal tiꞌ ikꞌuchax u mam techalil atil kꞌatza. Aꞌ ikꞌuchvu tiꞌ qꞌu aanima itxum iatz qꞌuꞌl itzꞌamal nal taqꞌo, qꞌuꞌl jolol echaꞌ tzꞌaj bꞌaꞌnla chaj kam nikuꞌ tuul.
23 para que ele também desse a conhecer as riquezas da sua glória nos vasos de misericórdia, que antes ele já preparou para glória,
24 Ech qꞌu aanima vetisikꞌle. Ayaꞌ oꞌ, oꞌ Israeel. Utz yitꞌ taꞌn koj, pek antu qꞌu puera aanima.
24 até nós, a quem ele chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Echaꞌ nital tu u Oseas aas:
25 Assim como ele também diz em Oseias: Eu os chamarei meu povo, os quais não eram meu povo; e amada à que não era amada.
26 Utz tal paj tu u Oseas aas:
26 E acontecerá que, no lugar em que lhes foi dito: Vós não sois meu povo; ali serão chamados filhos do Deus vivo.
27 Utz nital u Isaias tiꞌ qꞌu Israeel ech tzaꞌ majte:
27 Isaías também clamava acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente será salvo;
28 Tan tijikomal chit sataqꞌuꞌl vikꞌaꞌnal u Tioxh xoꞌl qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ.
28 porque ele concluirá a obra e a abreviará em justiça; porque o Senhor fará breve a obra sobre a terra.
29 Echaꞌ vaꞌl ibꞌaxabꞌsa talax u Isaias:
29 E como Isaías disse antes: Se o Senhor Sabaoth não nos tivesse deixado semente, teríamos nos tornado como Sodoma, e teríamos sido feitos semelhante a Gomorra.
30 Ech ¿kam saqal tiꞌ u kam tziꞌ? Tan aal tuchꞌ koꞌxhtuꞌ vetkꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qꞌu puera aanima tiꞌ u Tioxh, bꞌenyu bꞌaꞌn vatz Tioxh, kꞌuxh aal yeꞌ nichtitzꞌa ibꞌanax vijikomal.
30 O que diremos então? Que os gentios, que não seguiam a justiça, alcançaram justiça, a justiça que é pela fé.
31 Pek aal yitꞌeꞌch koj qꞌu Israeel. Tan kꞌuxh vaꞌl chit taqꞌtu yakꞌil tiꞌ itzojpil u oꞌtla mantaar tiꞌ ibꞌen jikom vatz Tioxh, aal yeꞌn aqꞌax bꞌens jikom vatz Tioxh.
31 Mas Israel, que seguia a lei da justiça, não alcançou a lei da justiça.
32 ¿Kantuꞌ yeꞌt aqꞌax bꞌen jikom? Tiꞌ tan, yeꞌt kꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh aas sakuyax qꞌul ipaav. Pek aꞌ nimotxtitzꞌa aas sabꞌens jikom vatz Tioxh tiꞌ ibꞌanax qꞌuꞌl nital u oꞌtla mantaar. Ech aatz tu vaꞌl nimotxiꞌaneꞌ tziꞌ, echaꞌ tel tiꞌ sivan oksamal tibꞌey.
32 Por quê? Porque eles não a buscaram pela fé, mas como que pelas obras da lei; pois eles tropeçaram na pedra de tropeço.
33 Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh ech tzaꞌ:
33 Como está escrito: Eis que eu ponho em Sião uma pedra de tropeço, e uma rocha de ofensa; e todo aquele que crer nela não será envergonhado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.