Mateus 28
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NTLH
1 Uncheeꞌ aatz iꞌan tu u bꞌaxa qꞌii tetz u xhemaana, tiira kuꞌsaj, bꞌen u Liꞌ aa Magdala tuchꞌ vaꞌt u Liꞌ. Ex til vaꞌl mujlik u Jesuus aas evtich ipaal u ilanbꞌal qꞌii.
1 Depois do sábado, no domingo bem cedo, Maria Madalena e a outra Maria foram visitar o túmulo.
2 Utz yeꞌk talcheꞌ paal maꞌl mam kabꞌnaano. Maꞌl u aanjel kuꞌl tu Amlika. Utz teesa u sivan tziꞌ u jul utz, kꞌujeꞌ siiꞌ.
2 De repente, houve um grande tremor de terra. Um anjo do Senhor desceu do céu, tirou a pedra e sentou-se nela.
3 Aatz tilon u aanjel tziꞌ, echaꞌ iribꞌun itzꞌnaꞌbꞌ. Utz tiira saj qꞌu toksaꞌm, echaꞌ saj sutzꞌ.
3 Ele era parecido com um relâmpago, e as suas roupas eram brancas como a neve.
4 Ech tiira motx xoꞌv qꞌu xeen tetz u jul taqꞌo. Techal motx itꞌuntꞌuꞌlaneꞌ. Tiira motx sotz ikꞌuꞌl. Ech tekuꞌen aꞌ kamnaj motx kaaka.
4 Os guardas tremeram de medo do anjo e ficaram como mortos.
5 Pek aatz u aanjel, tal tu qꞌu ixoj, ech tzaꞌ: —Yeꞌ koꞌxh xoꞌvex. Vootzajle aꞌ nechok u Jesuus vaꞌl aqꞌax jeꞌ vatz kurus.
5 Então o anjo disse para as mulheres: — Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado,
6 Pek yeꞌkan tek tzaꞌ. Tan qꞌaav itzꞌpia, echaꞌ vaꞌl tala. Niꞌextaj etileꞌ. Utz bꞌenoj esaji okoꞌp vaꞌl aqꞌaxku vichiꞌl u kuBꞌaal.
6 mas ele não está aqui; já foi ressuscitado, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele foi posto.
7 Pek cheel bꞌenoj etal tu qꞌul ichusulibꞌ ech tzaꞌ: «¡Qꞌaav itzꞌpi xoꞌl qꞌu kamnaj! Utz ¡bꞌaxabꞌyu bꞌen sevatz tu Galilea! Utz aꞌ setilvu tziꞌ.» Chajex te. Aꞌ vaꞌl nival sete.— Texh te.
7 Agora vão depressa e digam aos discípulos dele o seguinte: “Ele foi ressuscitado e vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo.” Era isso o que eu tinha a dizer para vocês.
8 — ausente —
8 Elas foram embora depressa do túmulo, pois estavam com medo, mas muito alegres. E correram para contar tudo aos discípulos.
9 — ausente —
9 De repente, Jesus se encontrou com elas e disse: Elas chegaram perto dele, abraçaram os seus pés e o adoraram.
10 Aatz u Jesuus tan, tal te ech tzaꞌ: —Yeꞌ koꞌxh xoꞌvex. Pek bꞌenoj etal tu qꞌul unchusulibꞌ aas samotxbꞌen tu Galilea. Tan latziꞌ satilvin.— Texh te.
10 Então Jesus disse:
11 Ech tuul kꞌasuꞌl qꞌu ixoj, aatz untxꞌajul qꞌu sol xeenal, bꞌen tu tenam. Ex tal tu qꞌu qꞌesal oksan yol vatz Tioxh kam qꞌuꞌl uchi.
11 Enquanto as mulheres ainda estavam no caminho, alguns dos soldados que estavam vigiando o túmulo voltaram para a cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Ech imol tibꞌ qꞌu qꞌesal oksan yol vatz Tioxh tuchꞌ qꞌu qꞌesal qꞌatol tzii. Utz motx inukꞌa aas sataqꞌ sibꞌal ipuaj qꞌu sol.
12 Os chefes se reuniram com os líderes judeus e fizeram os seus planos. Então deram uma grande quantia de dinheiro aos soldados
13 Utz tal tu qꞌu sol ech tzaꞌ: —Aatz setaleꞌ: «Vetꞌopon qꞌul ichusulibꞌ tu aqꞌbꞌal. Vetmotxꞌultiqꞌo eluꞌl vichiꞌl u Jesuus tuul vatcheloꞌ.» Chajex.
13 e ordenaram o seguinte: — Digam que os discípulos dele vieram de noite, quando vocês estavam dormindo, e roubaram o corpo.
14 Pek oj latabꞌi u governadoor kam qꞌuꞌl uchi, toj kubꞌan talax te. Sakutxakbꞌaꞌ qibꞌ setiꞌ.— Texh tu qꞌu sol.
14 Se o Governador souber disso, nós vamos convencê-lo de que foi isso mesmo o que aconteceu, e vocês não terão nenhum problema.
15 Ech ikꞌultu kꞌasuꞌl vipuaj qꞌu sol tziꞌ. Utz ech chit motx tala kam vaꞌl alax te. Aatz u txubꞌaꞌl tziꞌ, pax paal itziiul xoꞌl qꞌu Israeel. Utz ankoꞌxh nitalaxeꞌ.
15 Os soldados pegaram o dinheiro e fizeram o que os chefes dos sacerdotes tinham mandado. E esse boato se espalhou entre os judeus até o dia de hoje .
16 Uncheeꞌ aatz junlaal qꞌu chusulibꞌ, motx bꞌen tu Galilea viꞌ u muunte vaꞌl alichnalka te tu u Jesuus.
16 Os onze discípulos foram para a Galileia e chegaram ao monte que Jesus tinha indicado.
17 Utz anchituꞌ. Til u Jesuus; motx toksa iqꞌii. Pek atich unjolol tixoꞌl nichikaꞌtziiuneꞌ.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns tiveram suas dúvidas.
18 Ech xaan opon u Jesuus kꞌatza utz, tal te ech tzaꞌ: —Aqꞌaxyu vijleꞌm tiꞌ kajay qꞌu kam tu Amlika tuchꞌ tu kajay u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ.
18 Então Jesus chegou perto deles e disse:
19 Ech tokeꞌ bꞌenojex tu kajay u vatz amlika txꞌavaꞌ. Utz oksataj qꞌu aanima niman vetz. Bꞌantaj vautisaar qꞌu niman vetz tibꞌii vunTat, tu vibꞌii u Kꞌaola utz, tuchꞌ tibꞌii u Tioxhla Espiiritu.
19 Portanto, vão a todos os povos do mundo e façam com que sejam meus seguidores, batizando esses seguidores em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo
20 Utz chustaj te aas samotxinima kajay qꞌu kam qꞌuꞌl vetvalluka sete. Utz aatz in tan, atil in sekꞌatza jun qꞌii, motx nal qꞌii saj. Aꞌi.— Texh u Jesuus.
20 e ensinando-os a obedecer a tudo o que tenho ordenado a vocês. E lembrem disto: eu estou com vocês todos os dias, até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.