Romanos 11
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ACF
1 Utz bꞌenchimal nivaleꞌ: —¿Matz telabꞌelka vitenam u Tioxh tzik?— Chiꞌin. ¡Yeꞌxhkam atziꞌ! Tan in Israeel majte, ituꞌxh ixalam u Abrahaam. Aꞌ meero unkꞌuy unmam u Benjamiin.
1 Digo, pois: Porventura rejeitou Deus o seu povo? De modo nenhum; porque também eu sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Oꞌten bꞌens itenam Tioxh qꞌul ituꞌxh ixalam u Israeel. Utz yeꞌxhkam nikꞌoneꞌl. Tan yeꞌ koj abꞌimal setaqꞌo vixochon u Elias tu u Tioxh tiꞌ qꞌu Israeel.
2 Deus não rejeitou o seu povo, que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 Tal te ech tzaꞌ: —UnBꞌaal, aatz qꞌu Israeel vetiyatzꞌlu qꞌu alon tetz vayolbꞌal. In texh kaayin. Utz nimotxiꞌan ikꞌuꞌl viꞌ aas siyatzꞌin. Vetijinlu qꞌu nachbꞌal eetz majte.— Chia.
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e buscam a minha alma?
4 Pek tal koꞌn u Tioxh te ech tzaꞌ: —Yitꞌ ajunal koj. Tan txaael 7,000 vinaj vaqꞌo aas paat yeꞌxhkam pecheꞌ tiꞌ inachax u bꞌanich tioxh Baal.— Texh te.
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil homens, que não dobraram os joelhos a Baal.
5 Utz echat koꞌxh tu u tiempo majte tzaꞌ. Atil unjolol Israeel aas txaael tu u Tioxh tu vibꞌaꞌnil.
5 Assim, pois, também agora neste tempo ficou um remanescente, segundo a eleição da graça.
6 Tan tu taanima u Tioxh nicheek u bꞌaꞌnil tiꞌ. Yitꞌ tiꞌ koj aas kam maꞌj bꞌaꞌnil niꞌan qꞌu aanima siatz. Tan oj tiꞌ qꞌul ibꞌanoneꞌ, yitꞌ ibꞌaꞌnil koj u Tioxh atziꞌ uncheeꞌ.
6 Mas se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça. Se, porém, é pelas obras, já não é mais graça; de outra maneira a obra já não é obra.
7 Ech yeꞌt ichabꞌa qꞌu Israeel u bꞌaꞌnil vaꞌl nichmotxichokeꞌ. Aal motx koꞌn tiibꞌixsal taanima. Pek taꞌxh chabꞌan unjolol qꞌuꞌl txaael tu u Tioxh.
7 Pois quê? O que Israel buscava não o alcançou; mas os eleitos o alcançaram, e os outros foram endurecidos.
8 Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh aas:
8 Como está escrito: Deus lhes deu espírito de profundo sono, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até ao dia de hoje.
9 Nital u Daviid majte:
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, E em tropeço, por sua retribuição;
10 Moytojna,
10 Escureçam-se-lhes os olhos para não verem, E encurvem-se-lhes continuamente as costas.
11 Pek loqꞌ nunchꞌoti sunjunal: —¿Taꞌn tzik kuꞌchil vetiꞌanlu qꞌu Israeel tu qꞌul ipaav? ¿Yetzkan remeero tetz?— ¡Atile atziꞌ! Tan kꞌuxh vetmotxqeloni, aꞌ viqꞌaqꞌal aas vettabꞌi u chitpichil qꞌu puera aanima. Loqꞌ tiꞌ koꞌxh ilakpixsal bꞌoj iviꞌ qꞌu Israeel tziꞌ, ech sichok u Tioxh taqꞌo majte.
11 Digo, pois: Porventura tropeçaram, para que caíssem? De modo nenhum, mas pela sua queda veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 Ech oj mam bꞌaꞌnil vetikꞌul qꞌu puera aanima tiꞌ viqelon qꞌu Israeel vatz Tioxh utz, kanaal tetz qꞌu puera aanima vitzꞌejoneꞌ. Ech ¿oj chixh yitꞌ sibꞌ tereꞌn mam bꞌaꞌnil sakꞌulax taqꞌo aas lamotxikꞌaxa qꞌul ipaav?
12 E se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Pek aatz cheel, nunqꞌilaꞌex, ex puera aanima. Tan in vichaj u Jesuus texoꞌl. Utz tiiꞌin tiꞌ u vaqꞌon aqꞌel tu u Tioxh tziꞌ.
13 Porque convosco falo, gentios, que, enquanto for apóstolo dos gentios, exalto o meu ministério;
14 Aꞌtzii. Chiꞌonojnu taanima qꞌu vitzꞌin vatzik Israeel setiꞌ. Taꞌxhtzii oj samotxtil inujul u bꞌey utz, sachitpu unjoloj tu qꞌul ipaav.
14 Para ver se de alguma maneira posso incitar à emulação os da minha carne e salvar alguns deles.
15 Tan kꞌuxh veteesalka tu u Tioxh, aꞌ viqꞌaqꞌal aas vetꞌok ibꞌaꞌn tereꞌn qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ taqꞌo. Utz aatz laꞌpajmotxqꞌaavoꞌk kꞌatz u Tioxh, echaꞌ iqꞌaav titzꞌpu maꞌj kamnaj vaꞌl siꞌaneꞌ.
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 Ech oj techal qꞌu Israeel vatz u Tioxh qꞌuꞌl bꞌaxa okchil tiꞌ inimal u Jesuus cheel, techal siꞌan tereꞌn qꞌuꞌl nikaa majte, qꞌuꞌl yeꞌsaj tokeꞌ. Echaꞌ qꞌu bꞌaxa chikobꞌeꞌm, oj bꞌaꞌn, uncheeꞌ bꞌaꞌn tereꞌn qꞌuꞌl samolax tu u molbꞌal tetz atziꞌ. Echat pajeꞌ maꞌl tzeꞌ, oj techal u taqꞌil, techal qꞌul iqꞌabꞌaj majte.
16 E, se as primícias são santas, também a massa o é; se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 — ausente —
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado em lugar deles, e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 — ausente —
18 Não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Utz kamal setaleꞌ: —Yeꞌka tan, aal veteesal unjolol iqꞌabꞌ u olivo utz, oꞌ vetokkaꞌoꞌ sichꞌexel.— Kamal cheꞌex.
19 Dirás, pois: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Utz aꞌ chituꞌ. Xaansali el qꞌu Israeel tan, yeꞌt inima. Pek aatz ex, oknajex tan, kꞌujlel ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Echixeꞌat jeꞌich evatz tiꞌ. Pek aꞌ noj exoꞌva Tioxh.
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu estás em pé pela fé. Então não te ensoberbeças, mas teme.
21 Tan oj yeꞌt ikuy qꞌu aanima u Tioxh vaꞌl meero itenam, qꞌuꞌl echaꞌ nojla iqꞌabꞌ u tzeꞌ, ¿aꞌ chixh ex, sikuy ex nenacheꞌ oj sajeꞌ evatz?
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, teme que não te poupe a ti também.
22 Ech atoj bꞌenku sete tan, tiira bꞌaꞌn u Tioxh, loqꞌ kꞌaꞌn majte. Ikꞌuch vikꞌaꞌnal tu qꞌuꞌl qeloni utz, teesa. Pek nikꞌuch vibꞌaꞌnil sete. Ech tii etatin tu u bꞌaꞌnil vaꞌl vettaqꞌlu sete. Tan oj yeꞌka, ant ex sateesaꞌex majte.
22 Considera, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas para contigo, benignidade, se permaneceres na sua benignidade; de outra maneira também tu serás cortado.
23 Utz oj sataqꞌka qꞌu Israeel viqelbꞌalil tziꞌ utz, saꞌtekkꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh, saveeti saqꞌaavoꞌk kꞌatz u Tioxh. Tan mam Tioxh u Tioxh aas ech siꞌaneꞌ. Echaꞌ qꞌaav toksal qꞌul iqꞌabꞌaj u tzeꞌ kꞌatz imukanil.
23 E também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.
24 Tan echaꞌ ex. Kꞌuxh tiira paarten etetz bꞌanel, vettoksaꞌex u Tioxh kꞌatza. Ech koꞌn ex viqꞌabꞌ u xoꞌl tzeꞌil olivo vaꞌl nichikax jeꞌ viꞌ viqꞌabꞌ u nojla olivo, kꞌuxh yitꞌeꞌch koj chit u tetz. Ech oj vetiꞌan u bꞌaꞌnil u Tioxh sete, ex puera aanima, ¿aꞌ chixh qꞌu Israeel yeꞌ siqꞌaavixsaꞌ ok u Tioxh sikꞌatza? Tan aal meero itenamnale. Ech siꞌan te u toksal viqꞌabꞌ u nojla olivo kꞌatz vaꞌl imukanil atkoꞌxhtuꞌ.
24 Porque, se tu foste cortado do natural zambujeiro e, contra a natureza, enxertado na boa oliveira, quanto mais esses, que são naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 Uncheeꞌ, aꞌ unsaꞌ setootzaji hermanos, aas kam tok qꞌu kam iꞌan u Tioxh, qꞌuꞌl yeꞌ ootzajibꞌe. Tan oj yeꞌk setootzaji, bꞌaꞌn siꞌaneꞌ aas setꞌanbꞌaꞌ etibꞌ vatz qꞌu Israeel. Tan kꞌuxh vetmotxitiibꞌixsa taanima unjolol qꞌu Israeel, saꞌnalmotxqꞌaavoꞌk kꞌatz Tioxh atziꞌ. Loqꞌ tzojpu nal vitiempoil qꞌu puera aanima.
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este segredo (para que não presumais de vós mesmos): que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado.
26 Ech xamtel saok kajay qꞌu Israeel. Utz sachitpi tu qꞌul ipaav. Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh:
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: De Sião virá o Libertador, E desviará de Jacó as impiedades.
27 Tan aꞌ u nukꞌuꞌm sunbꞌan tuchꞌ aas saveesa qꞌul ipaav kꞌatza.— Chu u Tioxh.
27 E esta será a minha aliança com eles, Quando eu tirar os seus pecados.
28 Ech koontra nibꞌenku qꞌu Israeel vatz u Tioxh tan, yeꞌ nimotxikꞌul u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Pek kꞌuxh echi, tii u Tioxh tiꞌ majte tan, iꞌan maꞌl u nukꞌuꞌm u Tioxh tuchꞌ qꞌul ikꞌuy imam. Ech jolol tetz u Tioxh.
28 Assim que, quanto ao evangelho, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 Tan kam u oya vaꞌl nitaqꞌ u Tioxh, yeꞌxhkam niqꞌaavimaaeꞌ. Utz kam vaꞌl nitaleꞌ, yeꞌ koj nitzojpi.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são sem arrependimento.
30 Echaꞌ ex. Exich qelol maꞌxh tiempo majte. Pek vetikuylex u Tioxh tiꞌ viqelon qꞌu Israeel.
30 Porque assim como vós também antigamente fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 Tan jolol qelol cheel. Pek tu vibꞌaꞌnil u Tioxh vaꞌl niꞌan setiꞌ. Antu qꞌu Israeel samotxkꞌulun vibꞌaꞌnil u Tioxh majte.
31 Assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 Tan taqꞌ tzii u Tioxh tiꞌ qꞌu aanima kajayil aas saqeloni. Loqꞌ aꞌ isaꞌ aas xamtel sitxum ivatz qꞌu aanima kajayil majte.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, para com todos usar de misericórdia.
33 ¡Tan tiira mam bꞌaꞌnil atil xeꞌ u Tioxh!
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 Tan ¿abꞌil maꞌj ootzajin tetz kam qꞌu kam nititzꞌa u kuBꞌaal?
34 Por que quem compreendeu a mente do Senhor? ou quem foi seu conselheiro?
35 Yeꞌxhabꞌil xeꞌ atilku itxꞌoj u Tioxh.
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 Tan u Tioxh cheesan qꞌu kam kajayil.
36 Porque dele e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.