Romanos 8
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT
1 Uncheeꞌ aatz cheel, yeꞌkan saꞌalax ikuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl okyu tiꞌ u Cristo Jesuus. Ayaꞌ qꞌuꞌl yeꞌxhkam niꞌan qꞌu tachaꞌv u chiꞌl. Pek aꞌ niꞌan qꞌu kam isaꞌ u Tioxhla Espiiritu.
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 Tan aatz u Tioxhla Espiiritu vaꞌl niaqꞌon u tiichajil kꞌatz u Jesucristo, aꞌ vetchitpunoꞌ vatz u paav utz, vatz u kamchil tu choobꞌal paav.
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 Tan yeꞌk iyakꞌil u oꞌtla mantaar tiꞌ kuchitpu vatz u paav tu u kuchiꞌl, pek u Tioxh vetchitpunoꞌ. Tan vetichajuꞌl viKꞌaol. Vettaqꞌ bꞌens aanima echaꞌ aa paav utz, vetꞌulkamoj tuchꞌ vichiꞌl tiꞌ u paav. Ech aꞌ vetꞌoleꞌ tiꞌ teesal viyakꞌil u paav tu u kuchiꞌl.
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 Ech vetꞌuliꞌan qiꞌ tan, aꞌ isaꞌ sitzojpi vaꞌl nijaj u oꞌtla mantaar qe. Ech yeꞌkan sakubꞌan qꞌu paav nital u kuchiꞌl, pek aꞌ sakubꞌan qꞌu kam isaꞌ u Tioxhla Espiiritu.
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 Tan aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl bꞌanol tetz tachaꞌv vichiꞌl, taꞌxh nititzꞌa ibꞌanax bꞌenamen qꞌu tachaꞌv. Pek aatz qꞌuꞌl atil kꞌatz u Tioxhla Espiiritu, aꞌ niꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl isaꞌ u Tioxhla Espiiritu.
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 Ech oj txoxeloꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam qꞌuꞌl isaꞌ u Tioxhla Espiiritu, aꞌ kukanaal u tiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj utz, tuchꞌ u paas. Pek oj aꞌ txoxeloꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam isaꞌ u kuchiꞌl, aꞌ iyaꞌebꞌal u kamchil vatz Tioxh.
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 Tan aatz qꞌu tachaꞌv u chiꞌl, koontraibꞌ tuchꞌ Tioxh. Tan nikojinima viyolbꞌal u Tioxh. Utz saꞌkojoleꞌi sinima majte.
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 Echixeꞌat niqaleꞌ aas saꞌkojitxuqꞌtxunsa Tioxh u aanima vaꞌl aꞌ niꞌaneꞌ kam isaꞌ vichiꞌl.
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Pek aatz ex, yitꞌ aꞌ tereꞌn koj atilkꞌokꞌex tiꞌ ibꞌanax u tachaꞌv qꞌul echiꞌl. Pek aꞌ tek nebꞌan qꞌu kam isaꞌ u Tioxhla Espiiritu. Taꞌxhtzii oj nojchit atil u Tioxhla Espiiritu sekꞌatza. Tan abꞌil vaꞌl yeꞌk viTioxhla Espiiritu u Cristo kꞌatza, yitꞌ tetz koj u Tioxh atziꞌ.
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 Tan oj atil u Cristo sekꞌatza, tiira elnajtekꞌex vatz u paav atziꞌ. Nojchit echaꞌ kamnajtekꞌelex siatz. Pek itzꞌlel tek vetaanxelal vatz Tioxh tan, aqꞌaxyubꞌenex bꞌaꞌn siatz.
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 Tan tiqꞌaqꞌal u Tioxhla Espiiritu tetz u Tioxh, qꞌaav itzꞌpu u Jesuus xoꞌl qꞌu kamnaj. Utz ankoꞌxh u Tioxhla Espiiritu tziꞌ, saꞌaqꞌon itiichajil vechiꞌl tu bꞌenqꞌii bꞌensaj majte.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 — ausente —
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 — ausente —
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 Tan aꞌ ikꞌaol imeꞌal Tioxh qꞌu aanima qꞌuꞌl ninima kam nital u Tioxhla Espiiritu te.
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Tan aatz u Tioxhla Espiiritu vaꞌl vetekꞌula, vaꞌl vetaqꞌonbꞌenex sikꞌaol imeꞌal Tioxh, yitꞌ aꞌ koj nitoksavex jaqꞌ u oꞌtla mantaar, aas taꞌxh bꞌanel xoꞌval etatin taqꞌo. Pek yeꞌk exoꞌval setaleꞌ: —¡KuTat!— Chajex tu u Tioxh.
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 Tan u Tioxhla Espiiritu atkoꞌxh ninachpixsan tu u qaanxelal aas nojchit oꞌ ikꞌaol imeꞌal Tioxh.
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 Ech ela tek saetzanoꞌ tuchꞌ u Cristo tiꞌ qꞌu kam xeꞌ Tioxh. Tan bꞌennajtekꞌoꞌ sikꞌaol Tioxh. Taꞌxhtzii oj nikuqꞌiꞌ qꞌu tzaꞌl echaꞌ qꞌuꞌl paalku u Jesuus. Ech soꞌokꞌoꞌ kꞌatza tu vitechalil tu Amlika.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 Ech nival sete, aas yeꞌ koꞌxh qeonex tu qꞌu tzaꞌl nipaalkꞌoꞌ tu u tiempo tzaꞌ. Tan pitzꞌkin kuꞌen atziꞌ. Pek aꞌ tiira techal u mam bꞌaꞌnil sataqꞌvoꞌ u Tioxh toj iꞌaneꞌ.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 Tan aal antu kajay qꞌu kam qꞌuꞌl icheesa u Tioxh tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ nichꞌianeꞌ, vaꞌl ichꞌiataꞌ aas sikꞌuch qꞌul ikꞌaol imeꞌal u Tioxh aas jalpixsamal tek tu vitechalil u Tioxh.
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 Tan kajay u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ oknaj jaqꞌ maꞌl u yannajla txumbꞌal. Loqꞌ yitꞌ ipaav koj aas echi. Pek u Tioxh aqꞌon tzii tiꞌ. Loqꞌ saꞌnalqꞌaavbꞌen bꞌaꞌn aas suꞌul u chitpichil nichꞌial tuchꞌ txuqꞌtxunchil.
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 Ech saꞌnaliꞌan bꞌaꞌn; sajalpu tu u tatin cheel. Tan tiira yannaj u tatineꞌ. Pek siꞌan bꞌaꞌn tikuenta u techalla chitpichil vaꞌl suꞌul tiꞌ qꞌul ikꞌaol imeꞌal u Tioxh.
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 Tan qootzajle aas niꞌxhijelun qꞌu kam bꞌanel tu u Tioxh tu u vatz amlika txꞌavaꞌ cheel. Kaana tzaꞌl kꞌaxkꞌo nipaalka. Techal tok tu peena, echaꞌ ichiꞌon maꞌl ixoj aas saꞌtekatin titzꞌin.
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 Utz yitꞌ taꞌn koj u vatz amlika txꞌavaꞌ nichꞌianeꞌ tziꞌ, pek ant oꞌ majte, abꞌiste oꞌ bꞌaxal ok u Tioxhla Espiiritu sukukꞌatza. Tan aatz u kꞌaxkꞌo tziꞌ, aꞌ techlal aas saꞌtekꞌeloꞌ tu u tzaꞌl. Ech cheel tekoj chꞌexpꞌoꞌ tu u kuchiꞌl tzaꞌ nital qaanima. Nal tekoj ijalpixsa u qatin u Tioxh niqaleꞌ. Ayaꞌ oꞌ aqꞌeltekbꞌenoꞌ ikꞌaol imeꞌal u Tioxh.
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 Kꞌuxh chitpinajtekꞌoꞌ tu qꞌu kupaav, atil maꞌl nikuchꞌia aas yeꞌsaj qilt iatz. Tan aatz vaꞌl vetqill iatz, yeꞌxhkam veꞌt sakuchꞌia te. ¿Satz koꞌxh kuchꞌia ok maꞌj kam oj atil tek tu kuqꞌabꞌ?
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 Pek oj aꞌ nikuchꞌia u kam vaꞌl yeꞌsaj qiltaꞌ, kuchꞌiataj. Atoj kupaciensia.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 Tan aꞌ lochol qetz u Tioxhla Espiiritu tiꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl yeꞌ niqoleꞌ tiꞌ. Tan yeꞌ nikutxꞌol ijajax sukujunal. Echaꞌ tziꞌ aas sakujaj maꞌj kam tu u Tioxh tu kuqꞌilat kusikꞌletaꞌ, yeꞌ qootzaj kam chit ech ijajleꞌ. Pek nitoksa tibꞌ u Tioxhla Espiiritu qiꞌ. Niꞌxhijelun qiꞌ vatz Tioxh; saꞌkojtxꞌolax talax vaꞌl niꞌan qiꞌ.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 Pek aꞌ ootzajin tetz u Tioxh vaꞌl nipichꞌun taanima qꞌu aanima. Utz aꞌ ootzajin tetz kam vaꞌl nijaj u Tioxhla Espiiritu te qiꞌ. Tan nitoksa tibꞌ u Tioxhla Espiiritu tiꞌ qꞌu niman tetz u Jesuus, tiꞌ ijajax tu u Tioxh kam nisavsa. Tan aꞌ ootzajin tetz vitxumbꞌal u Tioxh.
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 Utz qootzajle aas u bꞌaꞌnil nitul tiꞌ kajay qꞌuꞌl tzꞌejel taanima tiꞌ u Tioxh. Ayaꞌ qꞌuꞌl sikꞌlemal taqꞌo tiꞌ ibꞌanax vitxumbꞌal.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 Tan oꞌten tootzaji el u Tioxh abꞌiste qꞌuꞌl saniman. Utz oꞌten iꞌaneꞌl tiꞌ aas ech seꞌenka viKꞌaol. Ech aatz viKꞌaol tziꞌ, aꞌ u bꞌaxa. Ech tatineꞌ atzika xoꞌl tereꞌn qꞌu niman tetz u Tioxh.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Ech aatz qꞌuꞌl oꞌten iꞌaneꞌl u Tioxh tiꞌ, isikꞌle tiꞌ maꞌj aqꞌon kꞌatza. Utz aatz qꞌuꞌl isikꞌle, aꞌ qꞌuꞌl taqꞌ bꞌens bꞌaꞌnla chaj aanima. Utz aꞌ qꞌuꞌl sakꞌulun u techalil kꞌatza.
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 Ech ¿kam bꞌoj saqal tiꞌ u kam tziꞌ? Aꞌ saqaleꞌ aas untzꞌoj atil u Tioxh qiꞌ, yeꞌxhabꞌil koꞌxh tech qiꞌ. Tan aꞌ kumol Tioxh.
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 Tan aal yeꞌt imaj tibꞌ u Tioxh tiꞌ taqꞌax viKꞌaol tu kamchil qiꞌ. Ech oj taqꞌ viKꞌaol qiꞌ, ¿oj chixh yeꞌ sataqꞌ kajay tereꞌn bꞌaꞌnla chaj oya qe?
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 Utz aatz cheel, yeꞌxhabꞌil koꞌxh veꞌt saꞌalon aas an tereꞌn aa paav qꞌul itxaaom u Tioxh. Tan u Tioxh vaꞌl niaqꞌon bꞌens bꞌaꞌn u aanima.
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 Ech abꞌil koj tech tiꞌ taqꞌax bꞌen qꞌuꞌl itxaaom u Tioxh tu choobꞌal paav. Tan u Cristo tek aa yol tiꞌ. Tan aꞌ vaꞌl kam tiꞌ ichool vipaav qꞌu aanima. Utz qꞌaav itzꞌpinaj tekuꞌen. Utz atil tisebꞌal u Tioxh cheel. Nitoksa tibꞌ qiꞌ vatz u Tioxh; oksan kuyol kꞌatza.
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 Echixeꞌat yeꞌxhkam koꞌxh saꞌeesanoꞌ tu u kutzꞌejtu qaanima tiꞌ u Cristo. Nikoꞌxh qꞌu il tzaꞌl; nikoꞌxh qꞌu kꞌaxkꞌo; nikoꞌxh qꞌu chiꞌkꞌulan qetz; nikoꞌxh u meꞌbꞌaꞌil tiꞌ echbꞌubꞌal, tiꞌ oksaꞌm; nikoꞌxh qꞌu xoꞌebꞌalla chaj kam. Utz nikoꞌxh u kamchil.
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 Tan echaꞌ vaꞌl tzꞌibꞌamalka tu u Yolbꞌal Tioxh:
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 Loqꞌ kꞌuxh ech qꞌu tzaꞌl tziꞌ, bꞌaꞌn saelkꞌoꞌ. Tan aatz oꞌ, tiqꞌaqꞌal u Jesucristo vaꞌl niꞌan tii qiꞌ. Kaana kubꞌantu kanaal, paalchu vatz qꞌu aa kanaal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ.
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 — ausente —
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 — ausente —
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.