Mateus 6
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI
1 Yeꞌ koꞌxh ebꞌana aas setoksa jeꞌ eqꞌii vatz qꞌu aanima tiꞌ ibꞌanax vijikomal. Tan oj ech sebꞌan tziꞌ, saꞌkojekꞌul echoobꞌal xeꞌ u kuTat tu Amlika.
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 Pek oj seloch meꞌbꞌaꞌ, yeꞌ koꞌxh eyoleꞌl, echaꞌ niꞌan qꞌu kaꞌvatzla chaj qꞌesala aas nitopon tu qꞌu atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar. Utz ech niꞌan tu bꞌey majte. Aꞌ isaꞌ toksal iqꞌii. Ech niꞌxhtekꞌval sete aas tu koꞌxh u toksal iqꞌii tu qꞌu aanima, eesanyu texh qꞌul ichoobꞌal tiꞌ.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 Pek aatz seloch qꞌu meꞌbꞌaꞌ, nikoꞌxh u aanima saootzajin vaꞌl tiira bꞌaꞌn ex tuchꞌ.
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 Ech aatz velochoneꞌ tziꞌ, yeꞌxhabꞌil koꞌxh saootzajin. Tan aatz u kuTat vaꞌl nitil qꞌu kam yeꞌ naꞌl, aꞌ tek saoksan eqꞌii vatz tenam.
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 Utz aatz seqꞌila sikꞌle Tioxh, yeꞌ koꞌxh ebꞌan ex echaꞌ qꞌu kaꞌvatz qꞌuꞌl vatz chit ikꞌuꞌl txaklele niqꞌila sikꞌle Tioxh tu qꞌu atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar tuchꞌ tu qꞌu qꞌeꞌtx chaj bꞌey majte. Tan aꞌ isaꞌ tilax tu aanima. Utz niꞌxhtekꞌval sete aas tu koꞌxh u toksal iqꞌii tu qꞌu aanima tziꞌ, eesanyu texh qꞌul ichoobꞌal tiꞌ.
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 Pek aatz seqꞌila esikꞌle Tioxh, juptaj etibꞌ toꞌotzotz. Utz qꞌilataj sikꞌletaj u kuTat vaꞌl yeꞌ naꞌl tatineꞌ. Loqꞌ kajay nitileꞌ utz, aꞌ soꞌoksan eqꞌii vatz tenam.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 Utz aatz seqꞌila esikꞌle Tioxh, yeꞌ koꞌxh ekaꞌpaju etoxpaju qꞌu yol qꞌuꞌl yeꞌk texh tokebꞌal. Tan ech niꞌan qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh. Aꞌ nimotxtaleꞌ aas saꞌxhnimal tu u Tioxh tu vikaꞌpajut itoxpajut qꞌul iyol.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Pek aatz ex, yeꞌ koꞌxh ebꞌan ex echi. Tan tootzajle u kuTat, kam nesavsa kꞌuxh yeꞌsajen ejajtu te.
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 Uncheeꞌ ech eqꞌilat esikꞌlet Tioxh sebꞌan tzaꞌ:
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 Uloj abꞌan vaQꞌesalail.
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Aqꞌ u qechbꞌubꞌal tetz jun qꞌii.
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 Utz kuy qꞌu kupaav, echaꞌ oꞌ nikukuy qꞌu aanima qꞌuꞌl kam niꞌan qe.
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 Yaaqꞌ tzii sakuꞌoꞌ tu qꞌu paav qꞌuꞌl nitok sukuvatz.
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 Tan oj sekuy qꞌu aanima qꞌuꞌl kam niꞌan sete, echat koꞌxh u kuTat tu Amlika majte, sikuyex.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 Pek oj yeꞌk sekuy qꞌu aanima tiꞌ vaꞌl niꞌan sete, echat koꞌxh u kuTat majte, saꞌkojikuyex tiꞌ qꞌu yeꞌxtxojla kam nebꞌaneꞌ.
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 Aatz sakuꞌex tiꞌ ikuyl evaꞌy tiꞌ iqꞌilal sikꞌlel Tioxh, yeꞌ koꞌxh ebꞌana aas vaꞌl txumuꞌm tevatz sebꞌaneꞌ, echaꞌ niꞌan qꞌu kaꞌvatzla chaj aanima. Tan nimotxitxumunsa tibꞌ. Nimnaꞌl aas nikuy ivaꞌy. Aꞌ isaꞌ sailax tu qꞌu aanima. Ech niꞌxhtekꞌval sete aas tu koꞌxh u tilax tu qꞌu aanima tziꞌ, eesanyu texh qꞌul ichoobꞌal tiꞌ.
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 Pek aatz sakuꞌex tiꞌ ikuyl evaꞌy tiꞌ iqꞌilal sikꞌlel Tioxh, josqꞌitaj eviꞌ. Utz txꞌaataj evatz.
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 Ech yeꞌk sekꞌuch tu qꞌu aanima aas atilkuꞌex tiꞌ ikuyax evaꞌy. Pek aꞌ sekꞌuchvu tu u kuTat vaꞌl yeꞌ naꞌl tatineꞌ. Tan kajay nitileꞌ. Utz aꞌ tek soꞌoksan eqꞌii vatz tenam.
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 Yeꞌ koꞌxh emol txꞌiibꞌal eqꞌii tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ. Tan nikoꞌnipokꞌteꞌ. Utz nixajteꞌ. Ech niyaneꞌ. Utz nitok elqꞌom tuul majte utz, nitelqꞌaleꞌ.
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 Pek aꞌ sebꞌanvu bꞌen txꞌiibꞌal eqꞌii tu Amlika tu vaꞌl yeꞌ nipokꞌtik qꞌu kam. Utz nikojixajteꞌ. Nikojiyaneꞌ. Utz saꞌkojoleꞌ elqꞌom tiꞌ telqꞌaleꞌ.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 Tan til vaꞌl atilku u txꞌiibꞌal eqꞌii, ayeꞌn vetaanima tziꞌ.
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 Bꞌaꞌn etatin vatz Tioxh untzꞌoj jikom isajil qꞌu kam nebꞌaneꞌ utz, yeꞌxhkam netitzꞌa onkonil tiꞌ. Tan aatz u bꞌaqꞌ evatz, aꞌ u txijtxubꞌ tetz vechiꞌl.
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 Pek oj yitꞌ jik koj isajil qꞌu kam nebꞌan tuchꞌ qꞌu bꞌaqꞌ evatz, aꞌ chit netitzꞌa u onkonil tiꞌ. Tiira atil bꞌenex tu u paav atziꞌ. Bꞌaꞌn koj etatin vatz Tioxh; tu uken atilkꞌex.
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 Saꞌkojiꞌaneꞌ aas kaꞌvaꞌl tioxh sinima u aanima. Tan sinima maꞌl atziꞌ utz, siqel vaꞌte. Tii tiꞌ maꞌl atziꞌ utz, yeꞌk itxaꞌk vaꞌt te atziꞌ. Echtzixeꞌt yeꞌk saveeti aas kaꞌvaꞌl tiqꞌol sebꞌaneꞌ, u Tioxh tuchꞌ qꞌu txꞌiibꞌal qꞌii.
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 Ech tokeꞌ yeꞌ koꞌxh elaꞌokꞌex tiꞌ u vatz eqꞌii esaj. Echaꞌ tziꞌ kam setechbꞌu utz, kam setukꞌa. Utz yitꞌ sakoꞌnkoxhelaꞌokꞌex tiꞌ ivijax vechiꞌl majte, tiꞌ aas kam setoksaꞌmi. Tan paalchu tekoj u echbꞌubꞌal tuchꞌ u oksaꞌm viꞌ u atinchil tu bꞌenqꞌii bꞌensaj.
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 Sajitaj qꞌu tzꞌichin nipaal tu amlika etileꞌ. Yeꞌkax chikoni. Yeꞌkax imol vatz ichikobꞌeꞌm. Utz yeꞌk molbꞌal titzꞌlebꞌal. Tan u kuTat tu Amlika nitzujbꞌen tziꞌ. Ech ¿yitꞌ tzik paalchꞌex vatz qꞌu tzꞌichin tziꞌ tzik?
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 Tan kꞌuxh saꞌxhelaꞌok maꞌj aanima, saꞌkojoleꞌi sataqꞌ jeꞌop bꞌitoj tatin tu u vatz iqꞌii saj.
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 Utz echat koꞌxh tiꞌ u oksaꞌm. ¿Kantuꞌ aas niꞌxhetelaꞌ etokeꞌ? Sajitaj qꞌu xuꞌm jaꞌjchajtzeꞌ etileꞌ kaniꞌch ichꞌiieꞌ. Tan yeꞌkax aqꞌonini. Utz yeꞌkax chemoni. Utz txꞌanel isajineꞌ.
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 Ech tokeꞌ nival sete aas aal nikoꞌxh u ijlenal Salomoon ech koj ivijtu tibꞌ iꞌana u tilon qꞌu xuꞌm tziꞌ kꞌuxh mamala txꞌiiol iqꞌiich.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 Echat koꞌxh pajeꞌ qꞌu xajtzeꞌ qꞌuꞌl jaꞌjtzeꞌ. U Tioxh chit nibꞌanon aas txꞌanel tilon qꞌul ixuꞌm. Vaꞌl ichaꞌxabꞌeꞌ kꞌuxh ech qꞌejal nikꞌachlu tu xamal. Utz ¿yitꞌ tzik ech taqꞌax etoksaꞌm siꞌan u Tioxh nenacheꞌ kꞌuxh yeꞌ maas kꞌujlel ekꞌuꞌl tiꞌ?
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 Echtzixeꞌt yeꞌ koꞌxh etal tu elaꞌokchil ech tzaꞌ: «¿Kam saqechbꞌu? ¿Kam saqukꞌa? Utz ¿kam saqoksaꞌmi?» Chajkojex.
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 Tan qꞌu puera aanima qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh koꞌn nitelaꞌ tok tiꞌ qꞌu kam tziꞌ. Pek ech koj ex tan, tootzajle u kuTat tu Amlika aas nesavsa kajay qꞌu kam tziꞌ.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 Pek aꞌ chit saelaꞌokkꞌex tiꞌ viQꞌesalail u Tioxh, tuchꞌ tiꞌ vijikomil. Ech toj texh tal tul kajay qꞌu kam atziꞌ.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 Ech yeꞌ koꞌxh elaꞌokꞌex tiꞌ u qꞌii vaꞌl qꞌejal. Tan aatz u qꞌii qꞌejal, kam koꞌn elaꞌokchil suꞌul tuul. Pek chuspi koꞌxhtuꞌ seqꞌiꞌ qꞌu tzaꞌl tetz junun qꞌii.
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.