Mateus 5

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Uncheeꞌ aatz til u Jesuus aas mam tenam molich tibꞌ, bꞌenjeꞌ viꞌ maꞌl u muunte. Kꞌujeꞌi utz, xaan opon qꞌul ichusulibꞌ kꞌatza.
1 Vendo Jesus as multidões, subiu ao monte, e, como se assentasse, aproximaram-se os seus discípulos;
2 Ech xeꞌt ichusun u Jesuus utz, tal tu qꞌul ichusulibꞌ ech tzaꞌ:
2 e ele passou a ensiná-los, dizendo:
3 —Chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl at niꞌenku te aas niyaꞌta Tioxh tan,
3 Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.
4 Chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl nitoqꞌ vatz Tioxh tan,
4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados.
5 Chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌ nitꞌanbꞌaꞌ tibꞌ tan,
5 Bem-aventurados os mansos, porque herdarão a terra.
6 Chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl tiira nitachva ibꞌanax vijikomal,
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão fartos.
7 Chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl nitxum iatz aanima tan,
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia.
8 Chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌxhkam nititzꞌa ibꞌanax u paav, bꞌaꞌn u taanima tan,
8 Bem-aventurados os limpos de coração, porque verão a Deus.
9 Chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl niꞌan yaꞌl tok u paas tan,
9 Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus.
10 Chiꞌbꞌebꞌal tetz qꞌu aanima qꞌuꞌl nitojchal tiꞌ vijikomal tan,
10 Bem-aventurados os perseguidos por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus.
11 Chiꞌbꞌebꞌal etetz siꞌaneꞌ oj sayoqꞌaxex viꞌ, saojchalex utz, kam koꞌn yeꞌxtxojla chaj kam sasuyax setiꞌ, loqꞌ txubꞌaꞌl kuꞌen.
11 Bem-aventurados sois quando, por minha causa, vos injuriarem, e vos perseguirem, e, mentindo, disserem todo mal contra vós.
12 Ech txuqꞌtxunojex utz, chiꞌbꞌojex tan, mam echoobꞌal sekꞌul tu Amlika. Tan echat koꞌxh tixval qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh bꞌanax koꞌxtene atziꞌ.
12 Regozijai-vos e exultai, porque é grande o vosso galardão nos céus; pois assim perseguiram aos profetas que viveram antes de vós.
13 Ech ex u atzꞌam tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ aas nichiꞌbꞌixsa utz, nimaj iyan kam. Tan untzꞌoj sasotz vichiꞌlil u atzꞌam, kam tereꞌn koj satxakunka. Saꞌtexhkꞌonax el. Saꞌtexhtzeqꞌaxka.
13 Vós sois o sal da terra; ora, se o sal vier a ser insípido, como lhe restaurar o sabor? Para nada mais presta senão para, lançado fora, ser pisado pelos homens.
14 Ech ex aꞌ txijtxubꞌal tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ oj sekꞌuch qꞌu bꞌaꞌnil vatz aanima. Echaꞌ maꞌl tenam atil jeꞌ viꞌ muunte, mujel koj tatineꞌ. Pek paqꞌlele.
14 Vós sois a luz do mundo. Não se pode esconder a cidade edificada sobre um monte;
15 Tan echaꞌ u txijtxubꞌal aas nimatxleꞌ, yitꞌ sakoꞌnkojmujli. Pek aal nitꞌanbꞌaꞌl jeꞌ. Ech sitxijtxu tuul otzotz.
15 nem se acende uma candeia para colocá-la debaixo do alqueire, mas no velador, e alumia a todos os que se encontram na casa.
16 Ech vinaꞌvit vebꞌanon vatz qꞌu aanima sebꞌaneꞌ. Ech aatz latila tiira bꞌaꞌn ebꞌanoneꞌ, laꞌtektoksa iqꞌii u kuTat tu Amlika taqꞌo.
16 Assim brilhe também a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai que está nos céus.
17 Yeꞌ koꞌxh etitzꞌa aas aꞌ ul unsotzsa u oꞌtla mantaar, nikoꞌxh qꞌu yol alelka tu qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh. Yitꞌ aꞌ koj ul unsotzsa. Pek aal aꞌ ul untzojpixsa.
17 Não penseis que vim revogar a Lei ou os Profetas; não vim para revogar, vim para cumprir.
18 Tan niꞌxhtekꞌval sete kꞌuxh sasotz u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ, jatu koj sayaꞌ itzojpu u Yolbꞌal Tioxh. Maꞌl itzojpeꞌ, kꞌuxh chꞌoo texhtuꞌ tiloneꞌ.
18 Porque em verdade vos digo: até que o céu e a terra passem, nem um i ou um til jamais passará da Lei, até que tudo se cumpra.
19 Echtzixeꞌt chꞌoo tatin tu viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika siꞌaneꞌ oj abꞌil yeꞌ saniman maꞌj qꞌu mantaar tan, chꞌoo texh siatz. Utz echat koꞌxh majte oj nikꞌuch vatz imol aas yeꞌk sinima qꞌu mantaar. Pek abꞌil saniman utz, echat nikꞌuchtimol, nim tatin tu viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika siꞌaneꞌ.
19 Aquele, pois, que violar um destes mandamentos, posto que dos menores, e assim ensinar aos homens, será considerado mínimo no reino dos céus; aquele, porém, que os observar e ensinar, esse será considerado grande no reino dos céus.
20 Ech nojchit nival sete, oj yeꞌk sapaal vejikomil vatz qꞌu aa txumbꞌal tetz u oꞌtla mantaar utz, vatz qꞌu fariseo, saꞌkojekꞌul viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika.
20 Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder em muito a dos escribas e fariseus, jamais entrareis no reino dos céus. Do homicídio
21 Etootzajle aas nital u oꞌtla mantaar tu qꞌu kꞌuy kumam ech tzaꞌ: «Yatzꞌonichꞌex. Tan abꞌil vaꞌl sayatzꞌoni, paav satija.» Chia.
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; e: Quem matar estará sujeito a julgamento.
22 Pek nival sete tan, abꞌil qꞌuꞌl sakoꞌxhtaqꞌen ikꞌaꞌnat imol utz, paav satija. Abꞌil qꞌuꞌl siyoqꞌ imol, aꞌ sayaꞌk vatz qꞌu qꞌatbꞌal tzii. Utz aatz qꞌuꞌl sisuy yol tiꞌ imol, aꞌ seꞌenku tu xamal, choobꞌal paav.
22 Eu, porém, vos digo que todo aquele que [sem motivo] se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento; e quem proferir um insulto a seu irmão estará sujeito a julgamento do tribunal; e quem lhe chamar: Tolo, estará sujeito ao inferno de fogo.
23 Echaꞌ tziꞌ untzꞌoj siiqꞌo ul aoya vatz u nachbꞌal Tioxh utz, tuul suꞌul sakꞌuꞌl aas atil axoꞌl tuchꞌ maꞌl amol,
23 Se, pois, ao trazeres ao altar a tua oferta, ali te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 aqꞌka vaoya vatz u nachbꞌal Tioxh. Utz kuxh bꞌan bꞌaꞌn tuchꞌ bꞌaxa. Ech nal luꞌlaaqꞌ vaoya.
24 deixa perante o altar a tua oferta, vai primeiro reconciliar-te com teu irmão; e, então, voltando, faze a tua oferta.
25 Bꞌan bꞌaꞌn tuchꞌ vaꞌl nixochꞌaxh tuul koꞌxh yeꞌsaj oopon tuchꞌ tu qꞌatbꞌal tzii tan, noj toksaꞌaxh tiqꞌabꞌ u juees. Utz aatz u juees, satoksabꞌenaxh tiqꞌabꞌ polesiꞌy. Ech sataqꞌkuꞌaxh tu tzeꞌ.
25 Entra em acordo sem demora com o teu adversário, enquanto estás com ele a caminho, para que o adversário não te entregue ao juiz, o juiz, ao oficial de justiça, e sejas recolhido à prisão.
26 Utz niꞌxhtekꞌval see aas taꞌn kuꞌchil saꞌaneꞌ. Saꞌtereꞌnkojeluꞌlaxh oj yeꞌsajen achoot kajay vatxꞌoj.
26 Em verdade te digo que não sairás dali, enquanto não pagares o último centavo. Do adultério
27 Etootzaj nal majte aas nital u oꞌtla mantaar ech tzaꞌ: «Eteesach etibꞌ tu bꞌey tuchꞌ aanima yitꞌ ekꞌulel koj.» Chia.
27 Ouvistes que foi dito: Não adulterarás.
28 Pek nival sete tan, abꞌil vaꞌl tuchꞌ koꞌxhtuꞌ sisaji ok maꞌl ixoj utz, satachva ok, vetteesal tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ tu taanima atziꞌ tan, yitꞌ ikꞌulel koj.
28 Eu, porém, vos digo: qualquer que olhar para uma mulher com intenção impura, no coração, já adulterou com ela.
29 Ech tokeꞌ oj nitaqꞌbꞌenaxh u sebꞌal bꞌaqꞌ aatz tu paav, yaaqꞌ tzii te. Maj iibꞌ. Aal tek bꞌaꞌn seesa. Ech yeꞌk labꞌenaxh tu choobꞌal paav, tu xamal.
29 Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te convém que se perca um dos teus membros, e não seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 Echat pajeꞌ oj nitaqꞌbꞌenaxh u sebꞌal aqꞌabꞌ tu paav, yaaqꞌ tzii te satxakun tiꞌ u paav. Maj iibꞌ. Aal tek bꞌaꞌn seesa. Ech yeꞌk labꞌenaxh tu xamal choobꞌal paav.
30 E, se a tua mão direita te faz tropeçar, corta-a e lança-a de ti; pois te convém que se perca um dos teus membros, e não vá todo o teu corpo para o inferno.
31 Ech paj nital u mantaar aqꞌelka tzaꞌ majte: «Abꞌil vaꞌl sataqꞌka tixoj, taqꞌ koꞌn bꞌen maꞌl tuꞌ tetz jatxbꞌalibꞌ.» Chia.
31 Também foi dito: Aquele que repudiar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 Pek nival sete, abꞌil qꞌuꞌl sakoꞌxhtaqꞌ tojchat tixoj yitꞌ tiꞌ koj niteesa tibꞌ tu bꞌey tuchꞌ vaꞌt vinaj, aal aꞌ nitaqꞌ tzii sateesa tibꞌ u ixoj tu bꞌey tuchꞌ vaꞌt vinaj tziꞌ aas yitꞌ ikꞌulel koj. Utz abꞌil u vinaj vaꞌl sikꞌul tibꞌ tuchꞌ u ixoj vaꞌl ojchamal tziꞌ, eesaibꞌ tu bꞌey niꞌan tuchꞌ tan, yitꞌ ikꞌulel koj.
32 Eu, porém, vos digo: qualquer que repudiar sua mulher, exceto em caso de relações sexuais ilícitas, a expõe a tornar-se adúltera; e aquele que casar com a repudiada comete adultério. Dos juramentos
33 Etootzaj majte aas ech alaxnaj tu qꞌu kꞌuy chaj kumam koꞌxtene tzaꞌ: «Oj kam maꞌj setalaꞌtziꞌi tu u Tioxh, aas setoksa ibꞌii kam tuul, tzojpixsataj. Yitꞌiꞌas sakoꞌnkoxhetxubꞌaꞌli Tioxh.» Chia.
33 Também ouvistes que foi dito aos antigos: Não jurarás falso, mas cumprirás rigorosamente para com o Senhor os teus juramentos.
34 Pek nival sete tan, yitꞌiꞌas sakoꞌnkoxhetoksa ibꞌii kam tuul aas kam maꞌj setalaꞌtziꞌi tu u Tioxh. Nikoꞌxh saꞌkojetoksa Amlika tuul. Tan tatibꞌal u Tioxh.
34 Eu, porém, vos digo: de modo algum jureis; nem pelo céu, por ser o trono de Deus;
35 Utz nikoꞌxh u txꞌavaꞌ saꞌkojetoksa tuul. Tan itzeqꞌbꞌal u Tioxh. Utz nikoꞌxh u Jerusaleen tan, tetz atkoꞌxh u Tioxh.
35 nem pela terra, por ser estrado de seus pés; nem por Jerusalém, por ser cidade do grande Rei;
36 Utz nikoꞌxh veviꞌ saꞌkojetoksa tuul. Tan saꞌkojveeti setaqꞌ bꞌen saj oj qꞌej maꞌl xiꞌl viꞌ.
36 nem jures pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 Pek aatz veyol sebꞌaneꞌ tan, oj saꞌi utz, bꞌantaj. Pek oj yeꞌka utz, yeꞌ ebꞌana. Tan oj laꞌtereꞌnechup iviꞌ, tetz tek u maalo atziꞌ.
37 Seja, porém, a tua palavra: Sim, sim; não, não. O que disto passar vem do maligno. Da vingança
38 Etootzaj majte aas alaxnaj ech tzaꞌ: «Oj abꞌil sitzottixsa bꞌaqꞌ iatz imol, satzottixsal bꞌaqꞌ iatz majte. Utz oj abꞌil sateesa tee imol, saeesal tee majte.» Chia.
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, dente por dente.
39 Pek nival sete, yeꞌk sekꞌulela ok vaꞌl yeꞌxtxoj niꞌan sete. Kꞌuxh sipaqꞌoꞌk sebꞌal txala etziꞌ, pilqꞌutaj koꞌn ok vaꞌt siatz.
39 Eu, porém, vos digo: não resistais ao perverso; mas, a qualquer que te ferir na face direita, volta-lhe também a outra;
40 Echaꞌ tziꞌ majte oj abꞌil sichok ixeꞌt sekꞌatza tiꞌ imaaleꞌl etoksaꞌm, aqꞌtaj te. Tiqꞌon vechakeꞌt majte.
40 e, ao que quer demandar contigo e tirar-te a túnica, deixa-lhe também a capa.
41 Untzꞌoj sabꞌanax yaꞌlex tiꞌ tijal maꞌj ijatz aas maꞌl kiloometro, sexaa sataleꞌ, iqꞌotaj utz; aal tu kaꞌvaꞌl kiloometro seꞌnetaqꞌvuka.
41 Se alguém te obrigar a andar uma milha, vai com ele duas.
42 Utz aqꞌtaj tetz abꞌil kam nijaj sete. Utz abꞌil sijaj ikꞌam sete, yeꞌk siꞌaneꞌ yeꞌk setaqꞌ te.
42 Dá a quem te pede e não voltes as costas ao que deseja que lhe emprestes. Do amor ao próximo
43 Etootzaj majte aas alaxnaj ech tzaꞌ: «Tiiojex tiꞌ qꞌul etamiigo sebꞌaneꞌ. Pek yeꞌk itxaꞌk qꞌul ekoontra sete sebꞌaneꞌ.» Chia.
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo e odiarás o teu inimigo.
44 Pek nival sete, tiiojex tiꞌ qꞌul ekoontra sebꞌaneꞌ. [Altaj bꞌaꞌnla chaj yol tiꞌ qꞌuꞌl nialon tzꞌejbꞌal yol setiꞌ. Bꞌantaj bꞌaꞌnil tu qꞌuꞌl niꞌixvanex.] Utz qꞌilataj sikꞌletaj Tioxh tiꞌ qꞌuꞌl niꞌojchanex.
44 Eu, porém, vos digo: amai os vossos inimigos e orai pelos que vos perseguem;
45 Ech nojchit ex ikꞌaol imeꞌal u kuTat tu Amlika siꞌaneꞌ tziꞌ. Tan maꞌl koꞌn itxijtxun u qꞌii viꞌ kajay qꞌu aanima niꞌaneꞌ, kꞌuxh bꞌaꞌn, kꞌuxh yeꞌxtxoj. Utz maꞌl tul ijabꞌal qꞌu aanima niꞌaneꞌ kꞌuxh jikom, kꞌuxh yitꞌ jikom.
45 para que vos torneis filhos do vosso Pai celeste, porque ele faz nascer o seu sol sobre maus e bons e vir chuvas sobre justos e injustos.
46 Tan oj taꞌxh sebꞌan bꞌaꞌn ex te qꞌuꞌl bꞌaꞌn sete, kam koj echoobꞌal sekꞌul tu Amlika. Tan ech ibꞌanon qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh atziꞌ.
46 Porque, se amardes os que vos amam, que recompensa tendes? Não fazem os publicanos também o mesmo?
47 Utz oj taꞌxh seqꞌila qꞌul etitzꞌin etatzik, ¿kam tek bꞌoj bꞌaꞌnla kam nebꞌaneꞌ? Tan echat koꞌxh ibꞌanon qꞌu aanima qꞌuꞌl yeꞌ tootzaj Tioxh atziꞌ.
47 E, se saudardes somente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os gentios também o mesmo?
48 Pek bꞌantajex echaꞌ u kuTat tu Amlika tziꞌ aas tzꞌajel iatz bꞌaꞌnil niꞌaneꞌ.
48 Portanto, sede vós perfeitos como perfeito é o vosso Pai celeste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.