Romanos 11
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB
1 Utz bꞌenchimal nivaleꞌ: —¿Matz telabꞌelka vitenam u Tioxh tzik?— Chiꞌin. ¡Yeꞌxhkam atziꞌ! Tan in Israeel majte, ituꞌxh ixalam u Abrahaam. Aꞌ meero unkꞌuy unmam u Benjamiin.
1 Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 Oꞌten bꞌens itenam Tioxh qꞌul ituꞌxh ixalam u Israeel. Utz yeꞌxhkam nikꞌoneꞌl. Tan yeꞌ koj abꞌimal setaqꞌo vixochon u Elias tu u Tioxh tiꞌ qꞌu Israeel.
2 Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 Tal te ech tzaꞌ: —UnBꞌaal, aatz qꞌu Israeel vetiyatzꞌlu qꞌu alon tetz vayolbꞌal. In texh kaayin. Utz nimotxiꞌan ikꞌuꞌl viꞌ aas siyatzꞌin. Vetijinlu qꞌu nachbꞌal eetz majte.— Chia.
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
4 Pek tal koꞌn u Tioxh te ech tzaꞌ: —Yitꞌ ajunal koj. Tan txaael 7,000 vinaj vaqꞌo aas paat yeꞌxhkam pecheꞌ tiꞌ inachax u bꞌanich tioxh Baal.— Texh te.
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 Utz echat koꞌxh tu u tiempo majte tzaꞌ. Atil unjolol Israeel aas txaael tu u Tioxh tu vibꞌaꞌnil.
5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
6 Tan tu taanima u Tioxh nicheek u bꞌaꞌnil tiꞌ. Yitꞌ tiꞌ koj aas kam maꞌj bꞌaꞌnil niꞌan qꞌu aanima siatz. Tan oj tiꞌ qꞌul ibꞌanoneꞌ, yitꞌ ibꞌaꞌnil koj u Tioxh atziꞌ uncheeꞌ.
6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 Ech yeꞌt ichabꞌa qꞌu Israeel u bꞌaꞌnil vaꞌl nichmotxichokeꞌ. Aal motx koꞌn tiibꞌixsal taanima. Pek taꞌxh chabꞌan unjolol qꞌuꞌl txaael tu u Tioxh.
7 Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
8 Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh aas:
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
9 Nital u Daviid majte:
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
10 Moytojna,
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
11 Pek loqꞌ nunchꞌoti sunjunal: —¿Taꞌn tzik kuꞌchil vetiꞌanlu qꞌu Israeel tu qꞌul ipaav? ¿Yetzkan remeero tetz?— ¡Atile atziꞌ! Tan kꞌuxh vetmotxqeloni, aꞌ viqꞌaqꞌal aas vettabꞌi u chitpichil qꞌu puera aanima. Loqꞌ tiꞌ koꞌxh ilakpixsal bꞌoj iviꞌ qꞌu Israeel tziꞌ, ech sichok u Tioxh taqꞌo majte.
11 Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 Ech oj mam bꞌaꞌnil vetikꞌul qꞌu puera aanima tiꞌ viqelon qꞌu Israeel vatz Tioxh utz, kanaal tetz qꞌu puera aanima vitzꞌejoneꞌ. Ech ¿oj chixh yitꞌ sibꞌ tereꞌn mam bꞌaꞌnil sakꞌulax taqꞌo aas lamotxikꞌaxa qꞌul ipaav?
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Pek aatz cheel, nunqꞌilaꞌex, ex puera aanima. Tan in vichaj u Jesuus texoꞌl. Utz tiiꞌin tiꞌ u vaqꞌon aqꞌel tu u Tioxh tziꞌ.
13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 Aꞌtzii. Chiꞌonojnu taanima qꞌu vitzꞌin vatzik Israeel setiꞌ. Taꞌxhtzii oj samotxtil inujul u bꞌey utz, sachitpu unjoloj tu qꞌul ipaav.
14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
15 Tan kꞌuxh veteesalka tu u Tioxh, aꞌ viqꞌaqꞌal aas vetꞌok ibꞌaꞌn tereꞌn qꞌu aanima tu u vatz amlika txꞌavaꞌ taqꞌo. Utz aatz laꞌpajmotxqꞌaavoꞌk kꞌatz u Tioxh, echaꞌ iqꞌaav titzꞌpu maꞌj kamnaj vaꞌl siꞌaneꞌ.
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 Ech oj techal qꞌu Israeel vatz u Tioxh qꞌuꞌl bꞌaxa okchil tiꞌ inimal u Jesuus cheel, techal siꞌan tereꞌn qꞌuꞌl nikaa majte, qꞌuꞌl yeꞌsaj tokeꞌ. Echaꞌ qꞌu bꞌaxa chikobꞌeꞌm, oj bꞌaꞌn, uncheeꞌ bꞌaꞌn tereꞌn qꞌuꞌl samolax tu u molbꞌal tetz atziꞌ. Echat pajeꞌ maꞌl tzeꞌ, oj techal u taqꞌil, techal qꞌul iqꞌabꞌaj majte.
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 — ausente —
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 — ausente —
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 Utz kamal setaleꞌ: —Yeꞌka tan, aal veteesal unjolol iqꞌabꞌ u olivo utz, oꞌ vetokkaꞌoꞌ sichꞌexel.— Kamal cheꞌex.
19 Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 Utz aꞌ chituꞌ. Xaansali el qꞌu Israeel tan, yeꞌt inima. Pek aatz ex, oknajex tan, kꞌujlel ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Echixeꞌat jeꞌich evatz tiꞌ. Pek aꞌ noj exoꞌva Tioxh.
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
21 Tan oj yeꞌt ikuy qꞌu aanima u Tioxh vaꞌl meero itenam, qꞌuꞌl echaꞌ nojla iqꞌabꞌ u tzeꞌ, ¿aꞌ chixh ex, sikuy ex nenacheꞌ oj sajeꞌ evatz?
21 porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
22 Ech atoj bꞌenku sete tan, tiira bꞌaꞌn u Tioxh, loqꞌ kꞌaꞌn majte. Ikꞌuch vikꞌaꞌnal tu qꞌuꞌl qeloni utz, teesa. Pek nikꞌuch vibꞌaꞌnil sete. Ech tii etatin tu u bꞌaꞌnil vaꞌl vettaqꞌlu sete. Tan oj yeꞌka, ant ex sateesaꞌex majte.
22 Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
23 Utz oj sataqꞌka qꞌu Israeel viqelbꞌalil tziꞌ utz, saꞌtekkꞌujeꞌ ikꞌuꞌl tiꞌ Tioxh, saveeti saqꞌaavoꞌk kꞌatz u Tioxh. Tan mam Tioxh u Tioxh aas ech siꞌaneꞌ. Echaꞌ qꞌaav toksal qꞌul iqꞌabꞌaj u tzeꞌ kꞌatz imukanil.
23 E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
24 Tan echaꞌ ex. Kꞌuxh tiira paarten etetz bꞌanel, vettoksaꞌex u Tioxh kꞌatza. Ech koꞌn ex viqꞌabꞌ u xoꞌl tzeꞌil olivo vaꞌl nichikax jeꞌ viꞌ viqꞌabꞌ u nojla olivo, kꞌuxh yitꞌeꞌch koj chit u tetz. Ech oj vetiꞌan u bꞌaꞌnil u Tioxh sete, ex puera aanima, ¿aꞌ chixh qꞌu Israeel yeꞌ siqꞌaavixsaꞌ ok u Tioxh sikꞌatza? Tan aal meero itenamnale. Ech siꞌan te u toksal viqꞌabꞌ u nojla olivo kꞌatz vaꞌl imukanil atkoꞌxhtuꞌ.
24 Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
25 Uncheeꞌ, aꞌ unsaꞌ setootzaji hermanos, aas kam tok qꞌu kam iꞌan u Tioxh, qꞌuꞌl yeꞌ ootzajibꞌe. Tan oj yeꞌk setootzaji, bꞌaꞌn siꞌaneꞌ aas setꞌanbꞌaꞌ etibꞌ vatz qꞌu Israeel. Tan kꞌuxh vetmotxitiibꞌixsa taanima unjolol qꞌu Israeel, saꞌnalmotxqꞌaavoꞌk kꞌatz Tioxh atziꞌ. Loqꞌ tzojpu nal vitiempoil qꞌu puera aanima.
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério {para que não presumais de vós mesmos}: que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
26 Ech xamtel saok kajay qꞌu Israeel. Utz sachitpi tu qꞌul ipaav. Echaꞌ vaꞌl nital u Yolbꞌal Tioxh:
26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
27 Tan aꞌ u nukꞌuꞌm sunbꞌan tuchꞌ aas saveesa qꞌul ipaav kꞌatza.— Chu u Tioxh.
27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 Ech koontra nibꞌenku qꞌu Israeel vatz u Tioxh tan, yeꞌ nimotxikꞌul u bꞌaꞌnla chusbꞌal. Pek kꞌuxh echi, tii u Tioxh tiꞌ majte tan, iꞌan maꞌl u nukꞌuꞌm u Tioxh tuchꞌ qꞌul ikꞌuy imam. Ech jolol tetz u Tioxh.
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 Tan kam u oya vaꞌl nitaqꞌ u Tioxh, yeꞌxhkam niqꞌaavimaaeꞌ. Utz kam vaꞌl nitaleꞌ, yeꞌ koj nitzojpi.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
30 Echaꞌ ex. Exich qelol maꞌxh tiempo majte. Pek vetikuylex u Tioxh tiꞌ viqelon qꞌu Israeel.
30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 Tan jolol qelol cheel. Pek tu vibꞌaꞌnil u Tioxh vaꞌl niꞌan setiꞌ. Antu qꞌu Israeel samotxkꞌulun vibꞌaꞌnil u Tioxh majte.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 Tan taqꞌ tzii u Tioxh tiꞌ qꞌu aanima kajayil aas saqeloni. Loqꞌ aꞌ isaꞌ aas xamtel sitxum ivatz qꞌu aanima kajayil majte.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 ¡Tan tiira mam bꞌaꞌnil atil xeꞌ u Tioxh!
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 Tan ¿abꞌil maꞌj ootzajin tetz kam qꞌu kam nititzꞌa u kuBꞌaal?
34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
35 Yeꞌxhabꞌil xeꞌ atilku itxꞌoj u Tioxh.
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 Tan u Tioxh cheesan qꞌu kam kajayil.
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.