Romanos 16
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI
1 Hermanos, laꞌxhetil u hermana Febe. Ayaꞌ maꞌl u diaakonisa tu Cencrea. Tan seꞌniqꞌilaꞌex.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Bꞌaꞌn chit ikꞌulax lebꞌan tibꞌii u kuBꞌaal tan, niman tetz u Jesuus. Utz lochtaj tiꞌ kajay kam nisavsa. Tan nojchit kaana aanima lochel taqꞌo majte. Aal ant in, lochelin taqꞌo.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Utz aqꞌtaj vetz ichajlichil u Aquila tuchꞌ u Priscila, qꞌul unmol tiꞌ u aqꞌon tiꞌ u Cristo Jesuus.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Utz nivaqꞌ taꞌntioxh te tan, nojchit ikꞌaj tibꞌ siꞌchmotxkam viꞌ. Aꞌ isaꞌ yeꞌk sakamin. Utz antu nimotxtaqꞌ taꞌntioxh te majte kajay qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl puera aanima.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Antu setaqꞌ vetz ichajlichil qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl nimol tibꞌ tu totzotz u Aquila tuchꞌ u Priscila.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Utz aqꞌtaj ichajlichil u Liꞌ, vaꞌl niꞌxhtaqꞌonin texoꞌl.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Echat qꞌu vetz aa tenamil majte qꞌuꞌl aꞌ unmol atichꞌin tu tzeꞌ, u Androonico tuchꞌ u Junias. Aqꞌtaj ichajlichil. Tan aꞌ qꞌu aanima tziꞌ qꞌuꞌl bꞌaxal ok tiꞌ inimal u Cristo sunvatz. Utz tiira bꞌaꞌn teꞌl tu tereꞌn qꞌul ichaj u Jesuus.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Aqꞌtaj ichajlichil vunhermano Aamplias majte, u niman tetz u kuBꞌaal vaꞌl tiira tiiꞌin tiꞌ.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Aqꞌtaj ichajlichil u Urbano, u qetz aqꞌonom tiꞌ u Cristo Jesuus utz, tuchꞌ u hermano Estaquis, vaꞌl tiiꞌin tiꞌ.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Aqꞌtaj ichajlichil u Apeles, u hermano vaꞌl nojchit nikꞌucheꞌ aas kꞌujlel ikꞌuꞌl tiꞌ u Cristo. Utz aqꞌtaj ichajlichil qꞌu titzꞌin tatzik u Aristoobulo.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Aqꞌtaj ichajlichil u vetz aa tenamil u Herodioon, tuchꞌ qꞌu titzꞌin tatzik u Narciso, qꞌuꞌl nimamal tek u kuBꞌaal taqꞌo.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Aqꞌtaj ichajlichil u Trifena tuchꞌ u Trifosa. Ayaꞌ qꞌuꞌl nitoksa yakꞌil tu aqꞌon tiꞌ u kuBꞌaal. Aqꞌtaj ichajlichil u hermana Peersida majte, vaꞌl tiiꞌin tiꞌ. Tan maꞌxh aqꞌoninyu tiꞌ u kuBꞌaal.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Aqꞌtaj ichajlichil u Rufo, vaꞌl txaael el tu aqꞌon tiꞌ u kuBꞌaal. Aqꞌtaj vetz ichajlichil vinan majte tan, nojchit ayaꞌl aꞌ unnan nunnacheꞌ.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Aqꞌtaj vetz ichajlichil u Asiincrito, u Flegonte, u Hermas, u Patrobas, u Hermes utz, tuchꞌ tereꞌn qꞌu hermano qꞌuꞌl atil tzixeꞌ.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Aqꞌtaj vetz ichajlichil u Filoologo tuchꞌ u Julia, u Nereo, tuchꞌ u tanabꞌ, u Olimpas tuchꞌ kajay qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl atil tzixeꞌ.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Utz aqꞌtaj vetz tibꞌ echajlichil sejununil. Tzꞌutzꞌtaj tibꞌ txala etziꞌ. Utz nitaqꞌ opon echajlichil chukchaj tanul qꞌu niman tetz u Jesuus majte.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Nival sete majte hermanos, aas iltaj inujul qꞌu aanima texoꞌl qꞌuꞌl jolol oksan xoꞌl utz, jolol chijol. Xaanojelex kꞌatza. Tan aatz qꞌuꞌl niꞌaneꞌ, yeꞌxhkam nikꞌul tibꞌ tuchꞌ qꞌu bꞌaꞌnla chusbꞌal kꞌulel etaqꞌo.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Tan yitꞌ aꞌ koj nititzꞌa u aqꞌon tiꞌ u kuBꞌaal Jesucristo. Pek taꞌxh nimotxtitzꞌa jeꞌ qꞌu tetz kam isaꞌ. Ech telabꞌal subꞌuꞌm, sotzel ikꞌuꞌl qꞌu aanima nisubꞌ tu txꞌanella chaj yol, oksabꞌ tetz iqꞌii.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Nojchit nuntxuqꞌtxun setaqꞌo. Tan sibꞌal aanima ootzajin etetz aas nojchit nenima u Jesuus. Utz aꞌ unsaꞌ sebꞌan ex tzakꞌkin tiꞌ ibꞌanax u bꞌaꞌnil utz, yeꞌ etoozaj ibꞌanax u yeꞌxtxoj.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Utz saꞌtexhpachꞌax kuꞌ u txꞌiꞌliꞌinaj jaqꞌ exaabꞌ tu u Tioxh. Tan aqꞌol paas tetaanima u Tioxh. Utz atin koj vibꞌaꞌnil u kuBꞌaal Jesucristo texoꞌl.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Nitaqꞌ opon echajlichil u Timoteo, vunmol tu u aqꞌon tiꞌ u Jesuus. Antu u Luucio, u Jasoon, tuchꞌ u Sosiipater niaqꞌon opon echajlichil majte. Ayaꞌ qꞌu vetz aa tenamil.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Aatz in, in Teercio, in nitzꞌibꞌan u uꞌ nitaqꞌ opon u Pablo tzaꞌ. Utz nivaqꞌ opon echajlichil tibꞌii u kuBꞌaal majte.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Utz nitaqꞌ opon echajlichil u Gayo, vaꞌl aꞌ atikꞌin tzixeꞌ. Utz aqꞌel u tatibꞌal taqꞌo aas simol tibꞌ kajay qꞌu niman tetz u Jesuus tuul. Nitaqꞌ echajlichil u Erasto majte, u tesorero tetz u qꞌatbꞌal tzii tu u tenam tzaꞌ. Antu niaqꞌon opon echajlichil u hermano Cuarto.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 [Ech atin koj vibꞌaꞌnil u kuBꞌaal Jesucristo texoꞌl kajay ex. Aꞌi.]
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Niꞌxhqoksa iqꞌii u Tioxh tan, aꞌ vaꞌl satxakbꞌaꞌnex kꞌatza bꞌaꞌnil, kam chit echaꞌ nital u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u chitpichil tu paav vaꞌl nunpaxsa itziiul. Aꞌ vetxakeꞌ kꞌatza bꞌaꞌnil aas setootzaji vitxumbꞌal u Tioxh vaꞌl yeꞌich ootzajimal. Pek itzꞌamal nal taqꞌo xeꞌ qꞌii xeꞌ saj aas ech siꞌaneꞌ.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Ech elnaj tek ul vatzsaj cheel, tiqꞌaqꞌal vaꞌl itzꞌibꞌaka qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh. Loqꞌ itzii u Tioxh te vaꞌl yeꞌk iyaꞌ u tatineꞌ. Ech aatz vitxumbꞌal u Tioxh tziꞌ, paxsali bꞌen itziiul tu kajay qꞌu tenam. Ech sanimali utz, sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qꞌu tenam tiꞌ.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Tan maꞌl koꞌn u Tioxh, ayaꞌ u mam aa txumbꞌal. Ech tetz u techalil bꞌenamen tu viqꞌaqꞌal u Jesucristo. Aꞌi.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.