Romanos 11

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Utz bꞌenchimal nivaleꞌ: —¿Matz telabꞌelka vitenam u Tioxh tzik?— Chiꞌin. ¡Yeꞌxhkam atziꞌ! Tan in Israeel majte, ituꞌxh ixalam u Abrahaam. Aꞌ meero unkꞌuy unmam u Benjamiin.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Oꞌten bꞌens itenam Tioxh qꞌul ituꞌxh ixalam u Israeel. Utz yeꞌxhkam nikꞌoneꞌl. Tan yeꞌ koj abꞌimal setaqꞌo vixochon u Elias tu u Tioxh tiꞌ qꞌu Israeel.
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 Tal te ech tzaꞌ: —UnBꞌaal, aatz qꞌu Israeel vetiyatzꞌlu qꞌu alon tetz vayolbꞌal. In texh kaayin. Utz nimotxiꞌan ikꞌuꞌl viꞌ aas siyatzꞌin. Vetijinlu qꞌu nachbꞌal eetz majte.— Chia.
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 Pek tal koꞌn u Tioxh te ech tzaꞌ: —Yitꞌ ajunal koj. Tan txaael 7,000 vinaj vaqꞌo aas paat yeꞌxhkam pecheꞌ tiꞌ inachax u bꞌanich tioxh Baal.— Texh te.
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Utz echat koꞌxh tu u tiempo majte tzaꞌ. Atil unjolol Israeel aas txaael tu u Tioxh tu vibꞌaꞌnil.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Tan tu taanima u Tioxh nicheek u bꞌaꞌnil tiꞌ. Yitꞌ tiꞌ koj aas kam maꞌj bꞌaꞌnil niꞌan qꞌu aanima siatz. Tan oj tiꞌ qꞌul ibꞌanoneꞌ, yitꞌ ibꞌaꞌnil koj u Tioxh atziꞌ uncheeꞌ.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 Ech yeꞌt ichabꞌa qꞌu Israeel u bꞌaꞌnil vaꞌl nichmotxichokeꞌ. Aal motx koꞌn tiibꞌixsal taanima. Pek taꞌxh chabꞌan unjolol qꞌuꞌl txaael tu u Tioxh.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh aas:
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 Nital u Daviid majte:
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Moytojna,
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Pek loqꞌ nunchꞌoti sunjunal: —¿Taꞌn tzik kuꞌchil vetiꞌanlu qꞌu Israeel tu qꞌul ipaav? ¿Yetzkan remeero tetz?— ¡Atile atziꞌ! Tan kꞌuxh vetmotxqeloni, aꞌ viqꞌaqꞌal aas vettabꞌi u chitpichil qꞌu puera aanima. Loqꞌ tiꞌ koꞌxh ilakpixsal bꞌoj iviꞌ qꞌu Israeel tziꞌ, ech sichok u Tioxh taqꞌo majte.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Ech oj mam bꞌaꞌnil vetikꞌul qꞌu puera aanima tiꞌ viqelon qꞌu Israeel vatz Tioxh utz, kanaal tetz qꞌu puera aanima vitzꞌejoneꞌ. Ech ¿oj chixh yitꞌ sibꞌ tereꞌn mam bꞌaꞌnil sakꞌulax taqꞌo aas lamotxikꞌaxa qꞌul ipaav?
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Pek aatz cheel, nunqꞌilaꞌex, ex puera aanima. Tan in vichaj u Jesuus texoꞌl. Utz tiiꞌin tiꞌ u vaqꞌon aqꞌel tu u Tioxh tziꞌ.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 Aꞌtzii. Chiꞌonojnu taanima qꞌu vitzꞌin vatzik Israeel setiꞌ. Taꞌxhtzii oj samotxtil inujul u bꞌey utz, sachitpu unjoloj tu qꞌul ipaav.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Tan kꞌuxh veteesalka tu u Tioxh, aꞌ viqꞌaqꞌal aas vetꞌok ibꞌaꞌn tereꞌn qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ taqꞌo. Utz aatz laꞌpajmotxqꞌaavoꞌk kꞌatz u Tioxh, echaꞌ iqꞌaav titzꞌpu maꞌj kamnaj vaꞌl siꞌaneꞌ.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Ech oj techal qꞌu Israeel vatz u Tioxh qꞌuꞌl bꞌaxa okchil tiꞌ inimal u Jesuus cheel, techal siꞌan tereꞌn qꞌuꞌl nikaa majte, qꞌuꞌl yeꞌsaj tokeꞌ. Echaꞌ qꞌu bꞌaxa chikobꞌeꞌm, oj bꞌaꞌn, uncheeꞌ bꞌaꞌn tereꞌn qꞌuꞌl samolax tu u molbꞌal tetz atziꞌ. Echat pajeꞌ maꞌl tzeꞌ, oj techal u taqꞌil, techal qꞌul iqꞌabꞌaj majte.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 — ausente —
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 — ausente —
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Utz kamal setaleꞌ: —Yeꞌka tan, aal veteesal unjolol iqꞌabꞌ u olivo utz, oꞌ vetokkaꞌoꞌ sichꞌexel.— Kamal cheꞌex.
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 Utz aꞌ chituꞌ. Xaansali el qꞌu Israeel tan, yeꞌt inima. Pek aatz ex, oknajex tan, kꞌujlel ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Echixeꞌat jeꞌich evatz tiꞌ. Pek aꞌ noj exoꞌva Tioxh.
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 Tan oj yeꞌt ikuy qꞌu aanima u Tioxh vaꞌl meero itenam, qꞌuꞌl echaꞌ nojla iqꞌabꞌ u tzeꞌ, ¿aꞌ chixh ex, sikuy ex nenacheꞌ oj sajeꞌ evatz?
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Ech atoj bꞌenku sete tan, tiira bꞌaꞌn u Tioxh, loqꞌ kꞌaꞌn majte. Ikꞌuch vikꞌaꞌnal tu qꞌuꞌl qeloni utz, teesa. Pek nikꞌuch vibꞌaꞌnil sete. Ech tii etatin tu u bꞌaꞌnil vaꞌl vettaqꞌlu sete. Tan oj yeꞌka, ant ex sateesaꞌex majte.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Utz oj sataqꞌka qꞌu Israeel viqelbꞌalil tziꞌ utz, saꞌtekkꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh, saveeti saqꞌaavoꞌk kꞌatz u Tioxh. Tan mam Tioxh u Tioxh aas ech siꞌaneꞌ. Echaꞌ qꞌaav toksal qꞌul iqꞌabꞌaj u tzeꞌ kꞌatz imukanil.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Tan echaꞌ ex. Kꞌuxh tiira paarten etetz bꞌanel, vettoksaꞌex u Tioxh kꞌatza. Ech koꞌn ex viqꞌabꞌ u xoꞌl tzeꞌil olivo vaꞌl nichikax jeꞌ viꞌ viqꞌabꞌ u nojla olivo, kꞌuxh yitꞌeꞌch koj chit u tetz. Ech oj vetiꞌan u bꞌaꞌnil u Tioxh sete, ex puera aanima, ¿aꞌ chixh qꞌu Israeel yeꞌ siqꞌaavixsaꞌ ok u Tioxh sikꞌatza? Tan aal meero itenamnale. Ech siꞌan te u toksal viqꞌabꞌ u nojla olivo kꞌatz vaꞌl imukanil atkoꞌxhtuꞌ.
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 Uncheeꞌ, aꞌ unsaꞌ setootzaji hermanos, aas kam tok qꞌu kam iꞌan u Tioxh, qꞌuꞌl yeꞌ ootzajibꞌe. Tan oj yeꞌk setootzaji, bꞌaꞌn siꞌaneꞌ aas setꞌanbꞌaꞌ etibꞌ vatz qꞌu Israeel. Tan kꞌuxh vetmotxitiibꞌixsa taanima unjolol qꞌu Israeel, saꞌnalmotxqꞌaavoꞌk kꞌatz Tioxh atziꞌ. Loqꞌ tzojpu nal vitiempoil qꞌu puera aanima.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 Ech xamtel saok kajay qꞌu Israeel. Utz sachitpi tu qꞌul ipaav. Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh:
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Tan aꞌ u nukꞌuꞌm sunbꞌan tuchꞌ aas saveesa qꞌul ipaav kꞌatza.— Chu u Tioxh.
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Ech koontra nibꞌenku qꞌu Israeel vatz u Tioxh tan, yeꞌ nimotxikꞌul u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Pek kꞌuxh echi, tii u Tioxh tiꞌ majte tan, iꞌan maꞌl u nukꞌuꞌm u Tioxh tuchꞌ qꞌul ikꞌuy imam. Ech jolol tetz u Tioxh.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Tan kam u oya vaꞌl nitaqꞌ u Tioxh, yeꞌxhkam niqꞌaavimaaeꞌ. Utz kam vaꞌl nitaleꞌ, yeꞌ koj nitzojpi.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Echaꞌ ex. Exich qelol maꞌxh tiempo majte. Pek vetikuylex u Tioxh tiꞌ viqelon qꞌu Israeel.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Tan jolol qelol cheel. Pek tu vibꞌaꞌnil u Tioxh vaꞌl niꞌan setiꞌ. Antu qꞌu Israeel samotxkꞌulun vibꞌaꞌnil u Tioxh majte.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Tan taqꞌ tzii u Tioxh tiꞌ qꞌu aanima kajayil aas saqeloni. Loqꞌ aꞌ isaꞌ aas xamtel sitxum ivatz qꞌu aanima kajayil majte.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 ¡Tan tiira mam bꞌaꞌnil atil xeꞌ u Tioxh!
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 Tan ¿abꞌil maꞌj ootzajin tetz kam qꞌu kam nititzꞌa u kuBꞌaal?
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 Yeꞌxhabꞌil xeꞌ atilku itxꞌoj u Tioxh.
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Tan u Tioxh cheesan qꞌu kam kajayil.
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.