Romanos 16

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hermanos, laꞌxhetil u hermana Febe. Ayaꞌ maꞌl u diaakonisa tu Cencrea. Tan seꞌniqꞌilaꞌex.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Bꞌaꞌn chit ikꞌulax lebꞌan tibꞌii u kuBꞌaal tan, niman tetz u Jesuus. Utz lochtaj tiꞌ kajay kam nisavsa. Tan nojchit kaana aanima lochel taqꞌo majte. Aal ant in, lochelin taqꞌo.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 Utz aqꞌtaj vetz ichajlichil u Aquila tuchꞌ u Priscila, qꞌul unmol tiꞌ u aqꞌon tiꞌ u Cristo Jesuus.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Utz nivaqꞌ taꞌntioxh te tan, nojchit ikꞌaj tibꞌ siꞌchmotxkam viꞌ. Aꞌ isaꞌ yeꞌk sakamin. Utz antu nimotxtaqꞌ taꞌntioxh te majte kajay qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl puera aanima.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 Antu setaqꞌ vetz ichajlichil qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl nimol tibꞌ tu totzotz u Aquila tuchꞌ u Priscila.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 Utz aqꞌtaj ichajlichil u Liꞌ, vaꞌl niꞌxhtaqꞌonin texoꞌl.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Echat qꞌu vetz aa tenamil majte qꞌuꞌl aꞌ unmol atichꞌin tu tzeꞌ, u Androonico tuchꞌ u Junias. Aqꞌtaj ichajlichil. Tan aꞌ qꞌu aanima tziꞌ qꞌuꞌl bꞌaxal ok tiꞌ inimal u Cristo sunvatz. Utz tiira bꞌaꞌn teꞌl tu tereꞌn qꞌul ichaj u Jesuus.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 Aqꞌtaj ichajlichil vunhermano Aamplias majte, u niman tetz u kuBꞌaal vaꞌl tiira tiiꞌin tiꞌ.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Aqꞌtaj ichajlichil u Urbano, u qetz aqꞌonom tiꞌ u Cristo Jesuus utz, tuchꞌ u hermano Estaquis, vaꞌl tiiꞌin tiꞌ.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Aqꞌtaj ichajlichil u Apeles, u hermano vaꞌl nojchit nikꞌucheꞌ aas kꞌujlel ikꞌuꞌl tiꞌ u Cristo. Utz aqꞌtaj ichajlichil qꞌu titzꞌin tatzik u Aristoobulo.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 Aqꞌtaj ichajlichil u vetz aa tenamil u Herodioon, tuchꞌ qꞌu titzꞌin tatzik u Narciso, qꞌuꞌl nimamal tek u kuBꞌaal taqꞌo.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Aqꞌtaj ichajlichil u Trifena tuchꞌ u Trifosa. Ayaꞌ qꞌuꞌl nitoksa yakꞌil tu aqꞌon tiꞌ u kuBꞌaal. Aqꞌtaj ichajlichil u hermana Peersida majte, vaꞌl tiiꞌin tiꞌ. Tan maꞌxh aqꞌoninyu tiꞌ u kuBꞌaal.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 Aqꞌtaj ichajlichil u Rufo, vaꞌl txaael el tu aqꞌon tiꞌ u kuBꞌaal. Aqꞌtaj vetz ichajlichil vinan majte tan, nojchit ayaꞌl aꞌ unnan nunnacheꞌ.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 Aqꞌtaj vetz ichajlichil u Asiincrito, u Flegonte, u Hermas, u Patrobas, u Hermes utz, tuchꞌ tereꞌn qꞌu hermano qꞌuꞌl atil tzixeꞌ.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 Aqꞌtaj vetz ichajlichil u Filoologo tuchꞌ u Julia, u Nereo, tuchꞌ u tanabꞌ, u Olimpas tuchꞌ kajay qꞌu niman tetz u Jesuus qꞌuꞌl atil tzixeꞌ.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Utz aqꞌtaj vetz tibꞌ echajlichil sejununil. Tzꞌutzꞌtaj tibꞌ txala etziꞌ. Utz nitaqꞌ opon echajlichil chukchaj tanul qꞌu niman tetz u Jesuus majte.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Nival sete majte hermanos, aas iltaj inujul qꞌu aanima texoꞌl qꞌuꞌl jolol oksan xoꞌl utz, jolol chijol. Xaanojelex kꞌatza. Tan aatz qꞌuꞌl niꞌaneꞌ, yeꞌxhkam nikꞌul tibꞌ tuchꞌ qꞌu bꞌaꞌnla chusbꞌal kꞌulel etaqꞌo.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 Tan yitꞌ aꞌ koj nititzꞌa u aqꞌon tiꞌ u kuBꞌaal Jesucristo. Pek taꞌxh nimotxtitzꞌa jeꞌ qꞌu tetz kam isaꞌ. Ech telabꞌal subꞌuꞌm, sotzel ikꞌuꞌl qꞌu aanima nisubꞌ tu txꞌanella chaj yol, oksabꞌ tetz iqꞌii.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Nojchit nuntxuqꞌtxun setaqꞌo. Tan sibꞌal aanima ootzajin etetz aas nojchit nenima u Jesuus. Utz aꞌ unsaꞌ sebꞌan ex tzakꞌkin tiꞌ ibꞌanax u bꞌaꞌnil utz, yeꞌ etoozaj ibꞌanax u yeꞌxtxoj.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 Utz saꞌtexhpachꞌax kuꞌ u txꞌiꞌliꞌinaj jaqꞌ exaabꞌ tu u Tioxh. Tan aqꞌol paas tetaanima u Tioxh. Utz atin koj vibꞌaꞌnil u kuBꞌaal Jesucristo texoꞌl.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Nitaqꞌ opon echajlichil u Timoteo, vunmol tu u aqꞌon tiꞌ u Jesuus. Antu u Luucio, u Jasoon, tuchꞌ u Sosiipater niaqꞌon opon echajlichil majte. Ayaꞌ qꞌu vetz aa tenamil.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Aatz in, in Teercio, in nitzꞌibꞌan u uꞌ nitaqꞌ opon u Pablo tzaꞌ. Utz nivaqꞌ opon echajlichil tibꞌii u kuBꞌaal majte.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Utz nitaqꞌ opon echajlichil u Gayo, vaꞌl aꞌ atikꞌin tzixeꞌ. Utz aqꞌel u tatibꞌal taqꞌo aas simol tibꞌ kajay qꞌu niman tetz u Jesuus tuul. Nitaqꞌ echajlichil u Erasto majte, u tesorero tetz u qꞌatbꞌal tzii tu u tenam tzaꞌ. Antu niaqꞌon opon echajlichil u hermano Cuarto.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 [Ech atin koj vibꞌaꞌnil u kuBꞌaal Jesucristo texoꞌl kajay ex. Aꞌi.]
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Niꞌxhqoksa iqꞌii u Tioxh tan, aꞌ vaꞌl satxakbꞌaꞌnex kꞌatza bꞌaꞌnil, kam chit echaꞌ nital u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz u chitpichil tu paav vaꞌl nunpaxsa itziiul. Aꞌ vetxakeꞌ kꞌatza bꞌaꞌnil aas setootzaji vitxumbꞌal u Tioxh vaꞌl yeꞌich ootzajimal. Pek itzꞌamal nal taqꞌo xeꞌ qꞌii xeꞌ saj aas ech siꞌaneꞌ.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 Ech elnaj tek ul vatzsaj cheel, tiqꞌaqꞌal vaꞌl itzꞌibꞌaka qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh. Loqꞌ itzii u Tioxh te vaꞌl yeꞌk iyaꞌ u tatineꞌ. Ech aatz vitxumbꞌal u Tioxh tziꞌ, paxsali bꞌen itziiul tu kajay qꞌu tenam. Ech sanimali utz, sakꞌujeꞌ ikꞌuꞌl qꞌu tenam tiꞌ.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 Tan maꞌl koꞌn u Tioxh, ayaꞌ u mam aa txumbꞌal. Ech tetz u techalil bꞌenamen tu viqꞌaqꞌal u Jesucristo. Aꞌi.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.