Romanos 11

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Utz bꞌenchimal nivaleꞌ: —¿Matz telabꞌelka vitenam u Tioxh tzik?— Chiꞌin. ¡Yeꞌxhkam atziꞌ! Tan in Israeel majte, ituꞌxh ixalam u Abrahaam. Aꞌ meero unkꞌuy unmam u Benjamiin.
1 Pergunto, pois: terá Deus, porventura, rejeitado o seu povo? De modo nenhum! Porque eu também sou israelita da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Oꞌten bꞌens itenam Tioxh qꞌul ituꞌxh ixalam u Israeel. Utz yeꞌxhkam nikꞌoneꞌl. Tan yeꞌ koj abꞌimal setaqꞌo vixochon u Elias tu u Tioxh tiꞌ qꞌu Israeel.
2 Deus não rejeitou o seu povo, a quem de antemão conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura refere a respeito de Elias, como insta perante Deus contra Israel, dizendo:
3 Tal te ech tzaꞌ: —UnBꞌaal, aatz qꞌu Israeel vetiyatzꞌlu qꞌu alon tetz vayolbꞌal. In texh kaayin. Utz nimotxiꞌan ikꞌuꞌl viꞌ aas siyatzꞌin. Vetijinlu qꞌu nachbꞌal eetz majte.— Chia.
3 Senhor, mataram os teus profetas, arrasaram os teus altares, e só eu fiquei, e procuram tirar-me a vida.
4 Pek tal koꞌn u Tioxh te ech tzaꞌ: —Yitꞌ ajunal koj. Tan txaael 7,000 vinaj vaqꞌo aas paat yeꞌxhkam pecheꞌ tiꞌ inachax u bꞌanich tioxh Baal.— Texh te.
4 Que lhe disse, porém, a resposta divina? Reservei para mim sete mil homens, que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 Utz echat koꞌxh tu u tiempo majte tzaꞌ. Atil unjolol Israeel aas txaael tu u Tioxh tu vibꞌaꞌnil.
5 Assim, pois, também agora, no tempo de hoje, sobrevive um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Tan tu taanima u Tioxh nicheek u bꞌaꞌnil tiꞌ. Yitꞌ tiꞌ koj aas kam maꞌj bꞌaꞌnil niꞌan qꞌu aanima siatz. Tan oj tiꞌ qꞌul ibꞌanoneꞌ, yitꞌ ibꞌaꞌnil koj u Tioxh atziꞌ uncheeꞌ.
6 E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça.
7 Ech yeꞌt ichabꞌa qꞌu Israeel u bꞌaꞌnil vaꞌl nichmotxichokeꞌ. Aal motx koꞌn tiibꞌixsal taanima. Pek taꞌxh chabꞌan unjolol qꞌuꞌl txaael tu u Tioxh.
7 Que diremos, pois? O que Israel busca, isso não conseguiu; mas a eleição o alcançou; e os mais foram endurecidos,
8 Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh aas:
8 como está escrito: Deus lhes deu espírito de entorpecimento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até ao dia de hoje.
9 Nital u Daviid majte:
9 E diz Davi: Torne-se-lhes a mesa em laço e armadilha, em tropeço e punição;
10 Moytojna,
10 escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e fiquem para sempre encurvadas as suas costas.
11 Pek loqꞌ nunchꞌoti sunjunal: —¿Taꞌn tzik kuꞌchil vetiꞌanlu qꞌu Israeel tu qꞌul ipaav? ¿Yetzkan remeero tetz?— ¡Atile atziꞌ! Tan kꞌuxh vetmotxqeloni, aꞌ viqꞌaqꞌal aas vettabꞌi u chitpichil qꞌu puera aanima. Loqꞌ tiꞌ koꞌxh ilakpixsal bꞌoj iviꞌ qꞌu Israeel tziꞌ, ech sichok u Tioxh taqꞌo majte.
11 Pergunto, pois: porventura, tropeçaram para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela sua transgressão, veio a salvação aos gentios, para pô-los em ciúmes.
12 Ech oj mam bꞌaꞌnil vetikꞌul qꞌu puera aanima tiꞌ viqelon qꞌu Israeel vatz Tioxh utz, kanaal tetz qꞌu puera aanima vitzꞌejoneꞌ. Ech ¿oj chixh yitꞌ sibꞌ tereꞌn mam bꞌaꞌnil sakꞌulax taqꞌo aas lamotxikꞌaxa qꞌul ipaav?
12 Ora, se a transgressão deles redundou em riqueza para o mundo, e o seu abatimento, em riqueza para os gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Pek aatz cheel, nunqꞌilaꞌex, ex puera aanima. Tan in vichaj u Jesuus texoꞌl. Utz tiiꞌin tiꞌ u vaqꞌon aqꞌel tu u Tioxh tziꞌ.
13 Dirijo-me a vós outros, que sois gentios! Visto, pois, que eu sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 Aꞌtzii. Chiꞌonojnu taanima qꞌu vitzꞌin vatzik Israeel setiꞌ. Taꞌxhtzii oj samotxtil inujul u bꞌey utz, sachitpu unjoloj tu qꞌul ipaav.
14 para ver se, de algum modo, posso incitar à emulação os do meu povo e salvar alguns deles.
15 Tan kꞌuxh veteesalka tu u Tioxh, aꞌ viqꞌaqꞌal aas vetꞌok ibꞌaꞌn tereꞌn qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ taqꞌo. Utz aatz laꞌpajmotxqꞌaavoꞌk kꞌatz u Tioxh, echaꞌ iqꞌaav titzꞌpu maꞌj kamnaj vaꞌl siꞌaneꞌ.
15 Porque, se o fato de terem sido eles rejeitados trouxe reconciliação ao mundo, que será o seu restabelecimento, senão vida dentre os mortos?
16 Ech oj techal qꞌu Israeel vatz u Tioxh qꞌuꞌl bꞌaxa okchil tiꞌ inimal u Jesuus cheel, techal siꞌan tereꞌn qꞌuꞌl nikaa majte, qꞌuꞌl yeꞌsaj tokeꞌ. Echaꞌ qꞌu bꞌaxa chikobꞌeꞌm, oj bꞌaꞌn, uncheeꞌ bꞌaꞌn tereꞌn qꞌuꞌl samolax tu u molbꞌal tetz atziꞌ. Echat pajeꞌ maꞌl tzeꞌ, oj techal u taqꞌil, techal qꞌul iqꞌabꞌaj majte.
16 E, se forem santas as primícias da massa, igualmente o será a sua totalidade; se for santa a raiz, também os ramos o serão.
17 — ausente —
17 Se, porém, alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo oliveira brava, foste enxertado em meio deles e te tornaste participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 — ausente —
18 não te glories contra os ramos; porém, se te gloriares, sabe que não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz, a ti.
19 Utz kamal setaleꞌ: —Yeꞌka tan, aal veteesal unjolol iqꞌabꞌ u olivo utz, oꞌ vetokkaꞌoꞌ sichꞌexel.— Kamal cheꞌex.
19 Dirás, pois: Alguns ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Utz aꞌ chituꞌ. Xaansali el qꞌu Israeel tan, yeꞌt inima. Pek aatz ex, oknajex tan, kꞌujlel ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Echixeꞌat jeꞌich evatz tiꞌ. Pek aꞌ noj exoꞌva Tioxh.
20 Bem! Pela sua incredulidade, foram quebrados; tu, porém, mediante a fé, estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme.
21 Tan oj yeꞌt ikuy qꞌu aanima u Tioxh vaꞌl meero itenam, qꞌuꞌl echaꞌ nojla iqꞌabꞌ u tzeꞌ, ¿aꞌ chixh ex, sikuy ex nenacheꞌ oj sajeꞌ evatz?
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, também não te poupará.
22 Ech atoj bꞌenku sete tan, tiira bꞌaꞌn u Tioxh, loqꞌ kꞌaꞌn majte. Ikꞌuch vikꞌaꞌnal tu qꞌuꞌl qeloni utz, teesa. Pek nikꞌuch vibꞌaꞌnil sete. Ech tii etatin tu u bꞌaꞌnil vaꞌl vettaqꞌlu sete. Tan oj yeꞌka, ant ex sateesaꞌex majte.
22 Considerai, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para contigo, a bondade de Deus, se nela permaneceres; doutra sorte, também tu serás cortado.
23 Utz oj sataqꞌka qꞌu Israeel viqelbꞌalil tziꞌ utz, saꞌtekkꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh, saveeti saqꞌaavoꞌk kꞌatz u Tioxh. Tan mam Tioxh u Tioxh aas ech siꞌaneꞌ. Echaꞌ qꞌaav toksal qꞌul iqꞌabꞌaj u tzeꞌ kꞌatz imukanil.
23 Eles também, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para os enxertar de novo.
24 Tan echaꞌ ex. Kꞌuxh tiira paarten etetz bꞌanel, vettoksaꞌex u Tioxh kꞌatza. Ech koꞌn ex viqꞌabꞌ u xoꞌl tzeꞌil olivo vaꞌl nichikax jeꞌ viꞌ viqꞌabꞌ u nojla olivo, kꞌuxh yitꞌeꞌch koj chit u tetz. Ech oj vetiꞌan u bꞌaꞌnil u Tioxh sete, ex puera aanima, ¿aꞌ chixh qꞌu Israeel yeꞌ siqꞌaavixsaꞌ ok u Tioxh sikꞌatza? Tan aal meero itenamnale. Ech siꞌan te u toksal viqꞌabꞌ u nojla olivo kꞌatz vaꞌl imukanil atkoꞌxhtuꞌ.
24 Pois, se foste cortado da que, por natureza, era oliveira brava e, contra a natureza, enxertado em boa oliveira, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira aqueles que são ramos naturais!
25 Uncheeꞌ, aꞌ unsaꞌ setootzaji hermanos, aas kam tok qꞌu kam iꞌan u Tioxh, qꞌuꞌl yeꞌ ootzajibꞌe. Tan oj yeꞌk setootzaji, bꞌaꞌn siꞌaneꞌ aas setꞌanbꞌaꞌ etibꞌ vatz qꞌu Israeel. Tan kꞌuxh vetmotxitiibꞌixsa taanima unjolol qꞌu Israeel, saꞌnalmotxqꞌaavoꞌk kꞌatz Tioxh atziꞌ. Loqꞌ tzojpu nal vitiempoil qꞌu puera aanima.
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério (para que não sejais presumidos em vós mesmos): que veio endurecimento em parte a Israel, até que haja entrado a plenitude dos gentios.
26 Ech xamtel saok kajay qꞌu Israeel. Utz sachitpi tu qꞌul ipaav. Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh:
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador e ele apartará de Jacó as impiedades.
27 Tan aꞌ u nukꞌuꞌm sunbꞌan tuchꞌ aas saveesa qꞌul ipaav kꞌatza.— Chu u Tioxh.
27 Esta é a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Ech koontra nibꞌenku qꞌu Israeel vatz u Tioxh tan, yeꞌ nimotxikꞌul u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Pek kꞌuxh echi, tii u Tioxh tiꞌ majte tan, iꞌan maꞌl u nukꞌuꞌm u Tioxh tuchꞌ qꞌul ikꞌuy imam. Ech jolol tetz u Tioxh.
28 Quanto ao evangelho, são eles inimigos por vossa causa; quanto, porém, à eleição, amados por causa dos patriarcas;
29 Tan kam u oya vaꞌl nitaqꞌ u Tioxh, yeꞌxhkam niqꞌaavimaaeꞌ. Utz kam vaꞌl nitaleꞌ, yeꞌ koj nitzojpi.
29 porque os dons e a vocação de Deus são irrevogáveis.
30 Echaꞌ ex. Exich qelol maꞌxh tiempo majte. Pek vetikuylex u Tioxh tiꞌ viqelon qꞌu Israeel.
30 Porque assim como vós também, outrora, fostes desobedientes a Deus, mas, agora, alcançastes misericórdia, à vista da desobediência deles,
31 Tan jolol qelol cheel. Pek tu vibꞌaꞌnil u Tioxh vaꞌl niꞌan setiꞌ. Antu qꞌu Israeel samotxkꞌulun vibꞌaꞌnil u Tioxh majte.
31 assim também estes, agora, foram desobedientes, para que, igualmente, eles alcancem misericórdia, à vista da que vos foi concedida.
32 Tan taqꞌ tzii u Tioxh tiꞌ qꞌu aanima kajayil aas saqeloni. Loqꞌ aꞌ isaꞌ aas xamtel sitxum ivatz qꞌu aanima kajayil majte.
32 Porque Deus a todos encerrou na desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 ¡Tan tiira mam bꞌaꞌnil atil xeꞌ u Tioxh!
33 Ó profundidade da riqueza, tanto da sabedoria como do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis, os seus caminhos!
34 Tan ¿abꞌil maꞌj ootzajin tetz kam qꞌu kam nititzꞌa u kuBꞌaal?
34 Quem, pois, conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi o seu conselheiro?
35 Yeꞌxhabꞌil xeꞌ atilku itxꞌoj u Tioxh.
35 Ou quem primeiro deu a ele para que lhe venha a ser restituído?
36 Tan u Tioxh cheesan qꞌu kam kajayil.
36 Porque dele, e por meio dele, e para ele são todas as coisas. A ele, pois, a glória eternamente. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.