Romanos 5
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI
1 Ech aatz cheel bꞌenyoꞌ bꞌaꞌn tiꞌ vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh utz, bꞌaꞌn tek oꞌ tuchꞌ u Tioxh tiqꞌaqꞌal u kuBꞌaal Jesucristo.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Tan tiꞌ koꞌn u Jesucristo kꞌuxh vetetzanoꞌ tiꞌ vibꞌaꞌnil u Tioxh, vaꞌl tii txakleloꞌ tuul cheel, tiꞌ koꞌn vikꞌujeꞌ kukꞌuꞌl tiꞌ. Utz kaana kutxuqꞌtxuneꞌ tan, nikuchꞌia u tulebꞌal u Tioxh tu vitechalil.
2 por meio de quem obtivemos acesso pela fé a esta graça na qual agora estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Utz taꞌn koꞌn koj nitxuqꞌtxunkꞌoꞌ tiꞌ u kam tziꞌ, pek nikutxuqꞌtxun majte kꞌuxh nikupaal tu mamaj tzaꞌl. Tan qootzajle aas kuyakꞌil kꞌatz Tioxh nicheesa qꞌu tzaꞌl ech sakuqꞌiꞌ tereꞌn.
3 Não só isso, mas também nos gloriamos nas tribulações, porque sabemos que a tribulação produz perseverança;
4 Ech kꞌuxh saul tereꞌn tzaꞌl, saꞌkojqeonoꞌ te. Aal kuyakꞌil nicheesa tiꞌ ichꞌial u tulebꞌal u Tioxh.
4 a perseverança, um caráter aprovado; e o caráter aprovado, esperança.
5 Utz yeꞌk koꞌnkoxh tokebꞌal nikuchꞌia u Tioxh. Tan oj yeꞌk tokebꞌal, sotznaj kukꞌuꞌl atziꞌ. Pek nikuchꞌia tan, tzꞌejel tek qaanima tiꞌ u Tioxh tiqꞌaqꞌal u Tioxhla Espiiritu vaꞌl aqꞌel qe, echaꞌ ipeqꞌax kuꞌ aꞌ qiꞌ.
5 E a esperança não nos decepciona, porque Deus derramou seu amor em nossos corações, por meio do Espírito Santo que ele nos concedeu.
6 Tan ul kamoj u Jesuus qiꞌ tiꞌ kuchitpu tu qꞌu kupaav. Aꞌ iꞌanvu tu u tiempo vaꞌl yeꞌk saꞌoleꞌoꞌ, kam koj sakutxꞌol kujunal tiꞌ kuchitpu tu u paav.
6 De fato, no devido tempo, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu pelos ímpios.
7 Utz abꞌil koꞌnkoxh sabꞌanon aas sataqꞌ tibꞌ tu kamchil sivatzil maꞌj bꞌaꞌnla aanima. Pek loqꞌ kamal atil chit vaꞌj siqꞌiꞌ sakam tiꞌ maꞌj tiira bꞌaꞌn.
7 Dificilmente haverá alguém que morra por um justo; pelo homem bom talvez alguém tenha coragem de morrer.
8 Pek ech koj u Jesuus tan, ul kamoj qiꞌ kꞌuxh ankoꞌxh oꞌich aa paav. Aꞌ nikꞌuchvu u Tioxh qe tziꞌ aas nojchit tii qiꞌ.
8 Mas Deus demonstra seu amor por nós: Cristo morreu em nosso favor quando ainda éramos pecadores.
9 ¡Ech oj chixh cheel yeꞌ sateesaꞌoꞌ vatz u mam ikꞌaꞌnal, ayaꞌ u choobꞌal paav utz, aal bꞌennajtekꞌoꞌ bꞌaꞌn siatz tiꞌ vikamebꞌal u Jesuus!
9 Como agora fomos justificados por seu sangue, muito mais ainda seremos salvos da ira de Deus por meio dele!
10 Tan kꞌuxh oꞌich ikoontra u Tioxh, ok kubꞌan tuchꞌ tiꞌ vikamebꞌal viKꞌaol. Ech tiꞌ kuꞌen, bꞌaꞌn tek oꞌ vatz u Tioxh, ech ¡yetz koꞌxh sikoloꞌ tan, taqꞌ u vatz iqꞌii isaj qiꞌ!
10 Se quando éramos inimigos de Deus fomos reconciliados com ele mediante a morte de seu Filho, quanto mais agora, tendo sido reconciliados, seremos salvos por sua vida!
11 Yitꞌ taꞌn koj, pek techal kutxuqꞌtxun tiꞌ u Tioxh tan, tiqꞌaqꞌal koꞌn u Jesucristo bꞌaꞌn tek oꞌ tuchꞌ u Tioxh.
11 Não apenas isso, mas também nos gloriamos em Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, mediante quem recebemos agora a reconciliação.
12 Maꞌl koꞌn vinaj oksan u paav tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Utz tiꞌ u tok u paav, ok u kamchil. Ech kajay aanima aa paav taqꞌo utz, kamnaj tatin vatz Tioxh majte.
12 Portanto, da mesma forma como o pecado entrou no mundo por um homem, e pelo pecado a morte, assim também a morte veio a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Ech atich tek paav tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ aas yeꞌsajich taqꞌax u oꞌtla mantaar. Loqꞌ yeꞌ ootzajimal abꞌiste qꞌu kam paav, untzꞌoj yeꞌk mantaar.
13 pois antes de ser dada a lei, o pecado já estava no mundo. Mas o pecado não é levado em conta quando não existe lei.
14 Pek kꞌuxh echi, ul u kamchil tiꞌ qꞌu aanima kajayil. Aꞌ xeꞌtik tikuenta u Adaan utz, ul koꞌxh tikuenta u Moisees. Ul u kamchil tiꞌ qꞌu aanima kꞌuxh yeꞌxhkam nichiqel u Tioxh echaꞌ iꞌan u Adaan. Pek potzon kajay qꞌu aanima tiꞌ vipaav u Adaan. Loqꞌ atil tokeꞌ. Atil maꞌl nikꞌam tiꞌ. Aꞌ nikꞌam tiꞌ aas saꞌnalchitꞌul vaꞌt u Vinaj. Utz saetzan uchchil tiꞌ vibꞌaꞌnil.
14 Todavia, a morte reinou desde o tempo de Adão até o de Moisés, mesmo sobre aqueles que não cometeram pecado semelhante à transgressão de Adão, o qual era um tipo daquele que haveria de vir.
15 Loqꞌ jalel tibꞌ vaꞌl kaniꞌch tok u paav oki, tuchꞌ u tul u oya nitaqꞌ u Tioxh. Tan maꞌl koꞌn vinaj paavin bꞌaxa, ayaꞌ u Adaan. Utz kajay aanima ijlen u paav. Ech ul u kamchil vatz tioxh tiꞌ sibꞌal taqꞌo. Loqꞌ aal maas techal u bꞌaꞌnil sikꞌul qꞌu aanima, ayaꞌ u oya vaꞌl taqꞌ u Tioxh. Tan tetz sibꞌal aanima majte. Loqꞌ tiqꞌaqꞌal u vinaj Jesucristo vaꞌl taꞌxh maꞌl.
15 Entretanto, não há comparação entre a dádiva e a transgressão. Pois se muitos morreram por causa da transgressão de um só, muito mais a graça de Deus, isto é, a dádiva pela graça de um só homem, Jesus Cristo, transbordou para muitos!
16 Utz yitꞌ ela koj u tok u paav tuchꞌ u toya u Tioxh. Tan maꞌl koꞌn u paav iꞌan maꞌl vinaj, ech aqꞌax bꞌens aa paav qꞌu aanima vatz u Tioxh. Yakich alaxoj ikuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ kajayil. Pek ech koj u bꞌaꞌnil, u toya u Tioxh tan, aꞌ nitaqꞌ bꞌens bꞌaꞌn u aanima vatz Tioxh, nikuyeꞌ kꞌuxh sibꞌal paav bꞌanel taqꞌo.
16 Não se pode comparar a dádiva de Deus com a conseqüência do pecado de um só homem: por um pecado veio o julgamento que trouxe condenação, mas a dádiva decorreu de muitas transgressões e trouxe justificação.
17 Tan oj tiira vetpaal tetz u kamchil tiꞌ vipaav maꞌl koꞌxh vinaj, aꞌ chixh yeꞌ saꞌatin itiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj qꞌu aanima tiqꞌaqꞌal u vinaj Jesucristo. Ayaꞌ qꞌuꞌl nikꞌulun u mam ibꞌaꞌnil u Tioxh tiꞌ taqꞌtubꞌenoꞌ bꞌaꞌn siatz.
17 Se pela transgressão de um só a morte reinou por meio dele, muito mais aqueles que recebem de Deus a imensa provisão da graça e a dádiva da justiça reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Ech kam echaꞌ talax ikuꞌ u choobꞌal paav tiꞌ kajay aanima tu vipaav maꞌl vinaj, echat koꞌxh tul u bꞌaꞌnil majte. Tiꞌ koꞌn vijikomil u vinaj Jesuus nibꞌens bꞌaꞌn qꞌu aanima. Ech tetz tiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
18 Conseqüentemente, assim como uma só transgressão resultou na condenação de todos os homens, assim também um só ato de justiça resultou na justificação que traz vida a todos os homens.
19 Utz tiꞌ viqelbꞌalil maꞌl u vinaj bꞌenku aa paav qꞌu aanima. Echat koꞌxh tiꞌ vinimal u vinaj Jesuus majte, sibꞌal aanima vetaqꞌax bꞌens bꞌaꞌn.
19 Logo, assim como por meio da desobediência de um só homem muitos foram feitos pecadores, assim também, por meio da obediência de um único homem muitos serão feitos justos.
20 Kꞌuxh oksal u oꞌtla mantaar tan, aꞌ itxaꞌk sikꞌuch tu qꞌu aanima aas nojchit sibꞌal paav niꞌaneꞌ. Pek kꞌuxh sibꞌal paav iꞌan qꞌu aanima, aal koꞌn paj akꞌbꞌu vibꞌaꞌnil u Tioxh.
20 A lei foi introduzida para que a transgressão fosse ressaltada. Mas onde aumentou o pecado, transbordou a graça,
21 Ech kꞌuxh tiira atich ok qꞌu aanima jaqꞌ u tzꞌejbꞌal yol tetz u kamchil vatz Tioxh bꞌanel, echat siꞌan vibꞌaꞌnil u Tioxh majte; saꞌxhtiqꞌo iyakꞌil tiꞌ vijikomal. Ayaꞌ vaꞌl nitaqꞌ tiichajil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj tiqꞌaqꞌal u Jesucristo, u kuBꞌaal.
21 a fim de que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reine pela justiça para conceder vida eterna, mediante Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.