Mateus 23
Viakʼla txumbʼal u tioxh (IXLCNT) vs NVI
1 Uncheeꞌ yolon u Jesuus tu qꞌu tenam tuchꞌ tu qꞌul ichusulibꞌ. Tal te ech tzaꞌ:
1 Então, Jesus disse à multidão e aos seus discípulos:
2 —Aatz qꞌu aa txumbꞌal tetz u oꞌtla mantaar tuchꞌ qꞌu fariseo, atil chit tijleꞌm tiꞌ ichusax qꞌul imantaar u Moisees.
2 "Os mestres da lei e os fariseus se assentam na cadeira de Moisés.
3 Ech kam qꞌu mantaar satal sete, nimataj utz, bꞌantaj. Pek etilchoꞌk etetz tiꞌ qꞌul ibꞌanoneꞌ. Tan nitaleꞌ utz, yeꞌ nimotxiꞌan bꞌanol tetz.
3 Obedeçam-lhes e façam tudo o que eles lhes dizem. Mas não façam o que eles fazem, pois não praticam o que pregam.
4 Tan kaana bꞌoj mantaar nital tu qꞌu aanima aas tiira tii nimali. Taꞌxhtuꞌ aꞌ nitaleꞌ sabꞌanli. Echaꞌ iqitzax mam ijatz niꞌaneꞌ utz, nitaqꞌ jeꞌ tiviꞌ qꞌu aanima. Pek jatu koj sikanoꞌk bꞌioj.
4 Eles atam fardos pesados e os colocam sobre os ombros dos homens, mas eles mesmos não estão dispostos a levantar um só dedo para movê-los.
5 Utz aatz kajay qꞌu kam nimotxiꞌaneꞌ, aꞌ chit isaꞌ sailax tu aanima. Echaꞌ qꞌu talaj ikaaxha qꞌuꞌl tzꞌibꞌamal kaꞌxvaꞌl u mantaar tuul, niꞌxhmotxinimbꞌixsa. Utz niꞌxhichꞌiisa tajan ibꞌoy qꞌul ibꞌuꞌj qꞌuꞌl nitoksa aas niqꞌila sikꞌle Tioxh.
5 "Tudo o que fazem é para serem vistos pelos homens. Eles fazem seus filactérios bem largos e as franjas de suas vestes bem longas;
6 Aꞌ chit isaꞌ kuꞌchil tu qꞌu bꞌaxa chaj kꞌujlebꞌal til niuchku txꞌaꞌom. Utz aꞌ chit nikꞌujeꞌk tu qꞌu bꞌaxa chaj kꞌujlebꞌal tu qꞌu atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar majte.
6 gostam do lugar de honra nos banquetes e dos assentos mais importantes nas sinagogas,
7 Utz vatz chit ikꞌuꞌl aas nitalax ichajlichil tu kꞌayibꞌal. Utz “chusul” chu teꞌl majte.
7 de serem saudados nas praças e de serem chamados ‘rabis’.
8 Pek aatz ex tan, esaꞌchi aas “chusul” chaj eteꞌleꞌ. Tan maꞌl koꞌn u Chusul etetz atile, ayaꞌ viTxaaom u Tioxh. Utz ela koꞌn etitzꞌin etatzik etibꞌ sekajayil.
8 "Mas vocês não devem ser chamados ‘rabis’; um só é o mestre de vocês, e todos vocês são irmãos.
9 Utz yeꞌ koꞌxh etal “tat” tu maꞌj chusul tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Tan maꞌl koꞌn eTat atile, vaꞌl ayeꞌn tu Amlika.
9 A ninguém na terra chamem ‘pai’, porque vocês só têm um Pai, aquele que está nos céus.
10 Utz yeꞌ koꞌxh alax “chusul” sete majte. Tan maꞌl koꞌn u Chusul etetz atile, ayaꞌ viTxaaom u Tioxh.
10 Tampouco vocês devem ser chamados ‘chefes’, porquanto vocês têm um só Chefe, o Cristo.
11 Utz abꞌiste vaꞌl qꞌesala texoꞌl, yeꞌk sijeꞌsa tibꞌ. Pek aꞌ vaꞌl maas salochoni.
11 O maior entre vocês deverá ser servo.
12 Tan abꞌil vaꞌl sitꞌanbꞌaꞌ tibꞌ, sakoꞌnel iqꞌii. Pek abꞌil vaꞌl yeꞌ sitꞌanbꞌaꞌ tibꞌ, aꞌ vaꞌl soꞌok iqꞌii.
12 Pois todo aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado, e todo aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 Pek ¡tiira tilayol sayaꞌkꞌex kaꞌvatzla chaj aa txumbꞌal tetz u oꞌtla mantaar tuchꞌ ex fariseo! Tan nemaj u okebꞌal tu viQꞌesalail u Tioxh vatz qꞌu aanima. Nikoꞌxh ex nesaꞌa okichꞌop utz, yeꞌ netaqꞌ tzii soꞌokoꞌp qꞌuꞌl nisaꞌa okichꞌop.
13 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês fecham o Reino dos céus diante dos homens! Vocês mesmos não entram, nem deixam entrar aqueles que gostariam de fazê-lo.
14 [¡Tiira tilayol sayaꞌkꞌex kaꞌvatzla chaj aa txumbꞌal tetz u oꞌtla mantaar tuchꞌ ex fariseo! Tan netelqꞌa tzaj txakay ixoj. Utz yeꞌ sekꞌuch netaleꞌ. Nikoꞌxh ebꞌanoꞌk sibꞌ chit tuul qꞌul eqꞌilat esikꞌlet Tioxh nebꞌaneꞌ. Ech tokeꞌ sibꞌ u choobꞌal paav saꞌalax ikuꞌ setiꞌ tiꞌ u subꞌuꞌm nebꞌaneꞌ.]
14 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês devoram as casas das viúvas e, para disfarçar, fazem longas orações. Por isso serão castigados mais severamente.
15 ¡Tiira tilayol sayaꞌkꞌex kaꞌvatzla chaj aa txumbꞌal tetz u oꞌtla mantaar tuchꞌ ex fariseo! Tan til chaj koꞌxh nechokvu niman tetz qꞌul etuqꞌaybꞌal. Utz aatz maꞌt ibꞌens emol, epaav koꞌn aas kaꞌpajul tek nikꞌuloꞌk tiꞌ seꞌen tu choobꞌal paav taqꞌo.
15 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas, porque percorrem terra e mar para fazer um convertido e, quando conseguem, vocês o tornam duas vezes mais filho do inferno do que vocês.
16 ¡Tiira tilayol sayaꞌkꞌex! Ech ex moyla iqꞌon bꞌey tan, nimotxetaleꞌ: «Abꞌil vaꞌl kam nitalaꞌtziꞌi tu u Tioxh, loqꞌ taꞌn nitoksa viqꞌanalil u totztioxh tuul, ela koꞌxh tuchꞌ yeꞌxhkam maꞌj nitalaꞌtziꞌi. Pek abꞌil vaꞌl aꞌ nitoksa u bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ atil tu u totztioxh tu vaꞌl nitalaꞌtziꞌi, aa txꞌoj tekuꞌen.» Cheꞌex.
16 "Ai de vocês, guias cegos!, pois dizem: ‘Se alguém jurar pelo santuário, isto nada significa; mas se alguém jurar pelo ouro do santuário, está obrigado por seu juramento’.
17 ¡Txoxkin! ¡Jolol ech ex moy! Abꞌiste vaꞌl maas ibꞌoꞌqꞌol te nenacheꞌ, ¿u bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ tzik, oj ayaꞌ viqꞌanalil u totztioxh vaꞌl niaqꞌon bꞌens tioxhla kam u bꞌaꞌnla qꞌan chꞌichꞌ?
17 Cegos insensatos! Que é mais importante: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?
18 Tan nipajetal ech tzaꞌ majte: «Abꞌil vaꞌl taꞌn nitoksa u nachbꞌal tuul tiꞌ vaꞌl nitalaꞌtziꞌi, ela koꞌxh tuchꞌ yeꞌxhkam nitalaꞌtziꞌi. Pek abꞌil vaꞌl aꞌ nitoksa u txakunsaꞌm tuul, vaꞌl atil viꞌ u nachbꞌal tiꞌ vaꞌl nitalaꞌtziꞌi, aa txꞌoj tekuꞌen.» Cheꞌex.
18 Vocês também dizem: ‘Se alguém jurar pelo altar, isto nada significa; mas se alguém jurar pela oferta que está sobre ele, está obrigado por seu juramento’.
19 Pek ¡taꞌxh bꞌanloj etetz, paat ech ex moy! ¿Abꞌiste maas ibꞌoꞌqꞌol te nenacheꞌ, u txakunsaꞌm tzik, oj u nachbꞌal vaꞌl aꞌ niaqꞌon bꞌens tioxhla kam u txakunsaꞌm?
19 Cegos! Que é mais importante: a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 Tan abꞌil vaꞌl nitoksa u nachbꞌal tiꞌ vaꞌl nitalaꞌtziꞌi, yitꞌ taꞌn koꞌnkoxh u nachbꞌal nitoksa, pek antu nitok tuul majte kajay vaꞌl atil jeꞌ siiꞌ.
20 Portanto, aquele que jurar pelo altar, jura por ele e por tudo o que está sobre ele.
21 Utz abꞌil vaꞌl nitoksa u totztioxh tiꞌ vaꞌl nitalaꞌtziꞌi, yitꞌ taꞌn koꞌnkoxh u totztioxh nitoksa, pek antu nitoksa majte u Tioxh vaꞌl atil tuul.
21 E o que jurar pelo santuário, jura por ele e por aquele que nele habita.
22 Utz abꞌil vaꞌl nitoksa u Amlika tiꞌ vaꞌl nitalaꞌtziꞌi, antu nitoksa tuul u qꞌesal chꞌuxhlebꞌal tetz u Tioxh utz, tuchꞌ u Tioxh vaꞌl chꞌuxhlel siiꞌ.
22 E aquele que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus e por aquele que nele se assenta.
23 ¡Tiira tilayol sayaꞌkꞌex kaꞌvatzla chaj aa txumbꞌal tetz u oꞌtla mantaar tuchꞌ ex fariseo! Tan kꞌuxh netaqꞌ idiesmoil u aanis, u eneeldo utz, tuchꞌ komino, aꞌ yeꞌ nenima qꞌuꞌl tiira ibꞌoꞌqꞌol tu u oꞌtla mantaar. Ayaꞌ vijikomal. Ayaꞌ vitxumax iatz aanima. Ayaꞌ vikꞌujeꞌ ekꞌuꞌl tiꞌ u Tioxh. Aꞌ vibꞌoꞌqꞌol sebꞌaneꞌ. Loqꞌ yitꞌ tiꞌ tekoj majte aas seyaꞌsa ibꞌanax vaꞌl ninalebꞌan tiꞌ qꞌu diesmo.
23 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês dão o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, mas têm negligenciado os preceitos mais importantes da lei: a justiça, a misericórdia e a fidelidade. Vocês devem praticar estas coisas, sem omitir aquelas.
24 ¡Moyla chaj iqꞌon bꞌey! Taꞌxh bꞌaꞌn sete tilax qꞌu talaj kam niꞌan qꞌu aanima sevatz. Echaꞌ ikꞌaul u tal us nebꞌaneꞌ. Pek yeꞌxhat niꞌenku qꞌu mamaj paav sete qꞌuꞌl nebꞌaneꞌ echaꞌ ichꞌii camello.
24 Guias cegos! Vocês coam um mosquito e engolem um camelo.
25 ¡Tiira tilayol sayaꞌkꞌex kaꞌvatzla chaj aa txumbꞌal tetz u oꞌtla mantaar tuchꞌ ex fariseo! Tan tiira bꞌaꞌn nebꞌensav etibꞌ setiꞌ eluꞌl. Pek kaana elaqꞌ nital etaanima. Utz yeꞌk eyaꞌebꞌal tiꞌ ibꞌanax qꞌuꞌl yitꞌ inujul. Ech ex aꞌ u vaaso tuchꞌ u puraato vaꞌl taꞌxh txꞌaael u tiꞌ.
25 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas por dentro eles estão cheios de ganância e cobiça.
26 ¡Moyla chaj fariseo! Aꞌ bꞌaxal sebꞌan bꞌaꞌn tu vetaanima, ech yitꞌ yannaj koj vetiꞌ eluꞌl majte. Aꞌ bꞌaxal setxꞌaa u tuul u vaaso tuchꞌ u puraato, ech setxꞌaa u tiꞌ majte.
26 Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo e do prato, para que o exterior também fique limpo.
27 ¡Tiira tilayol sayaꞌkꞌex kaꞌvatzla chaj aa txumbꞌal tetz u oꞌtla mantaar tuchꞌ ex fariseo! Ech ex aꞌ qꞌu pantioon aas nojchit txꞌanel itzꞌakal u tiꞌ. Pek aatz u tuul tan, vitzuꞌl utz; bꞌajil kamnaj yojlel tuul.
27 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês são como sepulcros caiados: bonitos por fora, mas por dentro estão cheios de ossos e de todo tipo de imundície.
28 Utz ech ex tan, nojchit ex jikom tilon vatz aanima, pek kaꞌvatzil atil tetaanima tuchꞌ paav.
28 Assim são vocês: por fora parecem justos ao povo, mas por dentro estão cheios de hipocrisia e maldade.
29 ¡Tilayol sayaꞌkꞌex kaꞌvatzla chaj aa txumbꞌal tetz u oꞌtla mantaar tuchꞌ ex fariseo! Vaꞌl chit motx ebꞌantu pantioon tetz qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh. Utz nevij qꞌu tzꞌach qꞌuꞌl atil jeꞌ viꞌ u mujbꞌal tetz qꞌu jikomla chaj aanima.
29 "Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês edificam os túmulos dos profetas e adornam os monumentos dos justos.
30 Utz nimotxetal ech tzaꞌ: «Atichtekojoꞌ tikuenta qꞌu kukꞌuy kumam, yeꞌt kuloch tiꞌ iyatzꞌax qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh koj atziꞌ.» Cheꞌex.
30 E dizem: ‘Se tivéssemos vivido no tempo dos nossos antepassados, não teríamos tomado parte com eles no derramamento do sangue dos profetas’.
31 Ech ex atkoꞌxh nialon eluꞌl etibꞌ aas ex ituꞌxh ixalam qꞌuꞌl yatzꞌon qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh.
31 Assim, vocês testemunham contra si mesmos que são descendentes dos que assassinaram os profetas.
32 ¡Tiꞌex! ¡Bꞌantaj vibꞌanon qꞌul ekꞌuy emam majte!
32 Acabem, pois, de encher a medida do pecado dos seus antepassados!
33 ¡Txokop, tiil txꞌiꞌla chaj aanima! ¿Kaniꞌch bꞌoj etel vatz u choobꞌal paav vaꞌl saꞌalax ikuꞌ setiꞌ nenacheꞌ? Ayaꞌ u xamal vaꞌl yeꞌk iyaꞌeꞌ.
33 "Serpentes! Raça de víboras! Como vocês escaparão da condenação ao inferno?
34 Ech tokeꞌ nunchajuꞌl alol tetz u yolbꞌal Tioxh texoꞌl, tuchꞌ aa txumbꞌal utz, tuchꞌ chusul tetz u oꞌtla mantaar. Pek atia nikoꞌneyatzꞌeꞌ. At netaqꞌ jeꞌ vatz kurus. At netzꞌuꞌma tu qꞌu atibꞌal chusbꞌal tetz u oꞌtla mantaar. Utz atia junun tenam ebꞌen tiꞌ tojchaleꞌ.
34 Por isso, eu lhes estou enviando profetas, sábios e mestres. A uns vocês matarão e crucificarão; a outros açoitarão nas sinagogas de vocês e perseguirão de cidade em cidade.
35 Ech kajay u choobꞌal paav sakuꞌl setiꞌ, tiꞌ iyatzꞌax qꞌu jikomla chaj aanima tu u vatz txꞌavaꞌ tzaꞌ. Ayaꞌ qꞌuꞌl kami; nixeꞌt tiꞌ vikamebꞌal u Abeel, u jikomla vinaj utz, ulyu koꞌxh tiꞌ vikamebꞌal u Zacarias, vikꞌaol u Berequias vaꞌl yatzꞌax tu qꞌul ekꞌuy emam tixoꞌl u totztioxh tuchꞌ u nachbꞌal Tioxh qꞌanal.
35 E, assim, sobre vocês recairá todo o sangue justo derramado na terra, desde o sangue do justo Abel, até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, a quem vocês assassinaram entre o santuário e o altar.
36 Utz niꞌxhtekꞌval sete, sakuꞌ u choobꞌal paav setiꞌ tziꞌ jankꞌal ex itzꞌlelex tu u tiempo tzaꞌ.
36 Eu lhes asseguro que tudo isso sobrevirá a esta geração.
37 Aa chaj Jerusaleen, aa chaj Jerusaleen, nikoꞌneyatzꞌ qꞌu alol tetz u yolbꞌal Tioxh, qꞌuꞌl nichajax tzexeꞌ tu u Tioxh. Utz nikoꞌnepaqꞌ sivan majte. Jatpax unbꞌan yaꞌl emolax sekajayil. Echaꞌ niꞌan u txutx tꞌel aas nimoloꞌk qꞌu tal jaqꞌ ixichꞌ. Pek aatz ex, yeꞌ koꞌn esaꞌ.
37 "Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedreja os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram.
38 Ech aatz cheel, setootzaji tan, saꞌnaltzꞌineꞌka vaꞌl tatibꞌal etioxh netaleꞌ.
38 Eis que a casa de vocês ficará deserta.
39 Tan nojchit nivaleꞌ, aatz cheel, sayaꞌ etiltꞌin. Utz analen paj letilin aas letal ech tzaꞌ: «Techal axh tan, tibꞌii u kuBꞌaals Amlika vetꞌulkꞌaxh.» Chajex.— Texh u Jesuus.
39 Pois eu lhes digo que vocês não me verão desde agora, até que digam: ‘Bendito é o que vem em nome do Senhor’".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.