Mateus 6
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARIB
1 Yeꞌ koꞌxh ebꞌana aas setoksa jeꞌ eqꞌii vatz qꞌu aanima tiꞌ ibꞌanax vijikomal. Tan oj ech sebꞌan tziꞌ, saꞌkojekꞌul echoobꞌal xeꞌ u kuTat tu Amlika.
1 Guardai-vos de fazer as vossas boas obras diante dos homens, para serdes vistos por eles; de outra sorte não tereis recompensa junto de vosso Pai, que está nos céus.
2 Pek oj seloch meꞌbꞌaꞌ, yeꞌ koꞌxh eyoleꞌl, echaꞌ niꞌan qꞌu kaꞌvatzla chaj qꞌesala aas nitopon tu qꞌu atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar. Utz ech niꞌan tu bꞌey majte. Aꞌ isaꞌ toksal iqꞌii. Ech niꞌxhtekꞌval sete aas tu koꞌxh u toksal iqꞌii tu qꞌu aanima, eesanyu texh qꞌul ichoobꞌal tiꞌ.
2 Quando, pois, deres esmola, não faças tocar trombeta diante de ti, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, para serem glorificados pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
3 Pek aatz seloch qꞌu meꞌbꞌaꞌ, nikoꞌxh u aanima saootzajin vaꞌl tiira bꞌaꞌn ex tuchꞌ.
3 Mas, quando tu deres esmola, não saiba a tua mão esquerda o que faz a direita;
4 Ech aatz velochoneꞌ tziꞌ, yeꞌxhabꞌil koꞌxh saootzajin. Tan aatz u kuTat vaꞌl nitil qꞌu kam yeꞌ naꞌl, aꞌ tek saoksan eqꞌii vatz tenam.
4 para que a tua esmola fique em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
5 Utz aatz seqꞌila sikꞌle Tioxh, yeꞌ koꞌxh ebꞌan ex echaꞌ qꞌu kaꞌvatz qꞌuꞌl vatz chit ikꞌuꞌl txaklele niqꞌila sikꞌle Tioxh tu qꞌu atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar tuchꞌ tu qꞌu qꞌeꞌtx chaj bꞌey majte. Tan aꞌ isaꞌ tilax tu aanima. Utz niꞌxhtekꞌval sete aas tu koꞌxh u toksal iqꞌii tu qꞌu aanima tziꞌ, eesanyu texh qꞌul ichoobꞌal tiꞌ.
5 E, quando orardes, não sejais como os hipócritas; pois gostam de orar em pé nas sinagogas, e às esquinas das ruas, para serem vistos pelos homens. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
6 Pek aatz seqꞌila esikꞌle Tioxh, juptaj etibꞌ toꞌotzotz. Utz qꞌilataj sikꞌletaj u kuTat vaꞌl yeꞌ naꞌl tatineꞌ. Loqꞌ kajay nitileꞌ utz, aꞌ soꞌoksan eqꞌii vatz tenam.
6 Mas tu, quando orares, entra no teu quarto e, fechando a porta, ora a teu Pai que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
7 Utz aatz seqꞌila esikꞌle Tioxh, yeꞌ koꞌxh ekaꞌpaju etoxpaju qꞌu yol qꞌuꞌl yeꞌk texh tokebꞌal. Tan ech niꞌan qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh. Aꞌ nimotxtaleꞌ aas saꞌxhnimal tu u Tioxh tu vikaꞌpajut itoxpajut qꞌul iyol.
7 E, orando, não useis de vãs repetições, como os gentios; porque pensam que pelo seu muito falar serão ouvidos.
8 Pek aatz ex, yeꞌ koꞌxh ebꞌan ex echi. Tan tootzajle u kuTat, kam nesavsa kꞌuxh yeꞌsajen ejajtu te.
8 Não vos assemelheis, pois, a eles; porque vosso Pai sabe o que vos é necessário, antes de vós lho pedirdes.
9 Uncheeꞌ ech eqꞌilat esikꞌlet Tioxh sebꞌan tzaꞌ:
9 Portanto, orai vós deste modo: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome;
10 Uloj abꞌan vaQꞌesalail.
10 venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu;
11 Aqꞌ u qechbꞌubꞌal tetz jun qꞌii.
11 o pão nosso de cada dia nos dá hoje;
12 Utz kuy qꞌu kupaav, echaꞌ oꞌ nikukuy qꞌu aanima qꞌuꞌl kam niꞌan qe.
12 e perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós também temos perdoado aos nossos devedores;
13 Yaaqꞌ tzii sakuꞌoꞌ tu qꞌu paav qꞌuꞌl nitok sukuvatz.
13 e não nos deixes entrar em tentação; mas livra-nos do mal. {Porque teu é o reino e o poder, e a glória, para sempre, Amém.}
14 Tan oj sekuy qꞌu aanima qꞌuꞌl kam niꞌan sete, echat koꞌxh u kuTat tu Amlika majte, sikuyex.
14 Porque, se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos perdoará a vós;
15 Pek oj yeꞌk sekuy qꞌu aanima tiꞌ vaꞌl niꞌan sete, echat koꞌxh u kuTat majte, saꞌkojikuyex tiꞌ qꞌu yeꞌxtxojla kam nebꞌaneꞌ.
15 se, porém, não perdoardes aos homens, tampouco vosso Pai perdoará vossas ofensas.
16 Aatz sakuꞌex tiꞌ ikuyl evaꞌy tiꞌ iqꞌilal sikꞌlel Tioxh, yeꞌ koꞌxh ebꞌana aas vaꞌl txumuꞌm tevatz sebꞌaneꞌ, echaꞌ niꞌan qꞌu kaꞌvatzla chaj aanima. Tan nimotxitxumunsa tibꞌ. Nimnaꞌl aas nikuy ivaꞌy. Aꞌ isaꞌ sailax tu qꞌu aanima. Ech niꞌxhtekꞌval sete aas tu koꞌxh u tilax tu qꞌu aanima tziꞌ, eesanyu texh qꞌul ichoobꞌal tiꞌ.
16 Quando jejuardes, não vos mostreis contristados como os hipócritas; porque eles desfiguram os seus rostos, para que os homens vejam que estão jejuando. Em verdade vos digo que já receberam a sua recompensa.
17 Pek aatz sakuꞌex tiꞌ ikuyl evaꞌy tiꞌ iqꞌilal sikꞌlel Tioxh, josqꞌitaj eviꞌ. Utz txꞌaataj evatz.
17 Tu, porém, quando jejuares, unge a tua cabeça, e lava o teu rosto,
18 Ech yeꞌk sekꞌuch tu qꞌu aanima aas atilkuꞌex tiꞌ ikuyax evaꞌy. Pek aꞌ sekꞌuchvu tu u kuTat vaꞌl yeꞌ naꞌl tatineꞌ. Tan kajay nitileꞌ. Utz aꞌ tek soꞌoksan eqꞌii vatz tenam.
18 para não mostrar aos homens que estás jejuando, mas a teu Pai, que está em secreto; e teu Pai, que vê em secreto, te recompensará.
19 Yeꞌ koꞌxh emol txꞌiibꞌal eqꞌii tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Tan nikoꞌnipokꞌteꞌ. Utz nixajteꞌ. Ech niyaneꞌ. Utz nitok elqꞌom tuul majte utz, nitelqꞌaleꞌ.
19 Não ajunteis para vós tesouros na terra; onde a traça e a ferrugem os consomem, e onde os ladrões minam e roubam;
20 Pek aꞌ sebꞌanvu bꞌen txꞌiibꞌal eqꞌii tu Amlika tu vaꞌl yeꞌ nipokꞌtik qꞌu kam. Utz nikojixajteꞌ. Nikojiyaneꞌ. Utz saꞌkojoleꞌ elqꞌom tiꞌ telqꞌaleꞌ.
20 mas ajuntai para vós tesouros no céu, onde nem a traça nem a ferrugem os consumem, e onde os ladrões não minam nem roubam.
21 Tan til vaꞌl atilku u txꞌiibꞌal eqꞌii, ayeꞌn vetaanima tziꞌ.
21 Porque onde estiver o teu tesouro, aí estará também o teu coração.
22 Bꞌaꞌn etatin vatz Tioxh untzꞌoj jikom isajil qꞌu kam nebꞌaneꞌ utz, yeꞌxhkam netitzꞌa onkonil tiꞌ. Tan aatz u bꞌaqꞌ evatz, aꞌ u txijtxubꞌ tetz vechiꞌl.
22 A candeia do corpo são os olhos; de sorte que, se os teus olhos forem bons, todo teu corpo terá luz;
23 Pek oj yitꞌ jik koj isajil qꞌu kam nebꞌan tuchꞌ qꞌu bꞌaqꞌ evatz, aꞌ chit netitzꞌa u onkonil tiꞌ. Tiira atil bꞌenex tu u paav atziꞌ. Bꞌaꞌn koj etatin vatz Tioxh; tu uken atilkꞌex.
23 se, porém, os teus olhos forem maus, o teu corpo será tenebroso. Se, portanto, a luz que em ti há são trevas, quão grandes são tais trevas!
24 Saꞌkojiꞌaneꞌ aas kaꞌvaꞌl tioxh sinima u aanima. Tan sinima maꞌl atziꞌ utz, siqel vaꞌte. Tii tiꞌ maꞌl atziꞌ utz, yeꞌk itxaꞌk vaꞌt te atziꞌ. Echtzixeꞌt yeꞌk saveeti aas kaꞌvaꞌl tiqꞌol sebꞌaneꞌ, u Tioxh tuchꞌ qꞌu txꞌiibꞌal qꞌii.
24 Ninguém pode servir a dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
25 Ech tokeꞌ yeꞌ koꞌxh elaꞌokꞌex tiꞌ u vatz eqꞌii esaj. Echaꞌ tziꞌ kam setechbꞌu utz, kam setukꞌa. Utz yitꞌ sakoꞌnkoxhelaꞌokꞌex tiꞌ ivijax vechiꞌl majte, tiꞌ aas kam setoksaꞌmi. Tan paalchu tekoj u echbꞌubꞌal tuchꞌ u oksaꞌm viꞌ u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
25 Por isso vos digo: Não estejais ansiosos quanto à vossa vida, pelo que haveis de comer, ou pelo que haveis de beber; nem, quanto ao vosso corpo, pelo que haveis de vestir. Não é a vida mais do que o alimento, e o corpo mais do que o vestuário?
26 Sajitaj qꞌu tzꞌichin nipaal tu amlika etileꞌ. Yeꞌkax chikoni. Yeꞌkax imol vatz ichikobꞌeꞌm. Utz yeꞌk molbꞌal titzꞌlebꞌal. Tan u kuTat tu Amlika nitzujbꞌen tziꞌ. Ech ¿yitꞌ tzik paalchꞌex vatz qꞌu tzꞌichin tziꞌ tzik?
26 Olhai para as aves do céu, que não semeiam, nem ceifam, nem ajuntam em celeiros; e vosso Pai celestial as alimenta. Não valeis vós muito mais do que elas?
27 Tan kꞌuxh saꞌxhelaꞌok maꞌj aanima, saꞌkojoleꞌi sataqꞌ jeꞌop bꞌitoj tatin tu u vatz iqꞌii saj.
27 Ora, qual de vós, por mais ansioso que esteja, pode acrescentar um côvado à sua estatura?
28 Utz echat koꞌxh tiꞌ u oksaꞌm. ¿Kantuꞌ aas niꞌxhetelaꞌ etokeꞌ? Sajitaj qꞌu xuꞌm jaꞌjchajtzeꞌ etileꞌ kaniꞌch ichꞌiieꞌ. Tan yeꞌkax aqꞌonini. Utz yeꞌkax chemoni. Utz txꞌanel isajineꞌ.
28 E pelo que haveis de vestir, por que andais ansiosos? Olhai para os lírios do campo, como crescem; não trabalham nem fiam;
29 Ech tokeꞌ nival sete aas aal nikoꞌxh u ijlenal Salomoon ech koj ivijtu tibꞌ iꞌana u tilon qꞌu xuꞌm tziꞌ kꞌuxh mamala txꞌiiol iqꞌiich.
29 contudo vos digo que nem mesmo Salomão em toda a sua glória se vestiu como um deles.
30 Echat koꞌxh pajeꞌ qꞌu xajtzeꞌ qꞌuꞌl jaꞌjtzeꞌ. U Tioxh chit nibꞌanon aas txꞌanel tilon qꞌul ixuꞌm. Vaꞌl ichaꞌxabꞌeꞌ kꞌuxh ech qꞌejal nikꞌachlu tu xamal. Utz ¿yitꞌ tzik ech taqꞌax etoksaꞌm siꞌan u Tioxh nenacheꞌ kꞌuxh yeꞌ maas kꞌujlel ekꞌuꞌl tiꞌ?
30 Pois, se Deus assim veste a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada no forno, quanto mais a vós, homens de pouca fé?
31 Echtzixeꞌt yeꞌ koꞌxh etal tu elaꞌokchil ech tzaꞌ: «¿Kam saqechbꞌu? ¿Kam saqukꞌa? Utz ¿kam saqoksaꞌmi?» Chajkojex.
31 Portanto, não vos inquieteis, dizendo: Que havemos de comer? ou: Que havemos de beber? ou: Com que nos havemos de vestir?
32 Tan qꞌu puera aanima qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh koꞌn nitelaꞌ tok tiꞌ qꞌu kam tziꞌ. Pek ech koj ex tan, tootzajle u kuTat tu Amlika aas nesavsa kajay qꞌu kam tziꞌ.
32 {Pois a todas estas coisas os gentios procuram.} Porque vosso Pai celestial sabe que precisais de tudo isso.
33 Pek aꞌ chit saelaꞌokkꞌex tiꞌ viQꞌesalail u Tioxh, tuchꞌ tiꞌ vijikomil. Ech toj texh tal tul kajay qꞌu kam atziꞌ.
33 Mas buscai primeiro o seu reino e a sua justiça, e todas estas coisas vos serão acrescentadas.
34 Ech yeꞌ koꞌxh elaꞌokꞌex tiꞌ u qꞌii vaꞌl qꞌejal. Tan aatz u qꞌii qꞌejal, kam koꞌn elaꞌokchil suꞌul tuul. Pek chuspi koꞌxhtuꞌ seqꞌiꞌ qꞌu tzaꞌl tetz junun qꞌii.
34 Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã; porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.