Mateus 3
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs ACF
1 Uncheeꞌ aatz iꞌan tu u tiempo tziꞌ, ul u Xhan, u bꞌanol vautiismo utz, nichipaxsa talax u yolbꞌal Tioxh tu u tzꞌinlich tzaji txꞌavaꞌ tikuenta Judea.
1 E, naqueles dias, apareceu João o Batista pregando no deserto da Judéia,
2 Nichtal ech tzaꞌ: —Kꞌaxataj qꞌul epaav tan, ninajabꞌ tul viQꞌesalail u Tioxh tu Amlika tu kuxoꞌl.— Chia.
2 E dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
3 Utz tiꞌ u Xhan yolonku u Isaias, u alol tetz u yolbꞌal Tioxh, aas taltu ech tzaꞌ:
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que disse:Voz do que clama no deserto:Preparai o caminho do Senhor,Endireitai as suas veredas.
4 Uncheeꞌ aatzich u toksaꞌm u Xhan tan, chemich xiꞌl camello. Utz tzꞌuꞌm u qitzbꞌal xeꞌaj tuul. Aꞌich techbꞌubꞌal sakꞌ tuchꞌ taꞌl kabꞌ.
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e de mel silvestre.
5 Ech nichtopon qꞌu aa Jerusaleen kꞌatz u Xhan tuchꞌ qꞌu aa tikuenta Judea utz, tuchꞌ qꞌuꞌl jejlich tziꞌ u nimaꞌ Jordaan.
5 Então ia ter com ele Jerusalém, e toda a Judéia, e toda a província adjacente ao Jordão;
6 Utz nichmotxikꞌaxa qꞌul ipaav. Ech bꞌanax tek vautisaar tu u Xhan tu u nimaꞌ Jordaan.
6 E eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Uncheeꞌ til u Xhan aas antu opon qꞌu fariseo tuchꞌ qꞌu saduceo. Aꞌ isaꞌ sabꞌanax vautisaar majte. Ech tal tek te ech tzaꞌ: —Txꞌiꞌla chaj aanima, ¿abꞌil nichusunex te aas tu koꞌxh vebꞌant evautiismo setxꞌol etel vatz vikꞌaꞌnal u Tioxh vaꞌl tuleꞌ?
7 E, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, dizia-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira futura?
8 Pek kꞌuchtaj u bꞌaꞌnil, techlal aas nojchit vetekꞌaxal qꞌul epaav. Ech ex sebꞌaneꞌ u tzeꞌ vaꞌl txꞌanel ivatzineꞌ.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 Utz yeꞌ koꞌxh etal tiꞌ etaanima aas: «Aꞌ kutat u Abrahaam. Kam koj sabꞌanonoꞌ.» Chajkojex. ¡Tan nojchit nival sete aas yeꞌ koj saveeti sabꞌens kꞌaol Abrahaam qꞌu sivan tu u Tioxh tziꞌ!
9 E não presumais, de vós mesmos, dizendo: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que, mesmo destas pedras, Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Utz chꞌiam texh niꞌan vikꞌaꞌnal u Tioxh kꞌatz qꞌuꞌl yeꞌ nikꞌuchun u bꞌaꞌnil. Echaꞌ ichꞌian kꞌoxbꞌal tiꞌ itzokꞌpu maꞌj tzeꞌ. Tan abꞌiste u tzeꞌ vaꞌl yitꞌ bꞌaꞌn koj ivatz siꞌaneꞌ, satzokꞌpi utz, sakꞌachpu tu xamal.
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; toda a árvore, pois, que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
11 Aatz in tan, nojchit tu koꞌn aꞌ nunbꞌanvu vautisaarex. Techlal ekꞌaxat epaav. Pek ech koj vaꞌl tul viꞌ tan, tiira paalchu tijleꞌm sunviꞌ. Aal yeꞌk sikꞌuloꞌk viꞌ soꞌokꞌins iqꞌon ixaabꞌ. Aꞌ vaꞌl sabꞌanon vautisaarex tixamlil u Tioxhla Espiiritu.
11 E eu, em verdade, vos batizo com água, para o arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu; cujas alparcas não sou digno de levar; ele vos batizará com o Espírito Santo, e com fogo.
12 Utz iqꞌomal ichꞌilibꞌal tiqꞌabꞌ, sichꞌili el ichꞌimil vitriigo. Utz simoloꞌk vitriigo tu kolbꞌal tetz. Pek aatz vichꞌimil, simoleꞌl tu u paqꞌbꞌal el tetz. Ech sikꞌachoꞌk tu u xamal vaꞌl yeꞌk itzaaeꞌ.— Texh u Xhan.
12 Em sua mão tem a pá, e limpará a sua eira, e recolherá no celeiro o seu trigo, e queimará a palha com fogo que nunca se apagará.
13 Uncheeꞌ kꞌasuꞌl u Jesuus tikuenta Galilea. Utz ul xeꞌ u Xhan tziꞌ u nimaꞌ Jordaan, tiꞌ sabꞌanax vautisaar tu u Xhan.
13 Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 Pek aatz u Xhan, yeꞌ nichisaꞌa te. Tal koꞌn te ech tzaꞌ: —Aal axh sabꞌanon vautisaarin bꞌatzꞌi. Pek aal aatz axh, sunbꞌan vautisaaraxh, aas naaleꞌ.— Texh te.
14 Mas João opunha-se-lhe, dizendo: Eu careço de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 Tzaqꞌbꞌel tek tu u Jesuus ech tzaꞌ: —Bꞌan vautisaarin, ech sakunojpixsa vaꞌl nital u Tioxh.— Texh u Jesuus. Ech tek ibꞌanax vautisaar tu u Xhan.
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa por agora, porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele o permitiu.
16 Uncheeꞌ taꞌxh veet iꞌant ivautiismo u Jesuus, jeꞌul tu u aꞌ. Utz jajpu u amlika tu u muꞌkꞌul tziꞌ. Ech aꞌ texh til ikuꞌl u Tioxhla Espiiritu. Echaꞌ paroomaxh kuꞌl tibꞌa.
16 E, sendo Jesus batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 Ech uch kꞌasuꞌl maꞌl u yol tu Amlika, tal ech tzaꞌ: —Aꞌ vunKꞌaol tiichitꞌin tiꞌ atziꞌ, vaꞌl kꞌujlel unkꞌuꞌl tiꞌ.— Texh u yol.
17 E eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.