Mateus 6
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVT
1 Yeꞌ koꞌxh ebꞌana aas setoksa jeꞌ eqꞌii vatz qꞌu aanima tiꞌ ibꞌanax vijikomal. Tan oj ech sebꞌan tziꞌ, saꞌkojekꞌul echoobꞌal xeꞌ u kuTat tu Amlika.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 Pek oj seloch meꞌbꞌaꞌ, yeꞌ koꞌxh eyoleꞌl, echaꞌ niꞌan qꞌu kaꞌvatzla chaj qꞌesala aas nitopon tu qꞌu atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar. Utz ech niꞌan tu bꞌey majte. Aꞌ isaꞌ toksal iqꞌii. Ech niꞌxhtekꞌval sete aas tu koꞌxh u toksal iqꞌii tu qꞌu aanima, eesanyu texh qꞌul ichoobꞌal tiꞌ.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Pek aatz seloch qꞌu meꞌbꞌaꞌ, nikoꞌxh u aanima saootzajin vaꞌl tiira bꞌaꞌn ex tuchꞌ.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 Ech aatz velochoneꞌ tziꞌ, yeꞌxhabꞌil koꞌxh saootzajin. Tan aatz u kuTat vaꞌl nitil qꞌu kam yeꞌ naꞌl, aꞌ tek saoksan eqꞌii vatz tenam.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 Utz aatz seqꞌila sikꞌle Tioxh, yeꞌ koꞌxh ebꞌan ex echaꞌ qꞌu kaꞌvatz qꞌuꞌl vatz chit ikꞌuꞌl txaklele niqꞌila sikꞌle Tioxh tu qꞌu atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar tuchꞌ tu qꞌu qꞌeꞌtx chaj bꞌey majte. Tan aꞌ isaꞌ tilax tu aanima. Utz niꞌxhtekꞌval sete aas tu koꞌxh u toksal iqꞌii tu qꞌu aanima tziꞌ, eesanyu texh qꞌul ichoobꞌal tiꞌ.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Pek aatz seqꞌila esikꞌle Tioxh, juptaj etibꞌ toꞌotzotz. Utz qꞌilataj sikꞌletaj u kuTat vaꞌl yeꞌ naꞌl tatineꞌ. Loqꞌ kajay nitileꞌ utz, aꞌ soꞌoksan eqꞌii vatz tenam.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 Utz aatz seqꞌila esikꞌle Tioxh, yeꞌ koꞌxh ekaꞌpaju etoxpaju qꞌu yol qꞌuꞌl yeꞌk texh tokebꞌal. Tan ech niꞌan qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh. Aꞌ nimotxtaleꞌ aas saꞌxhnimal tu u Tioxh tu vikaꞌpajut itoxpajut qꞌul iyol.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Pek aatz ex, yeꞌ koꞌxh ebꞌan ex echi. Tan tootzajle u kuTat, kam nesavsa kꞌuxh yeꞌsajen ejajtu te.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 Uncheeꞌ ech eqꞌilat esikꞌlet Tioxh sebꞌan tzaꞌ:
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Uloj abꞌan vaQꞌesalail.
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Aqꞌ u qechbꞌubꞌal tetz jun qꞌii.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Utz kuy qꞌu kupaav, echaꞌ oꞌ nikukuy qꞌu aanima qꞌuꞌl kam niꞌan qe.
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Yaaqꞌ tzii sakuꞌoꞌ tu qꞌu paav qꞌuꞌl nitok sukuvatz.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 Tan oj sekuy qꞌu aanima qꞌuꞌl kam niꞌan sete, echat koꞌxh u kuTat tu Amlika majte, sikuyex.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Pek oj yeꞌk sekuy qꞌu aanima tiꞌ vaꞌl niꞌan sete, echat koꞌxh u kuTat majte, saꞌkojikuyex tiꞌ qꞌu yeꞌxtxojla kam nebꞌaneꞌ.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 Aatz sakuꞌex tiꞌ ikuyl evaꞌy tiꞌ iqꞌilal sikꞌlel Tioxh, yeꞌ koꞌxh ebꞌana aas vaꞌl txumuꞌm tevatz sebꞌaneꞌ, echaꞌ niꞌan qꞌu kaꞌvatzla chaj aanima. Tan nimotxitxumunsa tibꞌ. Nimnaꞌl aas nikuy ivaꞌy. Aꞌ isaꞌ sailax tu qꞌu aanima. Ech niꞌxhtekꞌval sete aas tu koꞌxh u tilax tu qꞌu aanima tziꞌ, eesanyu texh qꞌul ichoobꞌal tiꞌ.
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Pek aatz sakuꞌex tiꞌ ikuyl evaꞌy tiꞌ iqꞌilal sikꞌlel Tioxh, josqꞌitaj eviꞌ. Utz txꞌaataj evatz.
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 Ech yeꞌk sekꞌuch tu qꞌu aanima aas atilkuꞌex tiꞌ ikuyax evaꞌy. Pek aꞌ sekꞌuchvu tu u kuTat vaꞌl yeꞌ naꞌl tatineꞌ. Tan kajay nitileꞌ. Utz aꞌ tek soꞌoksan eqꞌii vatz tenam.
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 Yeꞌ koꞌxh emol txꞌiibꞌal eqꞌii tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Tan nikoꞌnipokꞌteꞌ. Utz nixajteꞌ. Ech niyaneꞌ. Utz nitok elqꞌom tuul majte utz, nitelqꞌaleꞌ.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Pek aꞌ sebꞌanvu bꞌen txꞌiibꞌal eqꞌii tu Amlika tu vaꞌl yeꞌ nipokꞌtik qꞌu kam. Utz nikojixajteꞌ. Nikojiyaneꞌ. Utz saꞌkojoleꞌ elqꞌom tiꞌ telqꞌaleꞌ.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Tan til vaꞌl atilku u txꞌiibꞌal eqꞌii, ayeꞌn vetaanima tziꞌ.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 Bꞌaꞌn etatin vatz Tioxh untzꞌoj jikom isajil qꞌu kam nebꞌaneꞌ utz, yeꞌxhkam netitzꞌa onkonil tiꞌ. Tan aatz u bꞌaqꞌ evatz, aꞌ u txijtxubꞌ tetz vechiꞌl.
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 Pek oj yitꞌ jik koj isajil qꞌu kam nebꞌan tuchꞌ qꞌu bꞌaqꞌ evatz, aꞌ chit netitzꞌa u onkonil tiꞌ. Tiira atil bꞌenex tu u paav atziꞌ. Bꞌaꞌn koj etatin vatz Tioxh; tu uken atilkꞌex.
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 Saꞌkojiꞌaneꞌ aas kaꞌvaꞌl tioxh sinima u aanima. Tan sinima maꞌl atziꞌ utz, siqel vaꞌte. Tii tiꞌ maꞌl atziꞌ utz, yeꞌk itxaꞌk vaꞌt te atziꞌ. Echtzixeꞌt yeꞌk saveeti aas kaꞌvaꞌl tiqꞌol sebꞌaneꞌ, u Tioxh tuchꞌ qꞌu txꞌiibꞌal qꞌii.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 Ech tokeꞌ yeꞌ koꞌxh elaꞌokꞌex tiꞌ u vatz eqꞌii esaj. Echaꞌ tziꞌ kam setechbꞌu utz, kam setukꞌa. Utz yitꞌ sakoꞌnkoxhelaꞌokꞌex tiꞌ ivijax vechiꞌl majte, tiꞌ aas kam setoksaꞌmi. Tan paalchu tekoj u echbꞌubꞌal tuchꞌ u oksaꞌm viꞌ u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Sajitaj qꞌu tzꞌichin nipaal tu amlika etileꞌ. Yeꞌkax chikoni. Yeꞌkax imol vatz ichikobꞌeꞌm. Utz yeꞌk molbꞌal titzꞌlebꞌal. Tan u kuTat tu Amlika nitzujbꞌen tziꞌ. Ech ¿yitꞌ tzik paalchꞌex vatz qꞌu tzꞌichin tziꞌ tzik?
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 Tan kꞌuxh saꞌxhelaꞌok maꞌj aanima, saꞌkojoleꞌi sataqꞌ jeꞌop bꞌitoj tatin tu u vatz iqꞌii saj.
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 Utz echat koꞌxh tiꞌ u oksaꞌm. ¿Kantuꞌ aas niꞌxhetelaꞌ etokeꞌ? Sajitaj qꞌu xuꞌm jaꞌjchajtzeꞌ etileꞌ kaniꞌch ichꞌiieꞌ. Tan yeꞌkax aqꞌonini. Utz yeꞌkax chemoni. Utz txꞌanel isajineꞌ.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Ech tokeꞌ nival sete aas aal nikoꞌxh u ijlenal Salomoon ech koj ivijtu tibꞌ iꞌana u tilon qꞌu xuꞌm tziꞌ kꞌuxh mamala txꞌiiol iqꞌiich.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Echat koꞌxh pajeꞌ qꞌu xajtzeꞌ qꞌuꞌl jaꞌjtzeꞌ. U Tioxh chit nibꞌanon aas txꞌanel tilon qꞌul ixuꞌm. Vaꞌl ichaꞌxabꞌeꞌ kꞌuxh ech qꞌejal nikꞌachlu tu xamal. Utz ¿yitꞌ tzik ech taqꞌax etoksaꞌm siꞌan u Tioxh nenacheꞌ kꞌuxh yeꞌ maas kꞌujlel ekꞌuꞌl tiꞌ?
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 Echtzixeꞌt yeꞌ koꞌxh etal tu elaꞌokchil ech tzaꞌ: «¿Kam saqechbꞌu? ¿Kam saqukꞌa? Utz ¿kam saqoksaꞌmi?» Chajkojex.
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Tan qꞌu puera aanima qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh koꞌn nitelaꞌ tok tiꞌ qꞌu kam tziꞌ. Pek ech koj ex tan, tootzajle u kuTat tu Amlika aas nesavsa kajay qꞌu kam tziꞌ.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Pek aꞌ chit saelaꞌokkꞌex tiꞌ viQꞌesalail u Tioxh, tuchꞌ tiꞌ vijikomil. Ech toj texh tal tul kajay qꞌu kam atziꞌ.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Ech yeꞌ koꞌxh elaꞌokꞌex tiꞌ u qꞌii vaꞌl qꞌejal. Tan aatz u qꞌii qꞌejal, kam koꞌn elaꞌokchil suꞌul tuul. Pek chuspi koꞌxhtuꞌ seqꞌiꞌ qꞌu tzaꞌl tetz junun qꞌii.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.