Romanos 8
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Uncheeꞌ aatz cheel, yeꞌkan saꞌalax ikuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ qꞌu aanima qꞌuꞌl okyu tiꞌ u Cristo Jesuus. Ayaꞌ qꞌuꞌl yeꞌxhkam niꞌan qꞌu tachaꞌv u chiꞌl. Pek aꞌ niꞌan qꞌu kam isaꞌ u Tioxhla Espiiritu.
1 Agora já não existe nenhuma condenação para as pessoas que estão unidas com Cristo Jesus.
2 Tan aatz u Tioxhla Espiiritu vaꞌl niaqꞌon u tiichajil kꞌatz u Jesucristo, aꞌ vetchitpunoꞌ vatz u paav utz, vatz u kamchil tu choobꞌal paav.
2 Pois a lei do Espírito de Deus, que nos trouxe vida por estarmos unidos com Cristo Jesus, livrou você da lei do pecado e da morte.
3 Tan yeꞌk iyakꞌil u oꞌtla mantaar tiꞌ kuchitpu vatz u paav tu u kuchiꞌl, pek u Tioxh vetchitpunoꞌ. Tan vetichajuꞌl viKꞌaol. Vettaqꞌ bꞌens aanima echaꞌ aa paav utz, vetꞌulkamoj tuchꞌ vichiꞌl tiꞌ u paav. Ech aꞌ vetꞌoleꞌ tiꞌ teesal viyakꞌil u paav tu u kuchiꞌl.
3 Deus fez o que a lei não pôde fazer porque a natureza humana era fraca. Deus condenou o pecado na natureza humana , enviando o seu próprio Filho, que veio na forma da nossa natureza pecaminosa a fim de acabar com o pecado.
4 Ech vetꞌuliꞌan qiꞌ tan, aꞌ isaꞌ sitzojpi vaꞌl nijaj u oꞌtla mantaar qe. Ech yeꞌkan sakubꞌan qꞌu paav nital u kuchiꞌl, pek aꞌ sakubꞌan qꞌu kam isaꞌ u Tioxhla Espiiritu.
4 Deus fez isso para que as ordens justas da lei pudessem ser completamente cumpridas por nós, que vivemos de acordo com o Espírito de Deus e não de acordo com a natureza humana.
5 Tan aatz qꞌu aanima qꞌuꞌl bꞌanol tetz tachaꞌv vichiꞌl, taꞌxh nititzꞌa ibꞌanax bꞌenamen qꞌu tachaꞌv. Pek aatz qꞌuꞌl atil kꞌatz u Tioxhla Espiiritu, aꞌ niꞌan qꞌu kam qꞌuꞌl isaꞌ u Tioxhla Espiiritu.
5 Porque as pessoas que vivem de acordo com a natureza humana têm a sua mente controlada por essa mesma natureza. Mas as que vivem de acordo com o Espírito de Deus têm a sua mente controlada pelo Espírito.
6 Ech oj txoxeloꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam qꞌuꞌl isaꞌ u Tioxhla Espiiritu, aꞌ kukanaal u tiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj utz, tuchꞌ u paas. Pek oj aꞌ txoxeloꞌ tiꞌ ibꞌanax qꞌu kam isaꞌ u kuchiꞌl, aꞌ iyaꞌebꞌal u kamchil vatz Tioxh.
6 As pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana acabarão morrendo espiritualmente; mas as que têm a mente controlada pelo Espírito de Deus terão a vida eterna e a paz.
7 Tan aatz qꞌu tachaꞌv u chiꞌl, koontraibꞌ tuchꞌ Tioxh. Tan nikojinima viyolbꞌal u Tioxh. Utz saꞌkojoleꞌi sinima majte.
7 Por isso as pessoas que têm a mente controlada pela natureza humana se tornam inimigas de Deus, pois não obedecem à lei de Deus e, de fato, não podem obedecer a ela.
8 Echixeꞌat niqaleꞌ aas saꞌkojitxuqꞌtxunsa Tioxh u aanima vaꞌl aꞌ niꞌaneꞌ kam isaꞌ vichiꞌl.
8 As pessoas que vivem de acordo com a sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 Pek aatz ex, yitꞌ aꞌ tereꞌn koj atilkꞌokꞌex tiꞌ ibꞌanax u tachaꞌv qꞌul echiꞌl. Pek aꞌ tek nebꞌan qꞌu kam isaꞌ u Tioxhla Espiiritu. Taꞌxhtzii oj nojchit atil u Tioxhla Espiiritu sekꞌatza. Tan abꞌil vaꞌl yeꞌk viTioxhla Espiiritu u Cristo kꞌatza, yitꞌ tetz koj u Tioxh atziꞌ.
9 Vocês, porém, não vivem como manda a natureza humana, mas como o Espírito de Deus quer, se é que o Espírito de Deus vive realmente em vocês. Quem não tem o Espírito de Cristo não pertence a ele.
10 Tan oj atil u Cristo sekꞌatza, tiira elnajtekꞌex vatz u paav atziꞌ. Nojchit echaꞌ kamnajtekꞌelex siatz. Pek itzꞌlel tek vetaanxelal vatz Tioxh tan, aqꞌaxyubꞌenex bꞌaꞌn siatz.
10 Mas, se Cristo vive em vocês, então, embora o corpo de vocês vá morrer por causa do pecado, o Espírito de Deus é vida para vocês porque vocês foram aceitos por Deus.
11 Tan tiqꞌaqꞌal u Tioxhla Espiiritu tetz u Tioxh, qꞌaav itzꞌpu u Jesuus xoꞌl qꞌu kamnaj. Utz ankoꞌxh u Tioxhla Espiiritu tziꞌ, saꞌaqꞌon itiichajil vechiꞌl tu bꞌenqꞌii bꞌensaj majte.
11 Se em vocês vive o Espírito daquele que ressuscitou Jesus, então aquele que ressuscitou Jesus Cristo dará também vida ao corpo mortal de vocês, por meio do seu Espírito, que vive em vocês.
12 — ausente —
12 Portanto, meus irmãos, nós temos uma obrigação, que é a de não vivermos de acordo com a nossa natureza humana.
13 — ausente —
13 Porque, se vocês viverem de acordo com a natureza humana, vocês morrerão espiritualmente; mas, se pelo Espírito de Deus vocês matarem as suas ações pecaminosas, vocês viverão espiritualmente.
14 Tan aꞌ ikꞌaol imeꞌal Tioxh qꞌu aanima qꞌuꞌl ninima kam nital u Tioxhla Espiiritu te.
14 Pois aqueles que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 Tan aatz u Tioxhla Espiiritu vaꞌl vetekꞌula, vaꞌl vetaqꞌonbꞌenex sikꞌaol imeꞌal Tioxh, yitꞌ aꞌ koj nitoksavex jaqꞌ u oꞌtla mantaar, aas taꞌxh bꞌanel xoꞌval etatin taqꞌo. Pek yeꞌk exoꞌval setaleꞌ: —¡KuTat!— Chajex tu u Tioxh.
15 Porque o Espírito que vocês receberam de Deus não torna vocês escravos e não faz com que tenham medo. Pelo contrário, o Espírito torna vocês filhos de Deus; e pelo poder do Espírito dizemos com fervor a Deus: “Pai, meu Pai!”
16 Tan u Tioxhla Espiiritu atkoꞌxh ninachpixsan tu u qaanxelal aas nojchit oꞌ ikꞌaol imeꞌal Tioxh.
16 O Espírito de Deus se une com o nosso espírito para afirmar que somos filhos de Deus.
17 Ech ela tek saetzanoꞌ tuchꞌ u Cristo tiꞌ qꞌu kam xeꞌ Tioxh. Tan bꞌennajtekꞌoꞌ sikꞌaol Tioxh. Taꞌxhtzii oj nikuqꞌiꞌ qꞌu tzaꞌl echaꞌ qꞌuꞌl paalku u Jesuus. Ech soꞌokꞌoꞌ kꞌatza tu vitechalil tu Amlika.
17 Nós somos seus filhos, e por isso receberemos as bênçãos que ele guarda para o seu povo, e também receberemos com Cristo aquilo que Deus tem guardado para ele. Porque, se tomamos parte nos sofrimentos de Cristo, também tomaremos parte na sua glória .
18 Ech nival sete, aas yeꞌ koꞌxh qeonex tu qꞌu tzaꞌl nipaalkꞌoꞌ tu u tiempo tzaꞌ. Tan pitzꞌkin kuꞌen atziꞌ. Pek aꞌ tiira techal u mam bꞌaꞌnil sataqꞌvoꞌ u Tioxh toj iꞌaneꞌ.
18 Eu penso que o que sofremos durante a nossa vida não pode ser comparado, de modo nenhum, com a glória que nos será revelada no futuro.
19 Tan aal antu kajay qꞌu kam qꞌuꞌl icheesa u Tioxh tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ nichꞌianeꞌ, vaꞌl ichꞌiataꞌ aas sikꞌuch qꞌul ikꞌaol imeꞌal u Tioxh aas jalpixsamal tek tu vitechalil u Tioxh.
19 O Universo todo espera com muita impaciência o momento em que Deus vai revelar o que os seus filhos realmente são.
20 Tan kajay u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ oknaj jaqꞌ maꞌl u yannajla txumbꞌal. Loqꞌ yitꞌ ipaav koj aas echi. Pek u Tioxh aqꞌon tzii tiꞌ. Loqꞌ saꞌnalqꞌaavbꞌen bꞌaꞌn aas suꞌul u chitpichil nichꞌial tuchꞌ txuqꞌtxunchil.
20 Pois o Universo se tornou inútil, não pela sua própria vontade, mas porque Deus quis que fosse assim. Porém existe esta esperança:
21 Ech saꞌnaliꞌan bꞌaꞌn; sajalpu tu u tatin cheel. Tan tiira yannaj u tatineꞌ. Pek siꞌan bꞌaꞌn tikuenta u techalla chitpichil vaꞌl suꞌul tiꞌ qꞌul ikꞌaol imeꞌal u Tioxh.
21 Um dia o próprio Universo ficará livre do poder destruidor que o mantém escravo e tomará parte na gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 Tan qootzajle aas niꞌxhijelun qꞌu kam bꞌanel tu u Tioxh tu u vatz amlika txꞌavaꞌ cheel. Kaana tzaꞌl kꞌaxkꞌo nipaalka. Techal tok tu peena, echaꞌ ichiꞌon maꞌl ixoj aas saꞌtekatin titzꞌin.
22 Pois sabemos que até agora o Universo todo geme e sofre como uma mulher que está em trabalho de parto.
23 Utz yitꞌ taꞌn koj u vatz amlika txꞌavaꞌ nichꞌianeꞌ tziꞌ, pek ant oꞌ majte, abꞌiste oꞌ bꞌaxal ok u Tioxhla Espiiritu sukukꞌatza. Tan aatz u kꞌaxkꞌo tziꞌ, aꞌ techlal aas saꞌtekꞌeloꞌ tu u tzaꞌl. Ech cheel tekoj chꞌexpꞌoꞌ tu u kuchiꞌl tzaꞌ nital qaanima. Nal tekoj ijalpixsa u qatin u Tioxh niqaleꞌ. Ayaꞌ oꞌ aqꞌeltekbꞌenoꞌ ikꞌaol imeꞌal u Tioxh.
23 E não somente o Universo, mas nós, que temos o Espírito Santo como o primeiro presente que recebemos de Deus, nós também gememos dentro de nós mesmos enquanto esperamos que Deus faça com que sejamos seus filhos e nos liberte completamente.
24 Kꞌuxh chitpinajtekꞌoꞌ tu qꞌu kupaav, atil maꞌl nikuchꞌia aas yeꞌsaj qilt iatz. Tan aatz vaꞌl vetqill iatz, yeꞌxhkam veꞌt sakuchꞌia te. ¿Satz koꞌxh kuchꞌia ok maꞌj kam oj atil tek tu kuqꞌabꞌ?
24 Pois foi por meio da esperança que fomos salvos. Mas, se já estamos vendo aquilo que esperamos, então isso não é mais uma esperança. Pois quem é que fica esperando por alguma coisa que está vendo?
25 Pek oj aꞌ nikuchꞌia u kam vaꞌl yeꞌsaj qiltaꞌ, kuchꞌiataj. Atoj kupaciensia.
25 Porém, se estamos esperando alguma coisa que ainda não podemos ver, então esperamos com paciência.
26 Tan aꞌ lochol qetz u Tioxhla Espiiritu tiꞌ qꞌu kam qꞌuꞌl yeꞌ niqoleꞌ tiꞌ. Tan yeꞌ nikutxꞌol ijajax sukujunal. Echaꞌ tziꞌ aas sakujaj maꞌj kam tu u Tioxh tu kuqꞌilat kusikꞌletaꞌ, yeꞌ qootzaj kam chit ech ijajleꞌ. Pek nitoksa tibꞌ u Tioxhla Espiiritu qiꞌ. Niꞌxhijelun qiꞌ vatz Tioxh; saꞌkojtxꞌolax talax vaꞌl niꞌan qiꞌ.
26 Assim também o Espírito de Deus vem nos ajudar na nossa fraqueza. Pois não sabemos como devemos orar, mas o Espírito de Deus, com gemidos que não podem ser explicados por palavras, pede a Deus em nosso favor.
27 Pek aꞌ ootzajin tetz u Tioxh vaꞌl nipichꞌun taanima qꞌu aanima. Utz aꞌ ootzajin tetz kam vaꞌl nijaj u Tioxhla Espiiritu te qiꞌ. Tan nitoksa tibꞌ u Tioxhla Espiiritu tiꞌ qꞌu niman tetz u Jesuus, tiꞌ ijajax tu u Tioxh kam nisavsa. Tan aꞌ ootzajin tetz vitxumbꞌal u Tioxh.
27 E Deus, que vê o que está dentro do coração, sabe qual é o pensamento do Espírito. Porque o Espírito pede em favor do povo de Deus e pede de acordo com a vontade de Deus.
28 Utz qootzajle aas u bꞌaꞌnil nitul tiꞌ kajay qꞌuꞌl tzꞌejel taanima tiꞌ u Tioxh. Ayaꞌ qꞌuꞌl sikꞌlemal taqꞌo tiꞌ ibꞌanax vitxumbꞌal.
28 Pois sabemos que todas as coisas trabalham juntas para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles a quem ele chamou de acordo com o seu plano.
29 Tan oꞌten tootzaji el u Tioxh abꞌiste qꞌuꞌl saniman. Utz oꞌten iꞌaneꞌl tiꞌ aas ech seꞌenka viKꞌaol. Ech aatz viKꞌaol tziꞌ, aꞌ u bꞌaxa. Ech tatineꞌ atzika xoꞌl tereꞌn qꞌu niman tetz u Tioxh.
29 Porque aqueles que já tinham sido escolhidos por Deus ele também separou a fim de se tornarem parecidos com o seu Filho. Ele fez isso para que o Filho fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 Ech aatz qꞌuꞌl oꞌten iꞌaneꞌl u Tioxh tiꞌ, isikꞌle tiꞌ maꞌj aqꞌon kꞌatza. Utz aatz qꞌuꞌl isikꞌle, aꞌ qꞌuꞌl taqꞌ bꞌens bꞌaꞌnla chaj aanima. Utz aꞌ qꞌuꞌl sakꞌulun u techalil kꞌatza.
30 Assim Deus chamou os que havia separado. Não somente os chamou, mas também os aceitou; e não somente os aceitou, mas também repartiu a sua glória com eles.
31 Ech ¿kam bꞌoj saqal tiꞌ u kam tziꞌ? Aꞌ saqaleꞌ aas untzꞌoj atil u Tioxh qiꞌ, yeꞌxhabꞌil koꞌxh tech qiꞌ. Tan aꞌ kumol Tioxh.
31 Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém!
32 Tan aal yeꞌt imaj tibꞌ u Tioxh tiꞌ taqꞌax viKꞌaol tu kamchil qiꞌ. Ech oj taqꞌ viKꞌaol qiꞌ, ¿oj chixh yeꞌ sataqꞌ kajay tereꞌn bꞌaꞌnla chaj oya qe?
32 Porque ele nem mesmo deixou de entregar o próprio Filho, mas o ofereceu por todos nós! Se ele nos deu o seu Filho, será que não nos dará também todas as coisas?
33 Utz aatz cheel, yeꞌxhabꞌil koꞌxh veꞌt saꞌalon aas an tereꞌn aa paav qꞌul itxaaom u Tioxh. Tan u Tioxh vaꞌl niaqꞌon bꞌens bꞌaꞌn u aanima.
33 Quem acusará aqueles que Deus escolheu? Ninguém! Porque o próprio Deus declara que eles não são culpados.
34 Ech abꞌil koj tech tiꞌ taqꞌax bꞌen qꞌuꞌl itxaaom u Tioxh tu choobꞌal paav. Tan u Cristo tek aa yol tiꞌ. Tan aꞌ vaꞌl kam tiꞌ ichool vipaav qꞌu aanima. Utz qꞌaav itzꞌpinaj tekuꞌen. Utz atil tisebꞌal u Tioxh cheel. Nitoksa tibꞌ qiꞌ vatz u Tioxh; oksan kuyol kꞌatza.
34 Será que alguém poderá condená-los? Ninguém! Pois foi Cristo Jesus quem morreu, ou melhor, quem foi ressuscitado e está à direita de Deus. E ele pede a Deus em favor de nós.
35 Echixeꞌat yeꞌxhkam koꞌxh saꞌeesanoꞌ tu u kutzꞌejtu qaanima tiꞌ u Cristo. Nikoꞌxh qꞌu il tzaꞌl; nikoꞌxh qꞌu kꞌaxkꞌo; nikoꞌxh qꞌu chiꞌkꞌulan qetz; nikoꞌxh u meꞌbꞌaꞌil tiꞌ echbꞌubꞌal, tiꞌ oksaꞌm; nikoꞌxh qꞌu xoꞌebꞌalla chaj kam. Utz nikoꞌxh u kamchil.
35 Então quem pode nos separar do amor de Cristo? Serão os sofrimentos, as dificuldades, a perseguição, a fome, a pobreza, o perigo ou a morte?
36 Tan echaꞌ vaꞌl tzꞌibꞌamalka tu u Yolbꞌal Tioxh:
36 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.”
37 Loqꞌ kꞌuxh ech qꞌu tzaꞌl tziꞌ, bꞌaꞌn saelkꞌoꞌ. Tan aatz oꞌ, tiqꞌaqꞌal u Jesucristo vaꞌl niꞌan tii qiꞌ. Kaana kubꞌantu kanaal, paalchu vatz qꞌu aa kanaal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ.
37 Em todas essas situações temos a vitória completa por meio daquele que nos amou.
38 — ausente —
38 Pois eu tenho a certeza de que nada pode nos separar do amor de Deus: nem a morte, nem a vida; nem os anjos, nem outras autoridades ou poderes celestiais ; nem o presente, nem o futuro;
39 — ausente —
39 nem o mundo lá de cima, nem o mundo lá de baixo. Em todo o Universo não há nada que possa nos separar do amor de Deus, que é nosso por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.