Mateus 4

Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Uncheeꞌ iqꞌol bꞌen u Jesuus tu maꞌl u tzꞌinlich tzaji txꞌavaꞌ tu u Tioxhla Espiiritu. Utz bꞌanax provaal isubꞌax tu txꞌiꞌliꞌinaj latziꞌ.
1 Em seguida, Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto para ser tentado pelo demônio.
2 40 qꞌii 40 aqꞌbꞌal kuꞌ tiꞌ ikuyax ivaꞌy, yeꞌt txꞌaꞌni. Utz taꞌxh paal qꞌu qꞌii tziꞌ, kam tek tu vaꞌy.
2 Jejuou quarenta dias e quarenta noites. Depois, teve fome.
3 Ech opon u txꞌiꞌliꞌinaj kꞌatza, tal te ech tzaꞌ: —Untzꞌoj nojchit axh iKꞌaol Tioxh, bꞌensas kaxhlaan txꞌix qꞌu sivan tziꞌ.— Texh te.
3 O tentador aproximou-se dele e lhe disse: Se és Filho de Deus, ordena que estas pedras se tornem pães.
4 Tzaqꞌbꞌel tu u Jesuus utz, tal ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌamalka tu u Yolbꞌal Tioxh aas:
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda palavra que procede da boca de Deus {Dt 8,3}.
5 Uncheeꞌ aatz u txꞌiꞌliꞌinaj, tiqꞌo bꞌen u Jesuus tu u tenam Jerusaleen utz, jeꞌop taqꞌo tu u xoobꞌal iviꞌ viqꞌanalil u totztioxh.
5 O demônio transportou-o à Cidade Santa, colocou-o no ponto mais alto do templo e disse-lhe:
6 Tal te ech tzaꞌ: —Untzꞌoj nojchit axh iKꞌaol Tioxh, kꞌon koꞌp iibꞌ tzaꞌ qabꞌi. Tan tzꞌibꞌamalka majte aas:
6 Se és Filho de Deus, lança-te abaixo, pois está escrito: Ele deu a seus anjos ordens a teu respeito; proteger-te-ão com as mãos, com cuidado, para não machucares o teu pé em alguma pedra {Sl 90,11s}.
7 Tzaqꞌbꞌel tu u Jesuus ech tzaꞌ: —Tzꞌibꞌamalka majte aas:
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
8 Uncheeꞌ aatz paj iꞌan u txꞌiꞌliꞌinaj, tiqꞌo bꞌen u Jesuus viꞌ maꞌl u tꞌankin muunte. Utz ikꞌuch kajay qꞌu tenam te tuchꞌ qꞌu mamaj txꞌiibꞌal iqꞌii atil tu u vatz amlika txꞌavaꞌ tzaꞌ.
8 O demônio transportou-o uma vez mais, a um monte muito alto, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória, e disse-lhe:
9 Utz tal tu u Jesuus ech tzaꞌ: —Savaqꞌ kajay qꞌu kam see tziꞌ oj sapecheꞌaxh sunvatz utz, sooksa unqꞌii.— Texh te.
9 Dar-te-ei tudo isto se, prostrando-te diante de mim, me adorares.
10 Tzaqꞌbꞌel tu u Jesuus ech tzaꞌ: —¡Maꞌt tzik axh txꞌiꞌliꞌinaj! Tan tzꞌibꞌamalka tu u Yolbꞌal Tioxh aas:
10 Respondeu-lhe Jesus: Para trás, Satanás, pois está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e só a ele servirás {Dt 6,13}.
11 Ech telabꞌelka tu u txꞌiꞌliꞌinaj. Utz ech ul unjolol aanjel. Ul taqꞌ techbꞌubꞌal u Jesuus.
11 Em seguida, o demônio o deixou, e os anjos aproximaram-se dele para servi-lo.
12 Uncheeꞌ tabꞌi u Jesuus aas atich tek ok u Xhan tu tzeꞌ. Ech qꞌaavtekbꞌen tu Galilea.
12 Quando, pois, Jesus ouviu que João fora preso, retirou-se para a Galiléia.
13 Paal yakloj vatz u Nazareet. Utz ex atoj tu u tenam Capernauum, tziꞌ choo tikuenta u txꞌavaꞌ Zabuloon tuchꞌ Neftalii.
13 Deixando a cidade de Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, à margem do lago, nos confins de Zabulon e Neftali,
14 Utz bꞌenkoꞌnkoxhok pek itzojpu chit u Yolbꞌal Tioxh vaꞌl tal u Isaias alol tetz u yolbꞌal Tioxh, aas tal ech tzaꞌ:
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías:
15 —Txꞌavaꞌ tikuenta Zabuloon,
15 A terra de Zabulon e de Neftali, região vizinha ao mar, a terra além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 aatz qꞌu aanima tziꞌ, samotxtil mam bꞌaꞌnil,
16 este povo, que jazia nas trevas, viu resplandecer uma grande luz; e surgiu uma aurora para os que jaziam na região sombria da morte {Is 9,1}.
17 Uncheeꞌ xeꞌt u Jesuus tiꞌ talax u yolbꞌal Tioxh latziꞌ. Nichtal ech tzaꞌ: —Kꞌaxataj qꞌul epaav tan, atil tek viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika texoꞌl.— Texhtuꞌ.
17 Desde então, Jesus começou a pregar: Fazei penitência, pois o Reino dos céus está próximo.
18 Uncheeꞌ aatz nichipaal u Jesuus tziꞌ u choo tu Galilea, til kaꞌvaꞌl qꞌu vinaj tziꞌ, itzaꞌqꞌ tibꞌ. Maꞌl, Xhim ibꞌii utz; Luꞌ ibꞌii majte. Aꞌich imol u Lixh, vitzaꞌqꞌ. Nichmotxtaqꞌ koꞌp kꞌach tu aꞌ, eesabꞌ txay. Tan jolol eesanich txay.
18 Caminhando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos: Simão {chamado Pedro} e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
19 Ech tal u Jesuus te ech tzaꞌ: —Niꞌextaj viꞌ tan, savoksaꞌexs chokol aanima. Yitꞌ txay tereꞌn koj sechokeꞌ.— Texh te.
19 E disse-lhes: Vinde após mim e vos farei pescadores de homens.
20 Ech yakich motx taqꞌka qꞌul ikꞌach, eesabꞌ itxay. Utz xambꞌu tiꞌ u Jesuus.
20 Na mesma hora abandonaram suas redes e o seguiram.
21 Bꞌiit koꞌxh paj ixaa tuul utz, til kaꞌvaꞌt qꞌu vinaj, itzaꞌqꞌ tibꞌ. Ikꞌaol u Zebedeo. Ayaꞌ u Jacobo tuchꞌ u Xhan, vitzaꞌqꞌ. Nichmotxikꞌooa qꞌul ikꞌach tu jukubꞌ tuchꞌ vitat. Utz isikꞌle.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, que estavam com seu pai Zebedeu consertando as redes. Chamou-os,
22 Ech yakich motx taqꞌka u jukubꞌ utz, taqꞌka vitat. Ech motx xambꞌu tiꞌ u Jesuus.
22 e eles abandonaram a barca e seu pai e o seguiram.
23 Uncheeꞌ paal u Jesuus tikuenta kajay u Galilea. Utz nichichus u yolbꞌal Tioxh tu qꞌu atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar. Utz ipaxsa talax u bꞌaꞌnla chusbꞌal tetz viQꞌesalail u Tioxh tulaj tenam majte. Utz tzꞌajel iatz yaabꞌil nichteesa. Nichiꞌan bꞌaꞌn tu kajay qꞌu aanima qꞌuꞌl atich tu yaabꞌil tuchꞌ tu kꞌaxkꞌo.
23 Jesus percorria toda a Galiléia, ensinando nas suas sinagogas, pregando o Evangelho do Reino, curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Ech antu paxku bꞌen talax itziiul u Jesuus tikuenta u txꞌavaꞌ Siiria. Utz iqꞌol ul kajay qꞌu aanima siatz qꞌuꞌl atich tu kꞌaxkꞌo, tu il, tu yaabꞌil, tu tzaꞌl, qꞌuꞌl atich ok txꞌiꞌliꞌinaj kꞌatza, tuchꞌ qꞌuꞌl niꞌan tiila yaabꞌil tiꞌ ichꞌ utz, tuchꞌ qꞌuꞌl numtzꞌinaj iqꞌabꞌs tajan. Utz nichibꞌan bꞌaꞌn te.
24 Sua fama espalhou-se por toda a Síria: traziam-lhe os doentes e os enfermos, os possessos, os lunáticos, os paralíticos. E ele curava a todos.
25 Uncheeꞌ sibꞌla aanima xambꞌu tiꞌ u Jesuus. At aa tikuenta Galilea. At aa tikuenta Decaapolis. At aa Jerusaleen. At aa Judea. Utz at aa sala bꞌen Jordaan.
25 Grandes multidões acompanharam-no da Galiléia, da Decápole, de Jerusalém, da Judéia e dos países do outro lado do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.